China Brands, Marketing & Consumers
10 Popular Chinese Advertisement Slogans
The right tagline or advertising slogan is crucial for a brand’s identity. Due to the nature of Chinese language, ad slogans in China are often multi-layered and effective marketing tools. What’s on Weibo gives an overview of ten clever and popular Chinese (translated) marketing slogans.
Published
10 years agoon
The right tagline or advertising slogan is crucial for a brand’s identity. Due to the nature of Chinese language, ad slogans in China are often multi-layered and effective marketing tools. What’s on Weibo gives an overview of ten clever and popular Chinese (translated) marketing slogans.
According to the 1958 book “Creative Advertising” by Charles Whittier, “a slogan should be a statement of such merit about a product or service that is worthy of continuous repetitive advertising; is worthwhile for the public to remember; and is phrased in such a way that the public is likely to remember it”. The right slogan is vital for a brand, no matter in what language or culture.
In Chinese marketing slogans have a double layer due to the nature of Chinese language, where not only the right sound, but also the right character matters. It makes slogans and catchphrases extra effective marketing tools.
For international brands taking on the Chinese market, translating their English slogan into Chinese is not just a matter of translation – it is a whole different ballgame that calls for a good copywriter. When companies are not serious about multicultural copywriting, their slogans will end up lost in translation.
Pepsi and KFC previously made blunders in China when Pepsi’s “Come alive with the Pepsi generation” tagline was translated into “Pepsi brings your ancestors back from the grave”, and when KFC’s “Finger-lickin’ good” became “Eat your fingers off.”According to marketing expert Rachel Chilson, the very nature of slogans makes them challenging to translate, especially because slogans are very creative, and often play on cultural idioms and puns.
Here is an overview of Chinese slogans, of both Chinese brands (the first 6) and international brands, that have done it right in China.
#1 “Reaching out from the heart”
“沟通从心开始” Gōutōng cóng xīn kāishǐ (China Mobile)
China Mobile is China’s leading mobile service provider. Their Chinese slogan ‘沟通从心开始’ literally translates as ‘Connecting starts from the heart’, and is officially translated as ‘reaching out from the heart’, personalizing the brand. This brand message is similar to that of Nokia, that ‘connects people’.

#2 “Anytime, anywhere, share what’s happening around you”
“随时随地分享身边的新鲜事儿” Suíshí suídì fēnxiǎng shēnbiān de xīnxiān shì er (Sina Weibo)
With 13 characters, Weibo’s tagline is not very short, but it is very clear and straightforward that literally tells people: “No matter what time, no matter what place, share the fresh things around you.” It emphasizes that China’s biggest social platform Sina Weibo is all about sharing new content and being mobile.

#3 “Baidu it, then you know”
“百度一下,你就知道” Bǎidù yīxià, nǐ jiù zhīdào (Baidu)
With this slogan, Baidu, China’s largest search engine and browser, puts itself next to its western counterpart Google by making ‘Baidu it’ (Bǎidù yīxià) almost like a verb, just as to Google something has become a verb.

#4 “The whole world is watching”
“世界都在看” Shìjiè dōu zài kàn (Youku)
There are quite some Chinese brands that have ‘China’s best…’ or ‘China’s first…’ in their slogans, but China’s leading video platform Youku takes it to the next level: it is not just that China is watching Youku, the whole world is!

#5 “A man’s world”
“男人的世界” Nánrén de shìjiè (Goldlion 金利来)
Chinese men’s wear brand Goldlion has used the same slogan ever since the company started in 1970s. It’s a simple and short tagline, that basically states that Goldline is all about what men need.

#6 “Let the world connect”
“让世界一起联想” Ràng shìjiè yīqǐ liánxiǎng (Lenovo 联想)
The Chinese multinational Lenovo is actually called ‘Liánxiǎng’ (联想) in Chinese, which means ‘to associate’ or ‘to connect in one’s mind’. The slogan “let the world connect” in Chinese has a double meaning, as it also says “let the world Lenovo”. In English, Lenovo has two well-known slogans, of which one is “For those who do” and the other one is “New World. New Thinking”.

