SubscribeLog in
Connect with us

China Brands, Marketing & Consumers

“Seriously China?” – China’s ‘Completely Racist’ Qiaobi Washing Powder Commercial

A Chinese ad campaign for washing detergent brand Qiaobi (俏比) that recently aired on TV and in cinemas is making its rounds on the internet, and is drawing much controversy for being “completely racist”.

Manya Koetse

Published

on

A Chinese ad campaign for washing detergent brand Qiaobi (俏比) that recently aired on TV and in cinemas is making its rounds on the internet and is drawing controversy for being “completely racist”.

A commercial by Chinese washing detergent brand Qiaobi is drawing controversy outside of China. In the 50-second-commercial, a young woman turns a black man into a Chinese man by washing him using Qiaobi laundry tablets.

The ad starts with a young Chinese woman who is just about to do her laundry when a black man, carrying painting supplies and stained with (white) paint, steps into the room and whistles at her.

blackman

He steps forward as she flirtatiously motions him to come to her. Just as he is about to kiss her, she puts a washing detergent tablet in his mouth and pushes him into the washing machine.

motions

She sits on the machine as he is being ‘washed’ while there’s a close-up of the detergent brand Qiaobi. When the laundry is done, she opens the machine. Instead of the black man, we now see a Chinese man coming out. The woman smiles.

result

The commercial ends with the slogan: “Change Begins With Qiaobi” (“改变从俏比开始”).

final

See video here:

The topic was covered by Shanghaiist and Vox on May 26 and made it to the number one topic on social media platform Reddit, where the original poster published a link to the commercial with the text: “Seriously China?”.

Although Shanghaiist writes the commercial is new, it was uploaded to Chinese video platform iQiyi earlier this year, suggesting it has been around for some time already. The commercial seemingly has caused no commotion in the PRC. The video itself only got two likes and received no comments on iQiyi. It was also not published on the official page of Qiaobi.

Vox called the commercial “jaw-droppingly racist“. Many Facebook users have responded to the ad with shock and disbelief, saying: “That is really the most racist ad I have ever seen.”

[rp4wp]

On Reddit, one netizen wonders: “Why are Chinese people racist against black people?”. One person answers it is because of “really bad reputation,” and:

“A lot of Chinese going to America would give advice to other Chinese to watch out for the black people since they were known to be thieves, criminals, etc. This keeps getting spoonfed back to China by the American Chinese and then you have this bias start to show.”

Another Reddit user named I am A Cloud writes:

“Poor experiences [with black people] have something to do with it, but also the mentality that lighter = purer/better/prettier/cleaner. In Beijing, you will notice almost all of the ads feature light-skinned Asians or white people. Most of their skin products are touted as lightening, and Chinese people avoid direct sunlight like the plague. To be fairer of skin is seen as being cleaner, more civilized, and more wealthy (because you don’t have to work outside or get dirty). So then you bring along a black person, and they are the opposite of that ENTIRE mentality. One of my friends (half black, half white) grew up in Shanghai, and was often called ugly by the other children. Her hair wasn’t silky like theirs, so they thought something must be wrong with it. Her skin was darker, so they assumed she was always dirty. Her nose was bigger, which is something they often see as ugly in both white people and black people alike. It’s very deeply built into the culture that lighter skin is civilized.”

The Shanghaiist‘s Christopher Ivan points out that the Qiaobi commercial format is copied from a series of Italian laundry detergent ads from about 9 years ago. In this commercial, a white guy is pushed into the laundry machine to come out as black, with the brand saying that “colored is better” (see video below).

Reddit user Hockeycannon has pointed out that a similar sort of commercial appeared as early as the 1940s. A Swedish detergent brand then also showed a white woman ‘washing’ a black man after which he is white.

But also before this period, there were ads in 19th century Europe using the same idea, such as this British Pears’ soap brand ad.

soap ad

China’s Qiaobi washing powder ad thus far has caused far more controversy on English (social) media than on China’s social media platforms. On Sina Weibo, there has been no mention of the ad at all yet.

The brand Qiaobi itself is also not popular online; it only has 45 followers on its empty Weibo account. Nevertheless, there are many Weibo users applauding the effectiveness of Qiaobi’s products. “It works really well in removing stains,” one Weibo user comments – apparently Qiaobi is better at making laundry detergent than it is at making commercials.

Update: this topic has now become a big topic on Chinese social media, too, see our video about this topic here. Also read our update to this story here.

– By Manya Koetse

©2016 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Manya is the founder and editor-in-chief of What's on Weibo, offering independent analysis of social trends, online media, and digital culture in China for over a decade. Subscribe to gain access to content, including the Weibo Watch newsletter, which provides deeper insights into the China trends that matter. More about Manya at manyakoetse.com or follow on X.

