Connect with us

China Insight

Hangzhou Nanny Sets House on Fire, Killing a Mother and Her Three Children

A high-profile arson case in Hangzhou has become a focus of attention for Chinese netizens. The person suspected of starting the fire, that killed a mother and her three children, is the family nanny. Because of the family’s wealth and the nanny’s poor background, many people connect the crime to class struggle.

Manya Koetse

Published

on

A high-profile arson case in Hangzhou has become a focus of attention for Chinese netizens. The person suspected of starting the fire that killed a mother and her three children, is the family nanny. Because of the family’s wealth and the nanny’s poor background, many people connect the crime to tensions over China’s poor-rich divide. The topic was viewed over 51 million 200 million times on Saturday June 26, but later disappeared from Weibo’s ‘trending search’ list.

On June 22, a mother and her three children died in a fire on the 18th floor of a luxurious high-rise building in Hangzhou, Zhejiang Province.

Shanghai Daily reported on Thursday that the fire broke out in the early morning around 5.00. The mother saw the fire and then alerted the nanny, asking her to run and seek for help. The nanny escaped the fire and survived. The husband was away on a business trip.

The children were two boys aged 11 and 6, and one girl of 9 years old.

The three children killed in the fire, photo was shared on Weibo by family members.

On Saturday, police confirmed that the fire was started deliberately. The family’s nanny is the main suspect in the case. She has been detained for suspected arson. A photo of the nanny has been released and is circulating on Weibo. The nanny is the 34-year-old Jing X. from Dongguan, Guangdong.

The woman allegedly confessed to setting some things on fire in the living room with her lighter.

The topic “Hangzhou Nanny Sets Mansion on Fire” (#杭州保姆纵火豪宅#) was viewed over 51 million times on Weibo on June 24, making it one of the most-viewed topics of the day.

Because the affected family is very rich, and the nanny comes from an impoverished background, many netizens link the case to tensions over the gap between the rich and poor in China.

 

“There had been a dispute between the two just before the fire occurred.”

 

A family member named Zhu Qingfeng (朱庆丰), the brother of the deceased mother, told Red Star News on June 24 that the nanny was hired last year through an intermediary.

Although the relationship between his sister and the nanny was generally good, there had been a dispute between the two just before the fire occurred; his sister suspected the nanny of stealing her 300,000 yuan (±43,860$) watch.

An insider told Red Star News that Jing X. often went to Macao to gamble. She frequently lost a lot of money and struggled with gambling debts. Chinese news outlet The Paper (@澎湃新闻) also writes that the nanny had turned to loan sharks because of her gambling debts.

The husband and father of the family told media that his wife previously borrowed the nanny 100,000 yuan (±14600$).

 

“From hating the poor to hating the rich, why has the public debate changed to this?”

 

The ‘Hangzhou Nanny Arson’ debate on the class difference between the affected rich family and the penniless nanny has two sides: some use the nanny as a reason to attack all poor people and their moral standards, others argue that the nanny’s lower class status pushed her over the edge.

“This is not about a person’s position [in society], it is about right and wrong. If you look at news events, first look at who is right and who is at fault. You can’t say that because someone comes from a poor family we should first sympathize with them, or that there is any justification [for their deeds] because of it,” one female netizen responds.

“You can’t blindly sympathize with poor people,” another person writes: “Poor people often have lower morals than richer people.”

Many netizens refer to the story of the farmer and the snake (农夫与蛇), in which a farmer takes pity on a snake that is freezing in the snow, and picks it up to place it in his coat. The snake, revived by the warmth, then bites his rescuer, who dies realizing that it is his own fault. They say the nanny is like the snake.

“The Hangzhou nanny arson case has become a reason for some people to attack the poor. But the income of this nanny was actually quite generous, more than what many white-collar workers receive. So you can hardly say that this has to do with her being “poor”, she just has no humanity. From hating the poor to hating the rich, why has the public debate changed to this?” one author named Yu Xi writes.

The debate on social media grew more intense later on Saturday, with some commenters saying they did not care about the fatal arson because “it concerned rich people.”

