SubscribeLog in
Connect with us

China Brands, Marketing & Consumers

Viral Merchants Bank Commercial Hits Close to Home for Chinese Students Abroad

A viral commercial titled ‘The World is No Bigger than a Tomato Omelette’ is making Chinese students tear up.

Avatar

Published

on

A Merchants Bank viral campaign titled ‘The World is No Bigger than a Tomato Omelette’ is triggering many reactions on Chinese social media. While the commercial moves many people to tears, others find it sends out the wrong message.

Over the past two days, a commercial by China Merchants Bank (招商银行) titled ‘The world is no bigger than a fried tomato omelette’ (“世界再大,大不过一盘番茄炒蛋”) has gone viral on Chinese social media. While the ad campaign is a tearjerker for many, some find it a source of annoyance.

The 4-minute commercial revolves around Chinese exchange student Yang who is in his first week in America and has to cook a Chinese dish for a potluck party.

 

“Your world means the world to us.”

 

Worried that he does not know how make the classic Chinese xīhóngshì chǎo jīdàn dish (西红柿炒鸡蛋 generally: ‘scrambled eggs with tomatoes’), Yang calls up his mother in China for help.

When he finds his mother’s explanation on how to prepare the dish not clear enough, the young man gets frustrated. Just as he is about to panic, his phone beeps that there is an incoming WeChat message; it is his mother on a video showing her son how to make fried tomato and eggs from her kitchen.

Thanks to his mother’s help, Yuan shows up at the party with a tasty dish. One of the party’s attendants asks Yuan about China and how much the time difference with America is.

The moment Yang replies “12 hours,” he realizes that he asked his mother for help in the middle of the night – and that she got up for him without her ever complaining about it.

Touched that his parents would wake up in the dark of the night to make a video tutorial for him, he messages his mother to say “thank you.”

The commercial ends with an image of Yang’s parents in their kitchen in China, texting: “We want to stand by your side, but we want even more for you to have the world. Your world means the world to us” (“你的世界大于全世界”).

The commercial promotes the Merchants Bank’s special Visa credit card for exchange students.

VIEW THE VIDEO HERE:

The commercial, that went trending on Weibo and Wechat today, touched many people to tears. Moved by these parents’ unconditional love for their child, people shared their own stories of studying abroad and receiving help from their parents.

 

“An idiot who doesn’t sympathize with his parents and does not even care about the time difference.”

 

Many other people, though, say the commercial sends out the wrong message, and that Chinese parents today are raising children who are not independent enough.

A Weibo user nicknamed Wuyue (@五岳散人) writes:

“That sucker ad by the Merchants Bank is really powerful alright. He doesn’t know how to stir-fry tomatoes and eggs, and despite the fact that it is broad daylight there, he doesn’t even know it’s nighttime in China and calls his mummy for help. He then, particularly proud, tells his friends ‘I am from China.’ What does that mean? It means his mother raised a boy who cannot even cook for himself. An idiot who doesn’t sympathize with his parents and does not even care about the time difference.”

Other people agree, saying: “You can’t disturb your sleeping parents to make tomato omelette,” or: “Don’t we have Baidu [search engine] for this?”

Some commenters say they find the commercial “infuriating,” stating that people who do not know how to make tomato and eggs should not even qualify to study abroad.

The credit card promoted in the ad campaign by China Merchants Bank.

There are also commenters who simply wonder what the commercial has to do with the credit card it promotes.

 

“True portrayal of relations between Chinese exchange students and their parents.”

 

An author at news platform 36kr.com disagrees with the critics, writing: “As someone who has been an exchange student before, this commercial made me cry when I saw it late at night.”

“Yesterday night, this commercial started going viral on WeChat and my friends who are studying abroad sent it to me with teary emoticons.”

The 36kr author says that some of her friends were crying their eyes out over the ad:

“This ad is a true portrayal of the relations between exchange students and their parents. The tomato and eggs dish is just an example, but behind it you’ll find the far-reaching love of parents towards their children that goes beyond any time-difference.”