#7 “I’m Loving It”
“我就喜欢” Wǒ jiù xǐhuān (McDonald’s)
The worldwide English slogan of McDonald’s roughly translates to ‘I just like it’ (wǒ jiù xǐhuān) in Chinese. According to some critics, this is not a proper translation, as the ‘just’ (就) could be seen as having a negative sound, as if someone just accused you of eating garbage, and then responding: “But I just like it”, or: I like it no matter what you say!

#8 “Because You’re Worth It”
“你值得拥有” Nǐ zhídé yǒngyǒu (L’Oréal)
The famous tagline of beauty brand L’Oréal ‘because you’re worth it’ literally translates as ‘you deserve to have it’ in Chinese. The slogan has become famous in China, where the sentence even has its own Baidu ‘wiki’ page.

#9 “Maybe she’s born with it, Maybe it’s Maybelline”
“美来自内心,美来自美宝莲” Měi láizì nèixīn, měi láizì Měibǎolián (Maybelline)
The American Maybelline cosmetics have a smart slogan translation in Chinese, where their tagline has multiple layers in meaning. Literally it translates as “Beauty comes from within, beauty comes from Maybelline”, but what makes it so appealing is that the word/character for ‘beauty’ (美) is repeated three times. The Chinese translation for ‘Maybelline’ is the three- character-word ‘美宝莲’ (Měi-bǎo-lián, ‘beauty’-‘treasure’-‘lotus’). In the tagline it thus says that “beauty comes from within, beauty comes from ‘beauty-treasure-lotus'”. What makes it extra smart is that the character for beauty is also that of the ‘United States’ (美国 Měiguó) – where the Maybelline brand comes from, and that it sounds similar to the ‘May’ of the English ‘Maybe’.

#10 “Have It Your Way”
“我选我味” Wǒ xuǎn wǒ wèi (Burger King)
Wǒ xuǎn wǒ wèi brilliantly translates ‘have it your way’ as ‘I choose my taste’. The translation sounds good in Chinese for multiple reasons. Firstly, it has four characters, corresponding to the four words in the English. Second, the ‘wèi’ in ‘I choose my taste’ actually means ‘taste’, but in sound and pronunciation corresponds to ‘way’ in English. Lastly, it has a repetition of ‘I’ in the Chinese 我选我味 (literally “I choose I taste”), that is playful and emphasises the idea that it’s all about what you want at Burger King.