 

“Relatives and neighbors all stressed that there were still people trapped inside the house, but the property security seemed indifferent.”

 

Although many people say the nanny should be sentenced to death, there is also a large group of people who call on the apartment building’s property management to come forward on why there were no proper fire safety measures.

“The persons who have died are my aunt and my cousins,” one Weibo netizen says. The person, nicknamed Juying Guowang (@巨婴国王) has been trying to draw attention to this case on Weibo since Thursday.

The scene of the fire. Image via http://www.zxtzx.com/news/a/201706/139592.html.

They explain:

“In order to wipe out the traces of theft, the nanny set some things on fire, resulting in a fire that got out of control. There was supposed to be an alarm, but it did not go off. Around 5.30, mind you, 5.30 (!!), family members rushed to the scene downstairs. At that time, the property security had not only not taken any rescue measures, but they also barred family members from getting closer to the scene. When the firemen arrived at the scene, they didn’t have enough water because the water pressure on the 18th floor was not high enough. Eventually, they had to pump up water from the first floor. Relatives and neighbors all stressed that there were people trapped inside the house, but the property security seemed indifferent. It took them until after 7.00 to get them out. 7.30! In these 2 hours, we couldn’t save them, and they had this and that delay before they could come to the rescue?! We had to wait how our relatives choked in the thick smog and couldn’t do anything.”

Many others blame the property management for the fatal ending to this fire. The fact that the apartment building is known as an expensive and luxurious one only adds to the anger. As one worried netizen says:

“The management is definitely to blame. These people pay a lot of money for their mansion, are they not buying a comfortable and safe home? With land and property so expensive, why is there no fire alarm and sprinkler system? The more you think of it the more frightening it gets. What about all the people living there now, aren’t they facing the same safety hazards?”

 

“We just want the truth! Why must you control the public debate?”

 

Many commenters on Weibo simply express their sympathies for the family. “Such a tragedy, my heart just sinks looking at this news,” a typical comment said.

One person writes: “I hope the victims rest in peace. Whoever is responsible for this must carry their burden. At a minimum, the departed and their families deserve to have justice.”

Perhaps because of the staggering amount of comments and shares of this news story, the online censorship and control on this story grew stronger on Saturday night. The topic also suddenly disappeared from the top trending lists, much to the dismay of many Weibo netizens.

Husband and family members of the deceased ask for justice, holding up pictures of the children.

“We just want the truth!”, an angry Hangzhou resident writes: “Why must you control the public debate? Why are people spreading rumors everywhere? Why is this no longer on the trending search list? This is a very horrible event, and any attempt to cover it up is very ugly.”

By Manya Koetse

[showad block=1]

©2017 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Manya Koetse is the editor-in-chief of www.whatsonweibo.com. She is a writer and consultant (Sinologist, MPhil) on social trends in China, with a focus on social media and digital developments, popular culture, and gender issues. Contact at manya@whatsonweibo.com, or follow on Twitter.

Advertisement
2 Comments

2 Comments

  1. Avatar

    huazai

    June 29, 2017 at 1:40 pm

    I feel so sad for the death and chinease government.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

China Insight

“I’m One of 1.4 Billion” Goes Trending as China’s Population Now Tops the 1.4B Number

China’s total population is up, but its birth rate has fallen to the lowest level.

Manya Koetse

Published

on

According to the latest numbers, China’s birth rate has hit a new low, but state media are instead highlighting the fact that China’s population has now surpassed 1,4 billion.

This Friday, official data, released annually by the National Bureau of Statistics, shows that the total Chinese mainland’s population has surpassed 1.4 billion at the end of 2019.

In light of this news, Chinese state media outlet People’s Daily launched the hashtag “I’m One of 1.4 Billion” (#我就是14亿分之一#), propagating a sense of unity among such a massive population.

This message was also reiterated by other accounts, such as the Shenzhen Police, that said: “We’re all one big family, our name is China, we have a lot of brothers and sisters.”

China’s Birth Rate Falls to Lowest

While People’s Daily is publicizing the 1.4 billion number, the annual statistics also show that China’s birth rate has fallen to its lowest since the founding of the People’s Republic of China.

