SubscribeLog in
Connect with us

China Brands, Marketing & Consumers

Viral Merchants Bank Commercial Hits Close to Home for Chinese Students Abroad

A viral commercial titled ‘The World is No Bigger than a Tomato Omelette’ is making Chinese students tear up.

Published

on

A Merchants Bank viral campaign titled ‘The World is No Bigger than a Tomato Omelette’ is triggering many reactions on Chinese social media. While the commercial moves many people to tears, others find it sends out the wrong message.

Over the past two days, a commercial by China Merchants Bank (招商银行) titled ‘The world is no bigger than a fried tomato omelette’ (“世界再大,大不过一盘番茄炒蛋”) has gone viral on Chinese social media. While the ad campaign is a tearjerker for many, some find it a source of annoyance.

The 4-minute commercial revolves around Chinese exchange student Yang who is in his first week in America and has to cook a Chinese dish for a potluck party.

 

“Your world means the world to us.”

 

Worried that he does not know how make the classic Chinese xīhóngshì chǎo jīdàn dish (西红柿炒鸡蛋 generally: ‘scrambled eggs with tomatoes’), Yang calls up his mother in China for help.

When he finds his mother’s explanation on how to prepare the dish not clear enough, the young man gets frustrated. Just as he is about to panic, his phone beeps that there is an incoming WeChat message; it is his mother on a video showing her son how to make fried tomato and eggs from her kitchen.

Thanks to his mother’s help, Yuan shows up at the party with a tasty dish. One of the party’s attendants asks Yuan about China and how much the time difference with America is.

The moment Yang replies “12 hours,” he realizes that he asked his mother for help in the middle of the night – and that she got up for him without her ever complaining about it.

Touched that his parents would wake up in the dark of the night to make a video tutorial for him, he messages his mother to say “thank you.”

The commercial ends with an image of Yang’s parents in their kitchen in China, texting: “We want to stand by your side, but we want even more for you to have the world. Your world means the world to us” (“你的世界大于全世界”).

The commercial promotes the Merchants Bank’s special Visa credit card for exchange students.

VIEW THE VIDEO HERE:

The commercial, that went trending on Weibo and Wechat today, touched many people to tears. Moved by these parents’ unconditional love for their child, people shared their own stories of studying abroad and receiving help from their parents.

 

“An idiot who doesn’t sympathize with his parents and does not even care about the time difference.”

 

Many other people, though, say the commercial sends out the wrong message, and that Chinese parents today are raising children who are not independent enough.

A Weibo user nicknamed Wuyue (@五岳散人) writes:

“That sucker ad by the Merchants Bank is really powerful alright. He doesn’t know how to stir-fry tomatoes and eggs, and despite the fact that it is broad daylight there, he doesn’t even know it’s nighttime in China and calls his mummy for help. He then, particularly proud, tells his friends ‘I am from China.’ What does that mean? It means his mother raised a boy who cannot even cook for himself. An idiot who doesn’t sympathize with his parents and does not even care about the time difference.”

Other people agree, saying: “You can’t disturb your sleeping parents to make tomato omelette,” or: “Don’t we have Baidu [search engine] for this?”

Some commenters say they find the commercial “infuriating,” stating that people who do not know how to make tomato and eggs should not even qualify to study abroad.

The credit card promoted in the ad campaign by China Merchants Bank.

There are also commenters who simply wonder what the commercial has to do with the credit card it promotes.

 

“True portrayal of relations between Chinese exchange students and their parents.”

 

An author at news platform 36kr.com disagrees with the critics, writing: “As someone who has been an exchange student before, this commercial made me cry when I saw it late at night.”

“Yesterday night, this commercial started going viral on WeChat and my friends who are studying abroad sent it to me with teary emoticons.”

The 36kr author says that some of her friends were crying their eyes out over the ad:

“This ad is a true portrayal of the relations between exchange students and their parents. The tomato and eggs dish is just an example, but behind it you’ll find the far-reaching love of parents towards their children that goes beyond any time-difference.”

Many on Weibo agree with this stance, writing: “Over the past few days, every single chat group for exchange students has been posting this video. I finally watched it. Tears were streaming down my face.”

About the connection to the credit card product, the author of 36kr.com writes: “The most important purpose [of this ad] is to enhance the brand image of the China Merchants Bank. Tying the brand together with this scene, we have emotional resonance and thus it creates more trust in the brand, associating the Merchants Bank with ‘warmth,’ ‘care,’ and ‘love.'”

 

“China Merchants Bank is taking a route that is more common in Thailand, where ‘sadvertising’ is a well-known phenomenon.”

 

By choosing to promote their latest credit card in this way, the China Merchants Bank is taking a route that is more common in Thailand, where ‘sadvertising’ is a well-known phenomenon.