Translation of Chinese-to-English slogans are author’s own.
Want to add another slogan? Leave a comment or tweet it to @whatsonweibo.
– By Manya Koetse
Follow @WhatsOnWeibo
©2016 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.
Manya is the founder and editor-in-chief of What's on Weibo, offering independent analysis of social trends, online media, and digital culture in China for over a decade. Subscribe to gain access to content, including the Weibo Watch newsletter, which provides deeper insights into the China trends that matter. More about Manya at manyakoetse.com or follow on X.
China Brands, Marketing & Consumers
Signals: Hasan Piker’s China Trip & the Unexpected Journey of a Chinese School Uniform to Angola
Hasan Piker’s controversial China tour, a Chinese school uniform resurfaces in Africa, a new winter hotspot, why Chinese elites ‘run’ to Tokyo, and more.
Published
3 weeks agoon
November 21, 2025
🌊 Signals — Week 47 (2025)
Part of Eye on Digital China, Signals highlights slower trends and online currents behind the daily scroll. This edition was sent to paid subscribers — subscribe to receive the next issue in your inbox.
Welcome to another edition of Eye on Digital China. Different from the China Trend Watch (check the latest one here if you missed it), this edition, part of the new Signals series, is about the slower side of China’s social media: the recurring themes and underlying shifts that signal broader trends beyond the quick daily headlines. Together with the deeper dives, the three combined aim to give you clear updates and a fuller overview of what’s happening in China’s online conversations & digital spaces.
For the coming two weeks, I’ll be traveling from Beijing to Chongqing and beyond (more on that soon) so please bear with me if my posting frequency dips a little. I’ll be sure to pick it up again soon and will do my best to keep you updated along the way. In the meantime, if you know of a must-try hotpot in Chongqing, please do let me know.
In this newsletter: Hasan Piker’s controversial China tour, a Chinese school uniform in Angola, a new winter hotspot, discussions on what happens to your Wechat after you die, why Chinese elites rùn to Tokyo, and more. Let’s dive in.
- 💰 The richest woman in China, according to the latest list by Hurun Research Institute, is the “queen of pharmaceuticals” Zhong Huijuan (钟慧娟) who has accumulated 141 billion yuan (over 19 billion USD). Women account for over 22% of Chinese billionaires (those with more than 5 billion RMB), underscoring China’s globally leading position in producing wealthy female entrepreneurs.
- 🧩 What happens to your WeChat after you die? A user who registered for NetEase Music with a newly reassigned phone number unexpectedly gained access to the late singer Coco Lee’s (李玟) account, as the number had originally belonged to her. The incident has reignited debate over how digital accounts should be handled after death, prompting platforms like NetEase and Tencent to reconsider policies on long-inactive accounts and take stronger measures to protect them.
- 📱 Although millions of viewers swoon over micro-dramas with fantasy storylines where rich, powerful men win over the “girl next door” through money and status, Chinese regulators are now stepping in to curb exaggerated plots featuring the so-called “dominant CEO” (霸道总裁) archetype, signaling stricter oversight for the booming short drama market.
- ☕ A popular Beijing coffee chain calling itself “People’s Cafe” (人民咖啡馆), with its style and logo evoking nationalist visual nostalgia, has changed its name after facing criticism for building its brand – including pricey coffee and merchandise – on Mao era and state-media political connotations. The cafe is now ‘Yachao People’s Cafe’ (要潮人民咖啡馆).
- 👀 Parents were recently shocked to see erotic ads appear on the Chinese nursery rhymes and children’s learning app BabyBus (宝宝巴士), which is meant for kids ages 0–8. BabyBus has since apologized, but the incident has sparked discussions about how to keep children safe from such content.
- 🧧The 2026 holiday schedule has continued to be a big topic of conversation as it includes a 9-day long Spring Festival break (from February 15 to February 23), making it the longest Lunar New Year holiday on record. The move not only gives people more time for family reunions, but also gives a huge boost to the domestic travel industry.
Hasan Piker’s Chinese Tour & The US–China Content Honeymoon

Livestreamer Hasan Piker during his visit to Tiananmen Square flag-rising ceremony.
It’s not time for the end-of-year overviews just yet – but I’ll already say that 2025 was the US–China ‘honeymoon’ year for content creation. It’s when China became “cool,” appealing, and eye-grabbing for young Western social media users, particularly Americans. The recent China trip of the prominent American online streamer Hasan Piker fits into that context.
This left-wing political commentator also known as ‘HasanAbi’ (3 million followers on Twitch, recently profiled by the New York Times) arrived in China for a two-week trip on November 11.

Piker screenshot from the interview with CGTN, published on CGTN.
His visit has been controversial on English-language social media, especially because Piker, known for his criticism of America (which he calls imperialist), has been overly praising China: calling himself “full Chinese,” waving the Chinese flag, joining state media outlet CGTN for an interview on China and the US, and gloating over a first-edition copy of Quotations from Chairman Mao (the Little Red Book). He portrays China as heavily misrepresented in the West and as a country the United States should learn from.