Continue Reading
12 Comments

12 Comments

  1. Diandian GUO

    May 26, 2016 at 8:00 pm

    I think the racist reading of this ad departs completely from a western mentality, western referring to countries with history of slavery, colonization and other related activities. Discrimination against coloured people is a highly sensitive issue in some western societies exactly because of the historical relevance, because of self-reflection on past activities.
    However the discourse of race is not so much dominant in China, especially concerning people black skins, because historically Chinese interaction with African people are scarce. By the time China established amiable diplomatic relations with newly independent African countries in the 1960s, African people were depicted as a kind-hearted friend of Chinese people.
    As a Chinese saying goes: what is not in the speaker’s intention is in the hearer’s mind (说者无意听者有心). For Chinese, turning black skin into light one shows preference to the latter (which cannot be excluded from western influence and has not been existing forever). It does not mean that Chinese people are racist or tolerant of racism, but that the racist discourse does not register that sensitively, given that the society has no apparent motive to fight against racial discrimination.
    On the whole, the popularity of this video on English media is more a reflection of western mentality than a reaction to Chinese mentality.
    By the way, believing black is dirty is old fashioned, since people normally associate dark skin with the mud they got from field work. There is perhaps not so awful many black people in China for the general public to really get used to black as a natural skin colour, so they tend to explain from their own experiences. Discrimination from ignorance, I believe, is slightly different from intentional discrimination.

    • J

      May 27, 2016 at 2:41 am

      Most discrimination (if not all) is based on ignorance. It’s no excuse.

      Alternatively, how would you react if the ad depicted a white woman luring an Asian man into a washing machine for him to turn into a white man?

      • Qflux

        May 27, 2016 at 8:34 am

        People seemed fine with the white loser getting transformed into a black god. Cheered it on really. The *only* issue was ironically that they said “colored”. If they had skipped that and said “women don’t like pale pathetic little losers” instead of “women prefer coloured” it would have won awards (although fitting that tag line into a laundry context would be a trick)

    • Qflux

      May 27, 2016 at 8:38 am

      Chinese were discriminating based on skin tone while “white people” still lived in caves.

      Dark skin = works in sun = poor.

      Fair skin = always shaded = rich

      Sometimes it’s that easy, sorry. Although I know the reflex to blame “the West” for 150,000 years of human histories issues while simultaneously stripping credit for anything positive coming from “the West” because of all of that prior history is a well developed one.

    • Rebecca Webb

      May 28, 2016 at 3:51 am

      Diandian GUO,

      I absolutely agree with you!

  2. Ondra

    May 27, 2016 at 6:20 am

    The supposed commercial from Czechia is not a commercial – it’s a political satire reacting to increased xenophobic sentiments in mid-1990s. The brand is called “Arijec” (Aryan), resembling P&G’s Ariel brand.

  3. Qiu

    May 29, 2016 at 9:51 am

    What do you mean by “China’s” commercial. If Walmart makes a racist commercial would you label it as “America’s Completely Racist Commercial”??
    On one hand you are acting like a SJW and denouncing the commercial (which I agree is fucking racist.), but on the other hand you just generalized one fucked up company’s behavior to the entire country.

  4. Dan

    August 14, 2016 at 7:34 pm

    Don’t worry white people the Chinese don’t like you either.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

China Brands, Marketing & Consumers

House of Wahaha: Zong Fuli Resigns

In the year following her father’s death, Zong Fuli dealt with controversy after controversy as the head of Chinese food & beverage giant Wahaha.

Manya Koetse

Published

on

It’s a bit like a Succession-style corporate drama 🍿.

Over the past few years, we’ve covered stories surrounding Chinese beverage giant Wahaha (娃哈哈) several times — and with good reason.

Since the passing of its much-beloved founder Zong Qinghou (宗庆后) in March 2024, the company has been caught in waves of internal turmoil.

Some context: Wahaha is regarded as a patriotic brand in China — not only because it’s the country’s equivalent of Coca-Cola or PepsiCo (they even launched their own cola in 1998 called “Future Cola” 非常可乐, with the slogan “The future will be better” 未来会更好), but also because its iconic drinks are tied to the childhood memories of millions.

Future Cola by Wahaha via Wikipedia.

There’s also the famous 2006 story when Zong Qinghou refused a buyout offer from Danone. Although the details of that deal are complex, the rejection was widely seen as Zong’s defense of a Chinese brand against foreign takeover, contributing to his status as a national business hero.

After the death of Zong, his daughter Zong Fuli, also known as Kelly Zong (宗馥莉), took over.

🔹 But Zong Fuli soon faced controversy after controversy, including revelations that Wahaha had outsourced production of some bottled water lines to cheaper contractors (link).

🔹 There was also a high-profile family inheritance dispute involving three illegitimate children of Zong Qinghou, now living in the US, who sued Zong Fuli in Hong Kong courts, claiming they were each entitled to multi-million-dollar trust funds and assets.

🔹 More legal trouble arrived when regulators and other shareholders objected to Zong Fuli using the “Wahaha” mark through subsidiaries and for new products outside officially approved channels (the company has 46% state ownership).

⚡️ The trending news of the moment is that Zong Fuli has officially resigned from all positions at Wahaha Group as chairman, legal representative, and director. She reportedly resigned on September 12, after which she started her own brand named “Wa Xiao Zong” (娃小宗). One related hashtag received over 320 million views on Weibo (#宗馥莉已经辞职#). Wahaha’s board confirmed the move on October 10, appointing Xu Simin (许思敏) as the new General Manager. Zong remains Wahaha’s second-largest shareholder.