Although only 14,65 million were born in mainland China in 2019, the death rate of the country was also lower than before – meaning that the total population number still went up from 1,39 billion to 1,4 billion in the last year.

One thread started by People’s Daily on Weibo received nearly 530,000 likes by Friday afternoon, with thousands of Weibo users posting a response to the latest numbers.

Many netizens responded to the news in a similar fashion, saying: “There are already enough people [in China] now, I don’t need to have children anymore,” or: “Good, there’s so many people, I don’t have to worry about having kids.”

China’s marriage rates hit a new low in 2019 after dropping year by year.

Over recent years, various trends in Chinese (online) media have highlighted the existing social issues behind China’s dropping marriage and birth rates.

The rising costs of living and the fact that many among Chinese younger generations “prefer to marry late,” are often mentioned as an explanation for China’s decline in marriage rates and the interrelated lowering birth rates.

But China’s so-called ‘leftover’ single men have also been pointed out as a “crisis,” with China having millions of more men than women of marriageable age – partly a consequence of the one-child policy and general preference for baby boys.

Although Chinese couples are allowed to have two children since 2015, the new regulations have not had the desired effect, with many couples simply not wanting a second child or not being able to afford it.

For some years, ‘leftover women’ were mentioned as a reason for China’s declining marriage rates; China’s well-educated, career-oriented, urban single women were sometimes singled out for making it harder for China’s unmarried men to find a wife because of their ‘choice’ to postpone marriage and family life. This has increased the pressure on China’s single women to get married, which has become a recurring topic of debate on Chinese social media.

Today’s responses on Weibo seem to indicate that many young people are still not very eager to have children. “Let’s not add to the population, it’s enough burden for the planet,” some say.

Others say the number of 1,4 billion make them or their action seem “irrelevant” and “tiny.”

There are also those with entirely different concerns about the number: “There are 1,4 billion in China now, and yet I’m still not able to find a boyfriend!”

By Manya Koetse
Follow @whatsonweibo

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2020 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading

China Insight

Top 10 Buzzwords in Chinese Online Media

From blockchain to hardcore, this is an overview of China’s media top buzzwords over the past year.

Jialing Xie

Published

on

Some of the expressions and idioms that have been buzzing in Chinese media the past year. What’s on Weibo’s Jialing Xie explains. 

Last year, we listed China’s “top ten buzzwords” for you (link), giving an overview of some noteworthy expressions on Chinese social media and in the media in 2018. Recently, the chief editor of the magazine Yǎowén Jiáozì (咬文嚼字) has again announced the “top ten buzzwords” in China of the past year.

Yǎowén Jiáozì, which literally means “to pay excessive attention to wording,” is a monthly publication focused on the Chinese language. Chinese (state) media have been widely propagating the magazine’s selection of the top words and terms of the past year in newspapers and on Chinese online media. The ten terms have also become a topic of discussion on Weibo over the past month, with the topic receiving 290 million views.

We’ve listed them for you here:

 

1. 文明互鉴 (wénmíng hùjiàn): “Mutual Learning”

  • Literal Meaning: “Mutual learning,” “Exchanges and mutual learning among different cultures and civilizations.”
  • Original context: This expression can be traced back to the era around and during the Warring States Period (475-221 BC), a time of division, bloody battles, and political chaos. The demands for solutions brought forth a broad range of philosophies and schools. During this time, Confucianism, Taoism, Legalism, Mohism and many others were developed leading to the phenomenon known as the “Contention of a Hundred Schools of Thought.”
  • What does it mean now? In 2014, at the 4th summit of the Conference on Interaction and Confidence Building Measures in Asia (CICA), Chinese President Xi Jinping put forward a major initiative to convene a conference on dialogue between Asian countries followed by an introduction emphasizing how “diversity spurs interaction among civilizations, which promotes mutual learning.” This sentence and expression were later repeated in speeches during various major events. In May 2019, President Xi once again emphasized the idea during the CICA, making the term pop up across Chinese state media again. 