Many on Weibo agree with this stance, writing: “Over the past few days, every single chat group for exchange students has been posting this video. I finally watched it. Tears were streaming down my face.”

About the connection to the credit card product, the author of 36kr.com writes: “The most important purpose [of this ad] is to enhance the brand image of the China Merchants Bank. Tying the brand together with this scene, we have emotional resonance and thus it creates more trust in the brand, associating the Merchants Bank with ‘warmth,’ ‘care,’ and ‘love.'”

 

“China Merchants Bank is taking a route that is more common in Thailand, where ‘sadvertising’ is a well-known phenomenon.”

 

By choosing to promote their latest credit card in this way, the China Merchants Bank is taking a route that is more common in Thailand, where ‘sadvertising’ is a well-known phenomenon.

Throughout the years, several Thai tearjerking movie-like commercials have become very popular on the internet. These Thai commercials, internationally acclaimed, mainly focus on narrative and plot and are similar to short movies.

They are called ‘sadvertising’ because their touching narratives, strong actors, qualitative film work and emotive music make it difficult not to tear up while watching.

‘The World is No Bigger than a Tomato Omelette’ was not produced by a Thai director, however. Its director is Xi Ran (席然), a young creative filmmaker whose work includes movies such as I Love You to Love Me (爱在一起).

According to this article on marketing platform Meihua.info, Xi Ran has had previous successes in making commercials.

 

“The commercial shows the great lengths to which Chinese parents will go to support their children in their education and endeavours – no matter where in the world they are.”

 

Despite all criticism, the commercial could be called a great success as it has become the talk of the day in many chat groups – mainly relating to those students who are studying abroad.

According to Quartz, Chinese students are studying abroad in record numbers. In 2015 alone, more than half a million Chinese headed overseas to study.

But the commercial does not just resonate with those outside of China. Many students who go to university within China also have to travel long hours to see their parents, and often do not have the means or time to see their family.

Children from China’s younger generations, mostly the post-90s generation, are often the pride of their family for being the first person to go to university or to study abroad.

They generally are used to receive a lot of attention and (financial) help from their family. This also shows in the ‘tents of love’ phenomenon, where parents will accompany their children when they first go to college and sleep in tents outside the campus.

The viral ‘tomato and eggs’ commercial also shows, in its own way, the great lengths to which Chinese parents will go to make sure they can support their children in their education and endeavours – no matter where in the world they are.

“I saw it. I cried,” many commenters simply wrote.

“This commercial annoyed me,” one person says: “Not because of the story, but because it made me realize I actually also do not know how to make tomato omelette.”

Also wondering about the right way to make this comfort dish now? Here’s a link for you – so you don’t have to call up your parents in the middle of the night.

By Manya Koetse and Miranda Barnes

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us.

©2017 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Stories that are authored by the What's on Weibo Team are the stories that multiple authors contributed to. Please check the names at the end of the articles to see who the authors are.

Continue Reading
Click to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

China Books & Literature

Why Chinese Publishers Are Boycotting the 618 Shopping Festival

Bookworms love to get a good deal on books, but when the deals are too good, it can actually harm the publishing industry.

Ruixin Zhang

Published

on

JD.com’s 618 shopping festival is driving down book prices to such an extent that it has prompted a boycott by Chinese publishers, who are concerned about the financial sustainability of their industry.

When June begins, promotional campaigns for China’s 618 Online Shopping Festival suddenly appear everywhere—it’s hard to ignore.

The 618 Festival is a product of China’s booming e-commerce culture. Taking place annually on June 18th, it is China’s largest mid-year shopping carnival. While Alibaba’s “Singles’ Day” shopping festival has been taking place on November 11th since 2009, the 618 Festival was launched by another Chinese e-commerce giant, JD.com (京东), to celebrate the company’s anniversary, boost its sales, and increase its brand value.