Hasan Piker did an interview with CGTN, posing with Li Jingjing 李菁菁.
During his livestreaming tour, Hasan, who is nicknamed “lemonbro” (柠檬哥) by Chinese netizens, also joined Chinese platforms Bilibili and Xiaohongshu.
But despite all the talk about Piker in the American online media sphere, online conversations, clicks, and views within China are underwhelming. As of now, he has around 24,000 followers on Bilibili, and he’s barely a topic of conversation on mainstream feeds.
Piker’s visit stands in stark contrast to that of American YouTuber IShowSpeed (Darren Watkins), who toured China in March. With lengthy livestreams from Beijing to Chongqing, his popularity exploded in China, where he came to be seen by many as a representative of cultural diplomacy.

IShowspeed in China, March 2025.
IShowSpeed’s success followed another peak moment in online US–China cultural exchange. In January 2025, waves of foreign TikTok users and popular creators migrated to the Chinese lifestyle app Xiaohongshu amid the looming TikTok ban.
Initially, the mass migration of American users to Xiaohongshu was a symbolic protest against Trump and US policies. In a playful act of political defiance, they downloaded Xiaohongshu to show they weren’t scared of government warnings about Chinese data collection. (For clarity: while TikTok is a made-in-China app, it is not accessible inside mainland China, where Douyin is the domestic version run by the same parent company).
The influx of foreigners — who were quickly nicknamed “TikTok refugees” — soon turned into a moment of cultural celebration. As American creators introduced themselves, Chinese users welcomed them warmly, eager to practice English and teach newcomers how to navigate the app. Discussions about language, culture, and societal differences flourished. Before long, “TikTok refugees” and “Xiaohongshu natives” were collaborating on homework assignments, swapping recipes, and bonding through humor. It was a rare moment of social media doing what we hope it can do: connect people, build bridges, and replace prejudice with curiosity.
Some of that same enthusiasm was also visible during IShowSpeed’s China tour. Despite the tour inevitably getting entangled with political and commercial interests, much of it was simply about an American boy swept up in the high energy of China’s vibrant cities and everything they offer.
Different from IShowSpeed, who is known for his meme-worthy online presence, Piker is primarily known for his radical political views. His China enthusiasm feels driven less by cultural curiosity and more by his critique of America.
Because of his stances — such as describing the US as a police state — it’s easy for Western critics to accuse him of hypocrisy in praising China, especially after a brief run-in with security police while livestreaming at Tiananmen Square.
Seen in broader context, Piker’s China trip reflects a shift in how China is used in American online discourse.
Before, it was Chinese ‘public intellectuals’ (公知) who praised the US as a ‘lighthouse country’ (灯塔国), a beacon of democracy, to indirectly critique China and promote a Western modernization model. Later, Chinese online influencers showcased their lives abroad to emphasize how much ‘brighter the moon’ was outside China.
In the post-Covid years, the current reversed: Western content creators, from TikTok influencers to political commentators, increasingly use China to make arguments that are fundamentally about America.
Between these cycles, authentic cultural curiosity gets pushed to the sidelines. The TikTok-refugee moment in early January may have been the closest we’ve come in years: a brief window where Chinese and American users met each other with curiosity, camaraderie, and creativity.
Hasan’s tour, in contrast, reflects a newer phase, one where China is increasingly used as a stage for Western political identity rather than a complex and diverse country to understand on its own terms. I think the honeymoon phase is over.
“Liu Sihan, Your School Uniform Ended Up in Angola”: China’s Second-Hand Clothing in Africa