 

2. 区块链 (qū kuài liàn): “Blockchain”

  • Literal Meaning: Blockchain Technology
  • Context: “Blockchain” is no longer a new concept since it was first introduced to the public around a decade ago. Development of the malleable blockchain technology has become an important trend in China’s tech market through the years. 
  • What does it mean now?  Blockchain was all the buzz in China over the past year. In early 2019, the Cyberspace Administration of China released the Provisions on the Administration of Blockchain Information Services. In October, President Xi singled out blockchain technology as an important breaking point in developing China’s core innovative technology and emphasized the importance of investing and stepping up research on the standardization of blockchain to increase China’s influence and power in the global arena. 

 

3. 硬核 (yìng hé): “Hardcore”

  • Literal Meaning: “Hardcore” – 硬 = hard, 核 = core. 
  • Context: “Hardcore” is known as the abbreviation for Hardcore Punk, a punk rock music genre originated in Southern California during the late 1970s. The term was later used to reference things of a certain level of complexity, such as “hardcore games” (versus casual games). The term started to mean something along the lines of “terrific” (厉害) or “strict”/”rigid” (刚硬)  and in Chinese, started being used in expressions such as “Tiger mom” (硬核妈妈) or “Hardcore game players” (硬核玩家).
  • What does it mean now?  As the Chinese science fiction blockbuster The Wandering Earth (流浪地球) was categorized as ‘hardcore science fiction’ (硬核科幻), the term ‘hardcore’ resurfaced as a popular word often popping up in (online) conversations.

 

 4. 融梗 (róng gěng): “Mixing up ideas”

  • Literal Meaning: “Integrating other people’s ideas into one’s own work” or “integrating punchlines,” “mixing up plots.”
  • Context: Over the past two decades, many literary works, including a few by prestigious Chinese writers, have been suspected of plagiarism and triggered heated discussions online — when it comes to drawing inspiration from other art and literary creations, where is the boundary between artistic freedom and plagiarism?
  • What does it mean now?  Soon after the Chinese movie Better Days (少年的你) came out in October (read more here), the writer of the original novel was accused of plagiarizing parts of Japanese mystery writer Keigo Higashino’s work. Many netizens argued that in the field of online literature, borrowing ideas from others (融梗) is ubiquitous and does not necessarily equate plagiarism because the act (融梗) itself requires original work and creativity. From October to now, the term has become a recurring topic in Chinese media. 

 

 5. “XX 千万条,XX 第一条” (XX qiān wàn tiáo, XX dì yī tiáo): “Out of millions of things,..is the first one”

  • Literal Meaning: “Out of ten million things,.. xxx comes first as the rule of thumb.” 
  • Context: List thinking is prevailing in China; from codes and regulations enacted by the government and laid down by companies, to the way teachers outline their lectures, the usage of “articles” (sometimes used as ‘rules’)  or “items” (条) to organize ideas and outline objectives is commonly seen in daily life.
  • What does it mean now? This phrase caught people’s attention after appearing in the aforementioned science fiction film The Wandering Earth, where a robot voice reminds a driver of traffic safety in a noteworthy way, saying something along the lines of: “There are thousands of road rules, but safety rules always come first. If you disregard safety, your loved ones will end up in tears.” Despite sounding like a sketch that rhymes poorly in Chinese, the lines stuck around and were later also used by Chinese traffic police across the country. The sentence structure is now also more often applied in various other contexts, for example: “There are thousands of things good for health, but sleep is the most important.”

 

6. 柠檬精 (níngméng jīng): “Lemon monster”

  • Literal Meaning: “Lemon mythical spirit” or “Sour lemon goblin”
  • Context: In ancient Chinese superstitions, it’s believed that animals and non-living objects may have the potential to grow into something with spiritual and immortal characteristics if meeting certain criteria. One of the criteria is to be around long enough, usually hundreds of years – if not thousands. For instance, in the classical work Journey to the West (西游记), the four main characters except Tang Sanzang are all spiritual beings derived from animal prototypes. 
  • What does it mean now? Lemon tastes sour (酸), which is often used to describe the feeling of envy or jealousy. When lemon becomes a spiritual being, it basically means the lemon has reached the ultimate stage of being a lemon and maximized its characteristics such as being terribly sour. The phrase is used to deride those who feel envious of others’ possession and achievement. Lately, the word is more often seen in a self deprecating humoristic context. For instance, when someone says “I’m a lemon jing now/I feel sour now( 我柠檬精了/我酸了)”, instead of expressing envy towards others, it’s more about acknowledging others more advantageous position compared to one’s own. 

