China Brands, Marketing & Consumers
Editorial: Behind SK-II’s China’s “Change Destiny” Campaign
Some call the recent ad campaign of skincare brand SK-II hypocritical. Is it?

Published
9 years agoon

The ad campaign of skin care brand SK-II has been all over the news, both in and outside China, since it was launched on April 7 – triggering much discussion on the phenomenon of China’s ‘leftover women’ and the ad itself, with some calling it ‘hypocritical’. But is it?
Japanese skin care brand SK-II has caused quite a stir in China with its latest ad campaign that focuses on unmarried women over the age of 25 in China, who have been labeled ‘leftover women’ by Chinese media for years. The video, that is part of the brand’s worldwide ‘Change Destiny’ campaign, has been watched over 10 million times within ten days of its release.
“A wrinkled past in China”
It’s not the first time SK-II has caused commotion in China, where the brand has a somewhat of a wrinkled past. In 2005, the company was suspected of deceiving consumers with its anti-wrinkle products, according to Chinese state media. Even before this news, Chinese netizens were already calling for a boycott of the Japanese SK-II in 2004.
In 2006, SK-II producer Procter & Gamble (宝洁) stopped the import of all SK-II products in China after the use of banned substances was detected by Chinese inspectors, followed by much controversy and media attention. According to an 2006 Ad Age article, the manufacturer defended the chemicals in SK-II as the same traces were found in other comparable products by companies such as Lancome or Estee Lauder – yet they suffered no consequences in their China sales. This left some industry observers wondering whether or not the brand was purposely picked on by the Chinese government for its Japanese origin, linking it to anti-Japanese sentiment that has existed in China since World War II.
A decade later, SK-II has launched its major ‘Change Destiny’ (#改写命运#) brand campaign that features, according to the brand: “(..) strong and independent women who have chosen to pursue their dreams instead of being pressured into marrying for the sake of it” (SK-II website).
SK-II ‘change destiny’ campaign. See the video here.
“I won’t be happy if I marry for the sake of marrying”
The company chose the successful Swedish ad company Fordman & Bodenfors to produce their campaign video. This ad agency also produced the video for H&M’s world recycle week featuring MIA, that received nearly a million views on Youtube within a week after its release.
The SK-II 4-minute-video titled ‘Marriage Market Takeover‘ features several unmarried Chinese women who talk about the pressure they experience from their family and society at large to get married, and the stigmatization they face for being single.
(1) “You are a leftover woman”, (2) “You become a subject people talk about”, (3) “And you get so much social pressure”.
After talking about their current situation, the women go to a so-called ‘marriage market’ – a well-known event in China that is generally held on Sundays in urban parks. This is a place where parents stand with ‘ads’ that tell the age, profession, income, and other details about their son or daughter, in the hopes of finding a suitable match for them.
Shot of the ‘marriage market’ in th Shanghai Park in the video.
Instead of coming to the market in search of a partner, they come there to see their own ‘ad’. The park in Shanghai where the ‘marriage market’ is normally held now has a wall of ads that are likely placed there for the SK-II campaign film. These ‘ads’ show the portraits of the different women, with an accompanying text saying things like: “I won’t be happy if I marry for the sake of marrying”.
Their parents then arrive at the market and see their daughter’s picture and read her message to them. They are seemingly moved, and then express their understanding for their daughter’s situation.
“There is a word for advertising like this, and that word is ‘hypocrisy’.”
The SK-II campaign video proved to be a huge success – it had already hit 1.2 million views on Youku within the first day of launching. The reactions on Chinese social media were overall very positive, as mainly female netizens recognized their own experiences in the video. Some exemplary netizens’ reactions were: “Whether I’m married or not is nobody’s business,” or: “I won’t stop pursuing my dreams because of pressure from society,” and: “Marriage is about feeling, not about age.”
But the ad also had critics. Although women’s rights activist Zheng Churan generally welcomed the ad despite its commercial motives, she did criticize how it focused on the stereotype of the “leftover woman”, ignoring “the struggles of poor, less-educated women”. As she said: “We only see white-collar, elite women in this ad, but an 18-year-old factory girl pressed into marriage still has no voice” (Japan Times).
State media outlet Xinhua news quoted online female writer Gu Yingying saying that the ad “splashes a bottle of dirty water onto (women’s) independence and confidence”, and that it was “full of sentiments of depression and messages about society’s intolerance and conservatism”.
China’s state broadcaster CCTV reported on the video being “welcomed across China”, but also called it an ad for “pro-singledom”.
Outside the China media sphere, Quartz writer Annalisa Merelli responded to the campaign with an article titled “Another viral ad tries to “empower” women while selling them products to look young forever“. In this article, Merelli writes: “There is a word for advertising like this, and that word is “hypocrisy”. To this, she adds:
“No matter the amount of moving music and public displays of support, there is simply no way a beauty brand should be able to both profit from a growing huge market ($191.7 billion projected globally for anti-aging alone) that feeds off the idea that you look too dark-skinned and too old, and also play fairy godmother of female empowerment” (Quartz, April 12).
“The exclusion of the ’18-year-old factory girl’ is understandable: she is not SK-II’s target audience.”
But how ‘hypocritical’ is this ad for addressing China’s ‘leftover women’ phenomenon while having commercial interests? First, the brand does not hide the video’s commercial aspect. On the contrary, the SK-II brand logo is clearly marked in the ad and the video was released from official SK-II channels. Second, the women represented in the video are the brand’s intended consumers. Within China, it’s mostly the highly educated and urban women who buy SK-II kinds of brands and suffer pressure from society for being unmarried- in that way, there simply and very apparently is a way that a beauty brand can profit from a huge market while encouraging their “female empowerment”.
The exclusion of the ’18-year-old factory girl’ is understandable from a commercial perspective: she is not SK-II’s target audience. An SK-II moisturizer currently is priced around 1370 RMB (±211 US$) on Tmall. According to China Labour Bulletin, the minimum wages in China vary across China, from 850 RMB per month (131 US$ )to 2030 RMB (313 US$). SK-II products simply are an unattainable luxury for many women in China, except for those women who generally have a solid educational background, a blossoming career, and the access to high-end stores that sell SK-II – which are often the same women facing the ‘leftover’ pressure.
Commercial motives aside, the pressure China’s unmarried women suffer is real. About 80% of China’s bachelorettes over the age of 24 experience pressure by their families to get married, whilst a Zhenai survey pointed out that 50% of Chinese men think women are already ‘leftover’ when they are unmarried by the age of 25.
The pressure, being both familial and societal, comes from all angles. Parents, coming from a completely different generation, often lack the understanding that their daughter is waiting for ‘the one’. As the dad in the video says: “In our days, matchmaking was simple: you got matched, you got married.” They then suffer extra pressure because those born after 1978 were children of China’s one-child policy, which means they are often their parents’ only child able to give them a grandchild.
In society at large, the pressure is also double-faced. Besides deeply-rooted Confucian ideas about respecting one’s parents by getting married and fulfilling one’s role as “good wife and wise mother”, there is also an existing unbalance in male/female ratio. With millions of men left without an eligible partner and an aging China, there is ample societal need for single women to settle down and get married – which makes being ‘leftover’ all the more difficult. The fact that there are Chinese writers and academics calling on women to set some of their personal happiness aside to get married “for the country and for society” does not make things easier.
“By choosing the ‘leftover’ issue and turning it into a positive message, SK-II has rebranded itself in the PRC as a progressive and empowering brand name.”
SK-II was not hypocritical in being a commercial company releasing an empowering message, nor is the pressure on women it pictures unrealistic. The parents’ swift transformation after seeing their daughter’s ad, however, could be said to be somewhat starry-eyed; their sudden understanding for their daughter’s situation is unlikely to change traditional perceptions on China’s unmarried women overnight. This does not make SK-II hypocritical; it just makes the video the commercial that it is. Luxury brands are supposed to give consumers a mental connection to positivity, confidence, and bright possibilities; not leave us pessimistic about the future.
The brand’s choice for the topic of ‘leftover women’ is a strategic one. SK-II had to make up for some of its wrinkled past in China. The consumers it mainly needs to win over are also the women who often face pressure in everyday China. By choosing the ‘leftover’ issue and turning it into a positive message, SK-II has rebranded itself in the PRC as a progressive and empowering brand name. It also profits from one of the world’s most important markets by doing so. Through this video, SK-II has won the sympathy of an audience of millions who have cash to spend on the luxury items SK-II promotes.
An additional reason why SK-II’s campaign focus is a smart strategic move, is that the phenomenon of ‘leftover women’ is also a popular recurring topic internationally; the struggles of single Chinese women have captured the interest of the mainstream Western media for some years now. The ad campaign therefore went viral both in and outside – killing two birds in one stone.
All in all, Forsman & Bodenfors have done a great job at what they do: SK-II’s brand name is all over the web, the majority of Chinese netizens welcomed the ‘change destiny’ message with open arms, and they have reiterated what the product behind the campaign is all about. After all, who doesn’t want a pressure-free life, a wrinkle-free face, and a happy end to a troubled story?
– By Manya Koetse
Follow @WhatsOnWeibo
©2016 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.
Manya is the founder and editor-in-chief of What's on Weibo, offering independent analysis of social trends, online media, and digital culture in China for over a decade. Subscribe to gain access to content, including the Weibo Watch newsletter, which provides deeper insights into the China trends that matter. More about Manya at manyakoetse.com or follow on X.