A Chinese school uniform went viral after a Chinese social media user spotted it in Angola.
“Liu Sihan, your schooluniform is hot in Africa” (刘思涵你的校服在非洲火了) is a sentence that unexpectedly trended after a Chinese blogger named Xiao Le (小乐) shared a video of a schoolkid in Angola wearing a Chinese second-hand uniform from Qingdao Xushuilu Primary School, that had the nametag Liu Sihan on it.
The topic sparked discussions about what actually happens to clothing after it’s donated, and many people were surprised to learn how widely Chinese discarded clothing circulates in parts of Africa.
Liu Sihan’s mother, whose daughter is now a 9th grader in Qingdao, had previously donated the uniform to a community clothing donation box (社区旧衣回收箱) after Liu outgrew it. She intended it to help someone in need, never imagining it to travel all the way to Africa.
In light of this story, one netizen shared a video showing a local African market selling all kinds of Chinese school items, including backpacks, and people wearing clothing once belonging to workers for Chinese delivery platforms. “In Africa, you can see school uniforms from all parts of China, and even Meituan and Eleme outfits,” one blogger wrote.
When it comes to second-hand clothing trade, we know much more about Europe–Africa and US–Africa flows than about Chinese exports, and it seems there haven’t been many studies on this specific topic yet. Still, alongside China’s rapid economic transformations, the rise of fast fashion, and the fact that China is the world’s largest producer and consumer of textiles, the country now has an enormous abundance of second-hand clothing.
According to a 2023 study by Wu et al. (link), China still has a long way to go in sustainable clothing disposal. Around 40% of Chinese consumers either keep unwanted clothes at home or throw them away.
But there may be a shift underway. Donation options are expanding quickly, from government bins to brand programs, and from second-hand stores to online platforms that offer at-home pickup.

Chinese social media users posting images of school/work uniforms from China worn by Africans.
As awareness grows around the benefits of donating clothing (reducing waste, supporting sustainability, and the emotional satisfaction of giving), donation rates may rise significantly. The story of Liu Sihan’s uniform, which many found amusing, might even encourage more people to donate. And if that happens, scenes of African children (and adults) wearing Chinese-donated clothes may become much more common than they now are.
Laojunshan: New Hotspot in Cold Winter

Images from Xiaohongshu, 背包里的星子, 旅行定制师小漾
Go to Zibo for BBQ, go to Tianshui for malatang, go to Harbin for the Ice Festival, cycle to Kaifeng for soup dumplings, or head to Dunhuang to ride a camel — over recent years, a number of Chinese domestic destinations have turned into viral hotspots, boosted by online marketing initiatives and Xiaohongshu influencers.
This year, Laojunshan is among the places climbing the trending lists as a must-visit spot for its spectacular snow-covered landscapes that remind many of classical Chinese paintings. Laojunshan (老君山), a scenic mountain in Henan Province, is attracting more domestic tourists for winter excursions.
Xiaohongshu is filled with travel tips: how to get there from Luoyang station (by bus), and the best times of day to catch the snow in perfect light (7–9 AM or around 6–6:30 PM).
With Laojunshan, we see a familiar pattern: local tourism bureaus, state media, and influencers collectively driving new waves of visitors to the area, bringing crucial revenue to local industries during what would otherwise be slower winter months.
WeChat New Features & Hong Kong Police on Douyin
🟦 WeChat has been gradually rolling out a new feature that allows users to recall a batch of messages all at once, which saves you the frantic effort of deleting each message individually after realizing you sent them to the wrong group (or just regret a late-night rant). Many users are welcoming the update, along with another feature that lets you delete a contact without wiping the entire chat history. This is useful for anyone who wants to preserve evidence of what happened before cutting ties.

🟦The Hong Kong Police Force recently celebrated its two-year anniversary on Douyin (the Chinese version of TikTok), having accumulated nearly 5 million followers during that time. To mark the occasion, they invited actor Simon Yam to record a commemorative video for their channel (@香港警察). The presence of the Hong Kong Police on the Chinese app — and the approachable, meme-friendly way they’ve chosen to engage with younger mainland audiences — is yet another signal of Hong Kong institutions’ strategic alignment with mainland China’s digital infrastructure, a shift that has been gradually taking place. The anniversary video proved popular on Douyin, attracting thousands of likes and comments.
Why Chinese Elite Rùn to Japan (by ChinaTalk)