Throughout the years, several Thai tearjerking movie-like commercials have become very popular on the internet. These Thai commercials, internationally acclaimed, mainly focus on narrative and plot and are similar to short movies.

They are called ‘sadvertising’ because their touching narratives, strong actors, qualitative film work and emotive music make it difficult not to tear up while watching.

‘The World is No Bigger than a Tomato Omelette’ was not produced by a Thai director, however. Its director is Xi Ran (席然), a young creative filmmaker whose work includes movies such as I Love You to Love Me (爱在一起).

According to this article on marketing platform Meihua.info, Xi Ran has had previous successes in making commercials.

 

“The commercial shows the great lengths to which Chinese parents will go to support their children in their education and endeavours – no matter where in the world they are.”

 

Despite all criticism, the commercial could be called a great success as it has become the talk of the day in many chat groups – mainly relating to those students who are studying abroad.

According to Quartz, Chinese students are studying abroad in record numbers. In 2015 alone, more than half a million Chinese headed overseas to study.

But the commercial does not just resonate with those outside of China. Many students who go to university within China also have to travel long hours to see their parents, and often do not have the means or time to see their family.

Children from China’s younger generations, mostly the post-90s generation, are often the pride of their family for being the first person to go to university or to study abroad.

They generally are used to receive a lot of attention and (financial) help from their family. This also shows in the ‘tents of love’ phenomenon, where parents will accompany their children when they first go to college and sleep in tents outside the campus.

The viral ‘tomato and eggs’ commercial also shows, in its own way, the great lengths to which Chinese parents will go to make sure they can support their children in their education and endeavours – no matter where in the world they are.

“I saw it. I cried,” many commenters simply wrote.

“This commercial annoyed me,” one person says: “Not because of the story, but because it made me realize I actually also do not know how to make tomato omelette.”

Also wondering about the right way to make this comfort dish now? Here’s a link for you – so you don’t have to call up your parents in the middle of the night.

By Manya Koetse and Miranda Barnes

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us.

©2017 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Stories that are authored by the What's on Weibo Team are the stories that multiple authors contributed to. Please check the names at the end of the articles to see who the authors are.

Continue Reading
Click to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

China Brands, Marketing & Consumers

House of Wahaha: Zong Fuli Resigns

In the year following her father’s death, Zong Fuli dealt with controversy after controversy as the head of Chinese food & beverage giant Wahaha.

Manya Koetse

Published

on

It’s a bit like a Succession-style corporate drama 🍿.

Over the past few years, we’ve covered stories surrounding Chinese beverage giant Wahaha (娃哈哈) several times — and with good reason.

Since the passing of its much-beloved founder Zong Qinghou (宗庆后) in March 2024, the company has been caught in waves of internal turmoil.

Some context: Wahaha is regarded as a patriotic brand in China — not only because it’s the country’s equivalent of Coca-Cola or PepsiCo (they even launched their own cola in 1998 called “Future Cola” 非常可乐, with the slogan “The future will be better” 未来会更好), but also because its iconic drinks are tied to the childhood memories of millions.

Future Cola by Wahaha via Wikipedia.

There’s also the famous 2006 story when Zong Qinghou refused a buyout offer from Danone. Although the details of that deal are complex, the rejection was widely seen as Zong’s defense of a Chinese brand against foreign takeover, contributing to his status as a national business hero.

After the death of Zong, his daughter Zong Fuli, also known as Kelly Zong (宗馥莉), took over.

🔹 But Zong Fuli soon faced controversy after controversy, including revelations that Wahaha had outsourced production of some bottled water lines to cheaper contractors (link).

🔹 There was also a high-profile family inheritance dispute involving three illegitimate children of Zong Qinghou, now living in the US, who sued Zong Fuli in Hong Kong courts, claiming they were each entitled to multi-million-dollar trust funds and assets.

🔹 More legal trouble arrived when regulators and other shareholders objected to Zong Fuli using the “Wahaha” mark through subsidiaries and for new products outside officially approved channels (the company has 46% state ownership).

⚡️ The trending news of the moment is that Zong Fuli has officially resigned from all positions at Wahaha Group as chairman, legal representative, and director. She reportedly resigned on September 12, after which she started her own brand named “Wa Xiao Zong” (娃小宗). One related hashtag received over 320 million views on Weibo (#宗馥莉已经辞职#). Wahaha’s board confirmed the move on October 10, appointing Xu Simin (许思敏) as the new General Manager. Zong remains Wahaha’s second-largest shareholder.

🔹 To complicate matters further, Zong’s uncle, Zong Wei (宗伟), has now launched a rival brand — Hu Xiao Wa (沪小娃) — with product lines and distribution networks nearly identical to Wahaha’s.