China Brands, Marketing & Consumers
Wahaha and Jinmailang: the Bottled Water OEM Controversy

Published
1 month agoon
May 16, 2025
What’s in your water? Would a water by any other name taste as good? That’s the main gist of the topic that’s been trending these days after Chinese consumers found out the Wahaha water they purchased was actually produced by Jinmailang, calling it an ‘OEM controversy’ (OEM stands for Original Equipment Manufacturer).
Wahaha Group (娃哈哈集团) is one of the largest food and beverage producers in China. The brand is a beloved one—last year in March, when its founder and chairman Zong Qinghou (宗庆后) passed away, people collectively began buying Wahaha water to show sympathy for the brand and for Zong, who was seen as a patriotic and humble businessman.

Big bottle of Wahaha (meaning “laughing child”) water.
In fact, that movement to pay tribute to Wahaha got a bit out of hand and turned into a grassroots campaign to boycott another water brand: Nongfu Spring, a competitor whose founder, Chinese entrepreneur Zhong Shanshan (钟睒睒), was not considered as patriotic (read more here).
Now, a different kind of ‘controversy’ is unfolding around China’s famous bottled water brand, directly related to last year’s sales boom. Chinese netizens have posted videos and images claiming that the Wahaha purified water they bought was actually produced by Jinmailang (今麦郎)—as stated on the label.

Wahaha water, produced by Jinmailang (今麦郎).
Jinmailang is an entirely separate food enterprise group—mostly known for its noodles—based in Xingtai, Hebei, since 1994. Both Wahaha and Jinmailang produce purified water (纯净水).
The fact that Jinmailang was mentioned on Wahaha’s labels as the producer raised questions: why bother buying Wahaha at all? Consumers might as well buy Jinmailang directly instead of these relabeled bottles? Wahaha is generally more expensive than Jinmailang’s own Blue Label water.
Wahaha’s customer service soon responded, confirming that they had indeed outsourced some of their production to Jinmailang. However, that partnership was terminated in April of this year after certain batches of purified water products failed to pass factory sampling tests (#娃哈哈称已终止和今麦郎代工合作#).
Customer service staff also stated that as long as Wahaha products are purchased through official channels, they comply with Wahaha’s quality standards and are safe to drink.
On May 16, Xinhua News published an interview with Fan Xianguo (范现国), the chairman of Jinmailang, about serving as an OEM for Wahaha. Without mentioning the termination of the partnership, Fan stated that last year, Wahaha’s bottled water sales suddenly soared, and that they began searching for companies that could support them during these peak times while adhering to their strict quality requirements – otherwise they would not be able to meet market demand.

Producing 1.2 billion bottles of water for Wahaha. Jinmailang’s xinua interview.
Jinmailang stepped in around June 2024, promising to support Wahaha’s production. During the peak season, they even prioritized Wahaha’s orders over their own. Over the course of a year, they produced 1.2 billion bottles of water for the company. Speaking about their own brand, Fan stated that they keep their prices as low as possible by minimizing their profits. One bottle of water only gives them 0.02 RMB ($0,0028) profit.
The interview seemed to cause a shift in online sentiments. Many netizens now praised Jinmailang for its response and for stepping in, viewing the cooperation as an example of domestic brands supporting one another.
Some suggested that Wahaha had betrayed Jinmailang by emphasizing the termination of their contract rather than acknowledging how the company had stepped in to help during a time of need.
At the same time, others applauded how Jinmailang turned the situation to its advantage by using it as an opportunity to promote its own brand.
“I’m switching to Jinmailang from now on, it’s way more cost-effective!” one comment read.
Especially since last year’s “water wars”, it’s clear that consumers’ choice of water is about more than quenching thirst alone — it’s also about which brand’s story resonates with them. As the peak season for bottled water is approaching, the OEM controversy comes at an especially unfortunate time for Wahaha. It’s Jinmailang that now seems to be having the last laugh in this OEM controversy.
By Manya Koetse
(follow on X, LinkedIn, or Instagram)
Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.
©2025 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.
China Brands, Marketing & Consumers
‘Lai Dou Lai Le’: IShowSpeed Debuts in Chinese Online Commercial