Over the past week, Japan has been trending every single day on Chinese social media in light of escalating bilateral tensions after Japanese PM Takaichi made remarks about Taiwan that China views as a direct military threat. The diplomatic freeze is triggering all kinds of trends, from rising anti-Japanese sentiment online and a ban on Japanese seafood imports to Chinese authorities warning citizens not to travel to Japan.
You’d think Chinese people would want to be anywhere but Japan right now — but the reality is far more nuanced.
In a recent feature in ChinaTalk, Jordan Schneider interviewed Japanese journalist & researcher Takehiro Masutomo (舛友雄大) who has just published a book about Japan’s new Chinese diaspora, explaining what draws Chinese dissidents, intellectuals, billionaires, and middle-class families to Tokyo.
The book is titled Run Ri: 潤日 Following the Footsteps of Elite Chinese Escaping to Japan (only available in Japanese and Traditional Chinese for now). (The word Rùn 润/潤, by the way, is Chinese online slang and meme expresses the desire to escape the country.)
A very interesting read on how Chinese communities are settling in Japan, a place they see as freer than Hong Kong and safer than the U.S., and one they’re surprisingly optimistic about — even more so than the Japanese themselves.
Thanks for reading this Eye on Digital China Signals. For fast-moving trends and deeper dives, keep an eye on the upcoming newsletters.
And if you just so happen to be reading this without a subscription and appreciate my work, consider joining to receive future issues straight in your inbox.
A small housekeeping note:
This Eye on Digital China newsletter is co-published for subscribers on both Substack and the main site. If you’re registered on both platforms, you’ll receive duplicate emails — so if that bothers you, please pick your preferred platform and unsubscribe from the other.
Many thanks to Miranda Barnes for helping curate some of the topics in this edition.
— Manya
Spotted an error or want to add something? Comment below or email me.
First-time commenters require manual approval.
©2025 Eye on Digital China / What’s on Weibo. Do not reproduce without permission —
contact info@whatsonweibo.com.
China Brands, Marketing & Consumers
House of Wahaha: Zong Fuli Resigns
In the year following her father’s death, Zong Fuli dealt with controversy after controversy as the head of Chinese food & beverage giant Wahaha.
Published
2 months agoon
October 14, 2025
It’s a bit like a Succession-style corporate drama 🍿.
Over the past few years, we’ve covered stories surrounding Chinese beverage giant Wahaha (娃哈哈) several times — and with good reason.
Since the passing of its much-beloved founder Zong Qinghou (宗庆后) in March 2024, the company has been caught in waves of internal turmoil.
Some context: Wahaha is regarded as a patriotic brand in China — not only because it’s the country’s equivalent of Coca-Cola or PepsiCo (they even launched their own cola in 1998 called “Future Cola” 非常可乐, with the slogan “The future will be better” 未来会更好), but also because its iconic drinks are tied to the childhood memories of millions.