🔹 To complicate matters further, Zong’s uncle, Zong Wei (宗伟), has now launched a rival brand — Hu Xiao Wa (沪小娃) — with product lines and distribution networks nearly identical to Wahaha’s.

As explained by Weibo blogger Tusiji (兔撕鸡大老爷), under Zong Qinghou, Wahaha relied on a family-run “feudal” system with various family-controlled factories. Zong Fuli allegedly tried to dismantle this system to centralize power, fracturing the Wahaha brand and angering both relatives and state investors.

Others also claim that Zong had already been engaged in a major “De-Wahaha-ization” (去娃哈哈化) campaign long before her resignation.

In August of this year, Zong gave an exclusive interview to Caijing (财经) magazine where she addressed leadership challenges and public controversies. In the interview, Zong spoke more about her views on running Wahaha, advocating long-term strategic growth over short-term results, and sharing her determination to not let controversy distract her from business operations. That plan seems to have failed.

While Chinese netizens are watching this family brand war unfold, many are rooting for Zong after everything she has gone through – they feel her father left her in a complicated mess after his death.

At the same time, others believe she tried to run Wahaha in a modern “Western” way and blame her for that.

For the brand image of Wahaha, the whole ordeal is a huge blow. Many people are now vowing not to buy the brand again.

As for Zong’s new brand, we’ll have to wait for the next episode in this family company drama to see how it unfolds.

By Manya Koetse

(follow on X, LinkedIn, or Instagram)

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2025 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading

China Animals

China Faces Unprecedented Donkey Shortage Crisis

“We have plenty of cattle and horses in China now — just not enough donkeys” (“目前我国牛马都不缺,就缺驴”).

Manya Koetse

Published

on

China is facing a serious donkey shortage. China’s donkey population is far below market demand, and the prices of donkey-related products continue to rise.

Recently, this issue went trending on Weibo under hashtags such as “China Currently Faces a Donkey Crisis” (#我国正面临缺驴危机#).

The Donkey Branch of China’s Livestock Association (中国畜牧业协会驴业分会) addressed this issue in Chinese media earlier last week, telling China News Weekly (中国新闻周刊): “We have plenty of cattle and horses in China now — just not enough donkeys” (“目前我国牛马都不缺,就缺驴”).

China’s donkey population has plummeted by nearly 90% over the past decades, from 11.2 million in 1990 to just 1.46 million in 2023.

The massive drop is related to the modernization of China’s agricultural industry, in which the traditional role of donkeys as farming helpers — “tractors” — has diminished. As agricultural machines took over, donkeys lost their role in Chinese villages and were “laid off.”

Donkeys also reproduce slowly, and breeding them is less profitable than pigs or sheep, partly due to their small body size.

Since 2008, Africa has surpassed Asia as the world’s largest donkey-producing region. Over the years, China has increasingly relied on imports to meet its demand for donkey products, with only about 20–30% of the donkey meat on the market coming from domestic sources.

China’s demand for donkeys mostly consists of meat and hides. As for the meat — donkey meat is both popular and culturally relevant in China, especially in northern provinces, where you’ll find many donkey meat dishes, from burgers to soups to donkey meat hotpot (驴肉火锅).

However, the main driver of donkey demand is the need for hides used to produce Ejiao (阿胶) — a traditional Chinese medicine made by stewing and concentrating donkey skin. Demand for Ejiao has surged in recent years, fueling a booming industry.

China’s dwindling donkey population has contributed to widespread overhunting and illegal killings across Africa. In response, the African Union imposed a 15-year ban on donkey skin exports in February 2023 to protect the continent’s remaining donkey population.

As a result of China’s ongoing “donkey crisis,” you’ll see increased prices for donkey hides and Ejiao products, and oh, those “donkey meat burgers” you order in China might actually be horse meat nowadays. Many vendors have switched — some secretly so (although that is officially illegal).

Efforts are underway to reverse the trend, including breeding incentives in Gansu and large-scale farms in Inner Mongolia and Xinjiang.

China is also cooperating with Pakistan, one of the world’s top donkey-producing nations, and will invest $37 million in donkey breeding.

However, experts say the shortage is unlikely to be resolved in the short term.

The quote that was featured by China News Weekly — “We have cows and horses, but no donkeys” (“牛马有的是,就缺驴”) — has sparked viral discussion online, not just because of the actual crisis but also due to some wordplay in Chinese, with “cows and horses” (“牛马”) often referring to hardworking, obedient workers, while “donkey” (“驴”) is used to describe more stubborn and less willing-to-comply individuals.

Not only is this quote making the shortage a metaphor for modern workplace dynamics in China, it also reflects on the state media editor who dared to feature this as the main header for the article. One Weibo user wrote: “It’s easy to be a cow or a horse. But being a donkey takes courage.”

By Manya Koetse

(follow on X, LinkedIn, or Instagram)

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2025 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading

Popular Reads