Published
1 month agoon
May 8, 2025
🔥 A version of this story also appeared in the Weibo Watch newsletter. Subscribe to stay in the loop.
The China tour of American Youtube star IShowSpeed (Darren Watkins Jr.) is still echoing on Chinese social media—the hype hasn’t quieted down just yet, especially now that the popular livestreamer launched his very first Chinese commercial recently, just before the May Day holiday.
It’s an online commercial for China’s dairy giant Yili, and—in line with IShowSpeed’s high-energy livestream—it is entertainingly chaotic. Watkins himself posted the video on his Weibo account on April 30.
In China, Watkins is known as 甲亢哥 (Jiǎ Kàng Gē), which literally means “Hyperthyroidism Brother.” Hyperthyroidism is a condition where the thyroid is overactive, leading to symptoms like restlessness, a rapid heartbeat, and high energy levels. Due to Watkins’ fast-paced livestreams and his reputation for running, screaming, and jumping around, the nickname is a tongue-in-cheek reference that fits him well.
The commercial also suits him, as it is a bit of a rollercoaster. It begins like a typical celebrity endorsement, with Watkins promoting a dairy drink, but quickly shifts into a quirky narrative. In it, Watkins appears god-like, watching over people from a mountaintop and encouraging them to try new things. The ad then morphs into a music video before ending with some inspirational words from the YouTuber himself. Watch the commercial here.
The slogan used in the commercial is “lái dōu lái le” (来都来了), along with the English tagline “Enjoy milk, enjoy holiday.”
“Lái dōu lái le” (来都来了) is a simple phrase that basically means “You’re already here,” and implies a light-hearted “Why not?” to encourage people to go on and do something (since you’ve come this far), or try something new.
Dao Insights’ Yimin Wang explained it as having a positive and daring tone to try new things that you’d otherwise “wouldn’t, couldn’t, or even shouldn’t,” much like “YOLO” from the early 2010s (link).
On Xiaohongshu, typical responses to the commercial describe it as “creative” and “cute.” More notably, many users see it as proof of how successful Watkins’ tour in China has been. “He’s like a native celebrity in China now,” one commenter remarked.
By Manya Koetse
(follow on X, LinkedIn, or Instagram)
Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.
©2025 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.
Subscribe

Inside the Labubu Craze and the Globalization of Chinese Designer Toys

Lured with “Free Trip”: 8 Taiwanese Tourists Trafficked to Myanmar Scam Centers

10 Viral Chinese Phrases You Didn’t Know Came From Video Games

Earring Gate: Huang Yangdiantian and the 2.3 Million RMB Emerald Earrings

Guming’s 1 Yuan Ice Water: China’s Coolest Summer Trend

China Is Not Censoring Its Social Media to Please the West

IShowSpeed in China: Streaming China’s Stories Well

China Reacts: 3 Trending Hashtags Shaping the Tariff War Narrative

US-Russia Rapprochement and “Saint Zelensky”: Chinese Online Reactions to Trump’s Shake-Up

Chinese New Nickname for Trump Mixes Fairy Tales with Tariff War

Squat or Sit? China’s Great Toilet Debate and the Problem of Footprints on the Seat

China Trending Week 15/16: Gu Ming Viral Collab, Maozi & Meigui Fallout, Datong Post-Engagement Rape Case

Strange Encounter During IShowSpeed’s Chengdu Livestream

No Quiet Qingming: From High-Tech Tomb-Sweeping to IShowSpeed & the Seven China Streams

Inside the Labubu Craze and the Globalization of Chinese Designer Toys
Get in touch
Would you like to become a contributor, or do you have any tips or suggestions? Get in touch here!
Popular Reads
-
China Media11 months ago
A Triumph for “Comrade Trump”: Chinese Social Media Reactions to Trump Rally Shooting
-
China Society9 months ago
Death of Chinese Female Motorcycle Influencer ‘Shigao ProMax’ Sparks Debate on Risky Rides for Online Attention
-
China Memes & Viral11 months ago
The “City bu City” (City不City) Meme Takes Chinese Internet by Storm
-
China Society12 months ago
Hero or Zero? China’s Controversial Math Genius Jiang Ping