Future Cola by Wahaha via Wikipedia.
There’s also the famous 2006 story when Zong Qinghou refused a buyout offer from Danone. Although the details of that deal are complex, the rejection was widely seen as Zong’s defense of a Chinese brand against foreign takeover, contributing to his status as a national business hero.
After the death of Zong, his daughter Zong Fuli, also known as Kelly Zong (宗馥莉), took over.
🔹 But Zong Fuli soon faced controversy after controversy, including revelations that Wahaha had outsourced production of some bottled water lines to cheaper contractors (link).
🔹 There was also a high-profile family inheritance dispute involving three illegitimate children of Zong Qinghou, now living in the US, who sued Zong Fuli in Hong Kong courts, claiming they were each entitled to multi-million-dollar trust funds and assets.
🔹 More legal trouble arrived when regulators and other shareholders objected to Zong Fuli using the “Wahaha” mark through subsidiaries and for new products outside officially approved channels (the company has 46% state ownership).
⚡️ The trending news of the moment is that Zong Fuli has officially resigned from all positions at Wahaha Group as chairman, legal representative, and director. She reportedly resigned on September 12, after which she started her own brand named “Wa Xiao Zong” (娃小宗). One related hashtag received over 320 million views on Weibo (#宗馥莉已经辞职#). Wahaha’s board confirmed the move on October 10, appointing Xu Simin (许思敏) as the new General Manager. Zong remains Wahaha’s second-largest shareholder.
🔹 To complicate matters further, Zong’s uncle, Zong Wei (宗伟), has now launched a rival brand — Hu Xiao Wa (沪小娃) — with product lines and distribution networks nearly identical to Wahaha’s.
As explained by Weibo blogger Tusiji (兔撕鸡大老爷), under Zong Qinghou, Wahaha relied on a family-run “feudal” system with various family-controlled factories. Zong Fuli allegedly tried to dismantle this system to centralize power, fracturing the Wahaha brand and angering both relatives and state investors.
Others also claim that Zong had already been engaged in a major “De-Wahaha-ization” (去娃哈哈化) campaign long before her resignation.
In August of this year, Zong gave an exclusive interview to Caijing (财经) magazine where she addressed leadership challenges and public controversies. In the interview, Zong spoke more about her views on running Wahaha, advocating long-term strategic growth over short-term results, and sharing her determination to not let controversy distract her from business operations. That plan seems to have failed.
While Chinese netizens are watching this family brand war unfold, many are rooting for Zong after everything she has gone through – they feel her father left her in a complicated mess after his death.
At the same time, others believe she tried to run Wahaha in a modern “Western” way and blame her for that.
For the brand image of Wahaha, the whole ordeal is a huge blow. Many people are now vowing not to buy the brand again.
As for Zong’s new brand, we’ll have to wait for the next episode in this family company drama to see how it unfolds.
By Manya Koetse
(follow on X, LinkedIn, or Instagram)
Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.
©2025 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.
Subscribe
Eye on Digital China is a reader-supported publication by
Manya Koetse (@manyapan) and powered by What’s on Weibo.
It offers independent analysis of China’s online culture, media, and social trends.
To receive the newsletter and support this work, consider
becoming a paid subscriber.

Get in touch
Have a tip, story lead, or book recommendation? Interested in contributing? For ideas, suggestions, or just a quick hello, reach out here.
China Trend Watch: Hong Kong Fire Updates, Nantong’s Viral Moment & Japanese Concert Cancellations
Signals: Hasan Piker’s China Trip & the Unexpected Journey of a Chinese School Uniform to Angola
About Eye on Digital China — Powered by What’s on Weibo
China Trend Watch: Japan Tensions, Nexperia Fallout, Yunnan’s ‘Wild Child,’ & “Modern Opium”
Eye on Digital China: How Chinese Social Media Evolved from the Blog Era to the AI-driven Age
The Wong Kar-wai Scandal Explained: The Dark Side of ‘Blossoms Shanghai’
From Schadenfreude to Sympathy: Chinese Online Reactions to Charlie Kirk Shooting
From Nobel Farewell to ‘VIP Toilets’: What’s Trending in China
China Trend Watch: Japan Tensions, Nexperia Fallout, Yunnan’s ‘Wild Child,’ & “Modern Opium”
Eye on Digital China: How Chinese Social Media Evolved from the Blog Era to the AI-driven Age
Popular Reads
-
China Memes & Viral5 months agoHidden Cameras and Taboo Topics: The Many Layers of the “Nanjing Sister Hong” Scandal
-
China Memes & Viral12 months agoOur Picks: Top 10 Chinese Buzzwords and Phrases of 2024 Explained
-
China Insight7 months agoUnderstanding the Dr. Xiao Medical Scandal
-
China Digital11 months ago“Dear Li Hua”: The TikTok/Xiaohongshu Honeymoon Explained

Diandian GUO
March 29, 2016 at 9:12 am
I like the translated name of Midea: Mei Di (美的). It is so smart to use the polyphony here. ‘的’ when pronounced “di” correspond to /dea/. But when read in character, “的” is more commonly read as “de”, then the name means “beautiful”.
Another slogan I used to like was one for Panpan security doors. They will have a small panda holding a key (or something the like), beside which is the slogan: Panpan comes home, a safe house and a smooth career. (盼盼到家,安居乐业)
Translating iPhone as AiFeng (爱疯,unofficial)is simply scandalous…