By now, other e-commerce platforms such as Taobao and Pinduoduo have joined the 618 Festival, and it has turned into another major nationwide shopping spree event.

For many book lovers in China, 618 has become the perfect opportunity to stock up on books. In previous years, e-commerce platforms like JD.com and Dangdang (当当) would roll out tempting offers during the festival, such as “300 RMB ($41) off for every 500 RMB ($69) spent” or “50 RMB ($7) off for every 100 RMB ($13.8) spent.”

Starting in May, about a month before 618, the largest bookworm community group on the Douban platform, nicknamed “Buying Like Landsliding, Reading Like Silk Spinning” (买书如山倒,看书如抽丝), would start buzzing with activity, discussing book sales, comparing shopping lists, or sharing views about different issues.

Social media users share lists of which books to buy during the 618 shopping festivities.

This year, however, the mood within the group was different. Many members posted that before the 618 season began, books from various publishers were suddenly taken down from e-commerce platforms, disappearing from their online shopping carts. This unusual occurrence sparked discussions among book lovers, with speculations arising about a potential conflict between Chinese publishers and e-commerce platforms.

A joint statement posted in May provided clarity. According to Chinese media outlet The Paper (@澎湃新闻), eight publishers in Beijing and the Shanghai Publishing and Distribution Association, which represent 46 publishing units in Shanghai, issued a statement indicating they refuse to participate in this year’s 618 promotional campaign as proposed by JD.com.

The collective industry boycott has a clear motivation: during JD’s 618 promotional campaign, which offers all books at steep discounts (e.g., 60-70% off) for eight days, publishers lose money on each book sold. Meanwhile, JD.com continues to profit by forcing publishers to sell books at significantly reduced prices (e.g., 80% off). For many publishers, it is simply not sustainable to sell books at 20% of the original price.

One person who has openly spoken out against JD.com’s practices is Shen Haobo (沈浩波), founder and CEO of Chinese book publisher Motie Group (磨铁集团). Shen shared a post on WeChat Moments on May 31st, stating that Motie has completely stopped shipping to JD.com as it opposes the company’s low-price promotions. Shen said it felt like JD.com is “repeatedly rubbing our faces into the ground.”

Nevertheless, many netizens expressed confusion over the situation. Under the hashtag topic “Multiple Publishers Are Boycotting the 618 Book Promotions” (#多家出版社抵制618图书大促#), people complained about the relatively high cost of physical books.

With a single legitimate copy often costing 50-60 RMB ($7-$8.3), and children’s books often costing much more, many Chinese readers can only afford to buy books during big sales. They question the justification for these rising prices, as books used to be much more affordable.

Book blogger TaoLangGe (@陶朗歌) argues that for ordinary readers in China, the removal of discounted books is not good news. As consumers, most people are not concerned with the “life and death of the publishing industry” and naturally prefer cheaper books.

However, industry insiders argue that a “price war” on books may not truly benefit buyers in the end, as it is actually driving up the prices as a forced response to the frequent discount promotions by e-commerce platforms.

China News (@中国新闻网) interviewed publisher San Shi (三石), who noted that people’s expectations of book prices can be easily influenced by promotional activities, leading to a subconscious belief that purchasing books at such low prices is normal. Publishers, therefore, feel compelled to reduce costs and adopt price competition to attract buyers. However, the space for cost reduction in paper and printing is limited.

Eventually, this pressure could affect the quality and layout of books, including their binding, design, and editing. In the long run, if a vicious cycle develops, it would be detrimental to the production and publication of high-quality books, ultimately disappointing book lovers who will struggle to find the books they want, in the format they prefer.

This debate temporarily resolved with JD.com’s compromise. According to The Paper, JD.com has started to abandon its previous strategy of offering extreme discounts across all book categories. Publishers now have a certain degree of autonomy, able to decide the types of books and discount rates for platform promotions.