 

7. The 996 work schedule 

  • Literal Meaning: 996 working hour system
  • Context: 996 is a work schedule commonly practiced by many companies in the internet and tech industry in China. With the 996 schedule, employees are required to work from 9 am to 9  pm, 6 days per week. 
  • What does it mean now? In April 2019, Jack Ma, the co-founder and former executive chairman of Alibaba Group, commented on 996 during an internal meeting with Alibaba employees. Ma’s comments seemed to justify how companies and employees can both benefit from the work schedule, however, the comments quickly triggered criticism after widely circulating online for allegedly violating of the Labour Law of the People’s Republic of China. 

 

8. “我太难(南)了” (wǒ tài nán le): “Life is so hard for me” 

  • Literal Meaning: “I’m feeling uneasy” or “life is so hard for me” 
  • Context: The phrase originated from a 10-second video self-posted by a user on video-sharing site Kuaishou earlier in 2019. As the video begins, the user – an older Chinese guy –  says to the camera: “I’m feeling uneasy…” followed by sad music. He then continues to say “Lao tie [bro/guys], (I) have been under a lot of stress lately.” The video, in which the man dramatically drops his head in his hands and seems to cry without tears, quickly went viral. The phrase “I’m feeling uneasy” was quickly adopted and applied in daily conversations.  
  • What does it mean now? The broad circulation of this phrase on the internet reflects that the uneasy feeling about life is relatable to many people. Acknowledging the stress in a self-deprecating humorous tone is in itself a way of relieving stress. To add a sense of humor to this phrase, many replace the initial character “难” (nán, adj. difficult) with “南” (nán, adj.& n. south), which is believed to be taken from the mahjong tile “南风”(south wind).  

 

9. “我不要你觉得,我要我觉得” (wǒ bùyào nǐ juédé, wǒ yào wǒ juédé): “I don’t want to know what you think, I only care about what I think”

  • Literal Meaning: “I don’t want to know what you think, I only care about what I think.”
  • Context: The line was taken from Xiaoming Huang, one of the guests in the third season of the entertainment TV show “Chinese Restaurant”, which was broadcasted in the summer of 2019. In the show, Huang, who took the role as the manager of the restaurant, is self-centered, and often disregards the opinions of others in matters such as menu ideas or pricing, showing his blind self-confidence and arrogance. In addition to this line, Huang’s frequently used language includes “There is no need to discuss this matter”, “Listen to me, I have the final say” and so on, and it spread quickly on the internet.  
  • What does it mean now? The popularity of this line reflects people’s ridicule and resentment against arrogant and dominant personalities.

 

10. 霸凌主义 (bàlíng zhǔyì): “Bully-ism”

  • Literal Meaning: “Bully-ism”
  • Context: The word 霸凌 (bàlíng) comes from the English word “bully.” Here, it refers to bullying other countries in the face of conflicts between nations. 
  • What does it mean now? As the trade conflict between the US and China was ongoing in 2019, many believed that the current government administration of the United States has been handling international affairs in almost a bullying manner. The slogan “America First” is also often perceived as a declaration in front of the entire world that the interests of the United States come first. As a buzzword, “bullyism” has come to be used by Chinese media in the context of international affairs. 

 

By Jialing Xie
Follow @whatsonweibo

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2020 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading
Advertisement
Advertisement

Support What’s on Weibo

If you enjoy What’s on Weibo and support the way we report the latest trends in China, you could consider becoming a What's on Weibo patron:
Donate

Facebook

Instagram

Advertisement

Contribute

Got any tips? Or want to become a contributor or intern at What's on Weibo? Email us as at info@whatsonweibo.com.

Popular Reads