As explained by Weibo blogger Tusiji (兔撕鸡大老爷), under Zong Qinghou, Wahaha relied on a family-run “feudal” system with various family-controlled factories. Zong Fuli allegedly tried to dismantle this system to centralize power, fracturing the Wahaha brand and angering both relatives and state investors.

Others also claim that Zong had already been engaged in a major “De-Wahaha-ization” (去娃哈哈化) campaign long before her resignation.

In August of this year, Zong gave an exclusive interview to Caijing (财经) magazine where she addressed leadership challenges and public controversies. In the interview, Zong spoke more about her views on running Wahaha, advocating long-term strategic growth over short-term results, and sharing her determination to not let controversy distract her from business operations. That plan seems to have failed.

While Chinese netizens are watching this family brand war unfold, many are rooting for Zong after everything she has gone through – they feel her father left her in a complicated mess after his death.

At the same time, others believe she tried to run Wahaha in a modern “Western” way and blame her for that.

For the brand image of Wahaha, the whole ordeal is a huge blow. Many people are now vowing not to buy the brand again.

As for Zong’s new brand, we’ll have to wait for the next episode in this family company drama to see how it unfolds.

By Manya Koetse

(follow on X, LinkedIn, or Instagram)

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2025 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading

China Animals

China Faces Unprecedented Donkey Shortage Crisis

“We have plenty of cattle and horses in China now — just not enough donkeys” (“目前我国牛马都不缺,就缺驴”).

Manya Koetse

Published

on

China is facing a serious donkey shortage. China’s donkey population is far below market demand, and the prices of donkey-related products continue to rise.

Recently, this issue went trending on Weibo under hashtags such as “China Currently Faces a Donkey Crisis” (#我国正面临缺驴危机#).

The Donkey Branch of China’s Livestock Association (中国畜牧业协会驴业分会) addressed this issue in Chinese media earlier last week, telling China News Weekly (中国新闻周刊): “We have plenty of cattle and horses in China now — just not enough donkeys” (“目前我国牛马都不缺,就缺驴”).

China’s donkey population has plummeted by nearly 90% over the past decades, from 11.2 million in 1990 to just 1.46 million in 2023.

The massive drop is related to the modernization of China’s agricultural industry, in which the traditional role of donkeys as farming helpers — “tractors” — has diminished. As agricultural machines took over, donkeys lost their role in Chinese villages and were “laid off.”

Donkeys also reproduce slowly, and breeding them is less profitable than pigs or sheep, partly due to their small body size.

Since 2008, Africa has surpassed Asia as the world’s largest donkey-producing region. Over the years, China has increasingly relied on imports to meet its demand for donkey products, with only about 20–30% of the donkey meat on the market coming from domestic sources.

China’s demand for donkeys mostly consists of meat and hides. As for the meat — donkey meat is both popular and culturally relevant in China, especially in northern provinces, where you’ll find many donkey meat dishes, from burgers to soups to donkey meat hotpot (驴肉火锅).

However, the main driver of donkey demand is the need for hides used to produce Ejiao (阿胶) — a traditional Chinese medicine made by stewing and concentrating donkey skin. Demand for Ejiao has surged in recent years, fueling a booming industry.

China’s dwindling donkey population has contributed to widespread overhunting and illegal killings across Africa. In response, the African Union imposed a 15-year ban on donkey skin exports in February 2023 to protect the continent’s remaining donkey population.

As a result of China’s ongoing “donkey crisis,” you’ll see increased prices for donkey hides and Ejiao products, and oh, those “donkey meat burgers” you order in China might actually be horse meat nowadays. Many vendors have switched — some secretly so (although that is officially illegal).

Efforts are underway to reverse the trend, including breeding incentives in Gansu and large-scale farms in Inner Mongolia and Xinjiang.

China is also cooperating with Pakistan, one of the world’s top donkey-producing nations, and will invest $37 million in donkey breeding.

However, experts say the shortage is unlikely to be resolved in the short term.

The quote that was featured by China News Weekly — “We have cows and horses, but no donkeys” (“牛马有的是,就缺驴”) — has sparked viral discussion online, not just because of the actual crisis but also due to some wordplay in Chinese, with “cows and horses” (“牛马”) often referring to hardworking, obedient workers, while “donkey” (“驴”) is used to describe more stubborn and less willing-to-comply individuals.

Not only is this quote making the shortage a metaphor for modern workplace dynamics in China, it also reflects on the state media editor who dared to feature this as the main header for the article. One Weibo user wrote: “It’s easy to be a cow or a horse. But being a donkey takes courage.”

By Manya Koetse

(follow on X, LinkedIn, or Instagram)

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2025 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading

Popular Reads