While most previously delisted books have returned for sale, JD.com’s silence on their official social media channels leaves people worried about the future of China’s publishing industry in an era dominated by e-commerce platforms, especially at a time when online shops and livestreamers keep competing over who has the best book deals, hyping up promotional campaigns like ‘9.9 RMB ($1.4) per book with free shipping’ to ‘1 RMB ($0.15) books.’

This year’s developments surrounding the publishing industry and 618 has led to some discussions that have created more awareness among Chinese consumers about the true price of books. “I was planning to bulk buy books this year,” one commenter wrote: “But then I looked at my bookshelf and saw that some of last year’s books haven’t even been unwrapped yet.”

Another commenter wrote: “Although I’m just an ordinary reader, I still feel very sad about this situation. It’s reasonable to say that lower prices are good for readers, but what I see is an unfavorable outlook for publishers and the book market. If this continues, no one will want to work in this industry, and for readers who do not like e-books and only prefer physical books, this is definitely not a good thing at all!”

By Ruixin Zhang, edited with further input by Manya Koetse

Independently reporting China trends for over a decade. Like what we do? Support us and get the story behind the hashtag by subscribing:

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2024 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading

China Brands, Marketing & Consumers

Chinese Sun Protection Fashion: Move over Facekini, Here’s the Peek-a-Boo Polo

From facekini to no-face hoodie: China’s anti-tan fashion continues to evolve.

Manya Koetse

Published

on

It has been ten years since the Chinese “facekini”—a head garment worn by Chinese ‘aunties’ at the beach or swimming pool to prevent sunburn—went international.

Although the facekini’s debut in French fashion magazines did not lead to an international craze, it did turn the term “facekini” (脸基尼), coined in 2012, into an internationally recognized word.

The facekini went viral in 2014.

In recent years, China has seen a rise in anti-tan, sun-protection garments. More than just preventing sunburn, these garments aim to prevent any tanning at all, helping Chinese women—and some men—maintain as pale a complexion as possible, as fair skin is deemed aesthetically ideal.

As temperatures are soaring across China, online fashion stores on Taobao and other platforms are offering all kinds of fashion solutions to prevent the skin, mainly the face, from being exposed to the sun.

One of these solutions is the reversed no-face sun protection hoodie, or the ‘peek-a-boo polo,’ a dress shirt with a reverse hoodie featuring eye holes and a zipper for the mouth area.

This sun-protective garment is available in various sizes and models, with some inspired by or made by the Japanese NOTHOMME brand. These garments can be worn in two ways—hoodie front or hoodie back. Prices range from 100 to 280 yuan ($13-$38) per shirt/jacket.

The no-face hoodie sun protection shirt is sold in various colors and variations on Chinese e-commerce sites.

Some shops on Taobao joke about the extreme sun-protective fashion, writing: “During the day, you don’t know which one is your wife. At night they’ll return to normal and you’ll see it’s your wife.”

On Xiaohongshu, fashion commenters note how Chinese sun protective clothing has become more extreme over the past few years, with “sunburn protection warriors” (防晒战士) thinking of all kinds of solutions to avoid a tan.

Although there are many jokes surrounding China’s “sun protection warriors,” some people believe they are taking it too far, even comparing them to Muslim women dressed in burqas.

Image shared on Weibo by @TA们叫我董小姐, comparing pretty girls before (left) and nowadays (right), also labeled “sunscreen terrorists.”

Some Xiaohongshu influencers argue that instead of wrapping themselves up like mummies, people should pay more attention to the UV index, suggesting that applying sunscreen and using a parasol or hat usually offers enough protection.

By Manya Koetse, with contributions by Miranda Barnes

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2024 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading

Subscribe

What’s on Weibo is run by Manya Koetse (@manyapan), offering independent analysis of social trends in China for over a decade. Subscribe to show your support and gain access to all content, including the Weibo Watch newsletter, providing deeper insights into the China trends that matter.

Manya Koetse's Profile Picture

Get in touch

Would you like to become a contributor, or do you have any tips or suggestions? Get in touch here!

Popular Reads