SubscribeLog in
Connect with us

China Insight

Chinese Social Media Reactions to Israel-Hamas War: Pro-Palestinian Sentiments and Anti-Semitic Discourse

Chinese perspectives on the Israel-Palestine conflict are influenced by China’s historical context and perceptions of its role in the world today.

Manya Koetse

Published

on

PREMIUM CONTENT

The Israel-Hamas war has been dominating discussions on Weibo recently. Amid the different Chinese responses to what’s happening in Israel and Gaza, recurring trends and narratives highlight how social media reactions and their pro-Palestine stance are connected to China’s own historical context and perceived global role, as well as Chinese anti-Jewish prejudices.

After the Hamas attacks began on October 7, the Israel-Hamas war has been a major topic of discussion on Chinese social media.

Over the past two weeks, a series of critical events have unfolded since Palestinian militant group Hamas fired more than 5,000 rockets from the Gaza Strip into Israel and infiltrated Isreal. The attacks killed a large number of Israeli civilians, including the 260 deaths at the Supernova music festival massacre. As deadly fights continued, the Israeli government formally declared war and retaliated against Hamas.

Israel has since dropped some 6,000 bombs on the Gaza Strip, killing hundreds of Palestians. More than a million people have fled their homes in the Gaza Strip.

On October 17 and 18, various media reported that at least 500 people were killed in a devastating blast hitting the Al-Ahli Arab hospital in Gaza City, a day before US President Biden arrived in Israel for a wartime diplomatic trip, marking a public show of support for Israel.

While Palestinian officials blamed Israel for the hospital blast, Israel asserts it was a rocket launched by an Islamist militant group that caused the explosion. This claim was later backed by American officials, who cited intelligence suggesting that the explosion was indeed caused by an armed Palestinian group.

On Chinese social media sites, various discussions related to the Israel-Hamas war and all the latest developments have attracted a lot of attention. From October 7 to October 19, the Weibo hashtag “Palestian-Israeli Conflict” (#巴以冲突#) received over 2 billion views. One hashtag related to the Gaza hospital explosion received over 320 million views in a day (#加沙地带一医院遭袭数百人死亡#).

Amid all of the hashtags, posts, videos, images, and discussions on Chinese social media, we have identified three prominent trends concerning the Israel-Hamas conflict: growing pro-Palestinian sentiments, a surge in anti-Jewish racism, and an increased focus on China’s role on the world stage and how its calls for peaceful resolutions contrast with U.S. policies.

 
1. Pro-Palestine Sentiments
 

There is a clear trend on Weibo, as well as on other Chinese social platforms like Douyin and even Xiaohongshu, that netizens are demonstrating greater support for the Palestinian side than for Israel.

Some posts (here, here) argue that if the recent attacks on civilians by Hamas militants are labeled as “extreme terrorism,” Israel’s actions against Palestinians over the years should be seen as a form of “mild terrorism.”

This view is repeated by many bloggers and regular netizens all over Chinese social media, where numerous videos depict bombings in Gaza, emphasizing heartbreaking scenes of severely injured children and their grieving parents and siblings.

In Weibo’s ‘hot’ section, which features currently popular posts, it’s evident that there’s a stronger emphasis on images and videos portraying the suffering in Palestine compared to those depicting hardships on the Israeli side.

These distressing videos evoke significant sympathy on Chinese social media, where some commenters suggest that the Hamas movement is becoming more prominent because of the suffering Palestians are enduring (“If my child were killed like that, I would immediately turn into a terrorist as well.”) Others argue that Hamas should be seen as guerrilla fighters rather than terrorists.

The pro-Palestinian sentiments go beyond netizens’ views alone, and are strengthened by Chinese media reports and official positions. The Chinese Foreign Ministry’s initial response to the conflict focused on expressing concerns about the escalating tensions and voicing China’s stance that civilians should be protected and that further deterioration should be prevented.

They reiterated that the fundamental solution to the Israeli-Palestinian conflict and the path to peace, according to China, lies in the implementation of the “two-state solution” (两国方案) and the establishment of an independent Palestinian state.

Days later, on October 13, Chinese Foreign Ministry’s Wang Yi stated that the “historical injustice suffered by the Palestinian people” lies at the root of the conflict between Israel and Palestinians, emphasizing the “two-state solution” and the importance of realizing the dream of an independent State of Palestine.

Wang also stated on October 15 that Israel’s bombing campaign had gone “beyond the scope of self-defence” and that it “should stop collective punishment of the people of Gaza.”

One Weibo newsblogger called Creamy Banana (@Creamy蕉, 140k fans) writes:

“What many people do not understand is that when we support Palestine in the Israel-Palestine [conflict], is that we do not support a specific regional political group, that we do not support or oppose a specific racial group, and that we certainly do not support a particular religion. None of that. In this issue, supporting Palestine means supporting justice, supporting the weak, supporting the eggs resisting the high wall, it’s as simple as that.

For instance, during World War II, when Jews were massacred by the Nazis, we sympathized and supported the Jews because they were the weak ones and the victims at that time. Now, Israel is involved in genocide against Palestine, killing civilians, attacking hospitals, and it is the Palestinians who are the weak and the victims. Former victims—the Jews—have now become the perpetrators.

Good people and bad people, justice and evil, they are all relative and ever-changing. This may be the complexity of human nature. There is no absolute goodness, no absolute evil. You can be a victim and a villain hurting others at the same time.”

While the blogger argues that the pro-Palestine sentiment on Chinese social media is unrelated to politics or race, this isn’t exactly accurate. Many Chinese netizens’ support for the Palestinians is closely connected to current geopolitics, America’s pro-Israel stance, existing prejudice towards Jews, and China’s own historical context.

As suggested by Yiyi Chen in “The Basis of China’s Pro-Palestine Stance and the Current Status of Its Implementation” (2013), China leans towards supporting the Arab side because, in the Chinese perspective on the Israel-Palestine conflict, Israel was established by aligning with the Imperial powers of its era. In this context, the Palestians are seen as sufferers of imperialism (p. 216).

This deeply resonates with many Chinese, who, both explicitly and implicitly, associate the current Palestinian issue with China’s historical scars of the “hundred years of national humiliation,” during which China also suffered from imperialism by Western powers and Japan from 1839 to the 1940s.

“The Gaza children shaken and trembling from Israeli bombardments experience scenes similar to what China went through during the War of Resitance against Japan,” one Weibo user wrote: “So don’t say that it has nothing to do with you.”

“We’re helping Palestine, but we’re helping ourselves from 70 years ago,” (“帮的是巴勒斯坦,也是七十几年前的自己”) one commenter (@
姜橙橙_捏唐冽大脸) wrote, receiving over 5500 likes. Others reiterated similar views, writing: “It’s because we endured hardship that we now hold the umbrella for others who are suffering.”

Another reason for the pro-Palestine stance, as detailed by Chen, is rooted in reciprocity. The Chinese tend to support the Palestinians as a way of reciprocating the solidarity shown by Arab countries during the 1960s and 1970s when China was isolated due to Western animosity (p. 216).

Furthermore, and this is particularly evident in the numerous posts and blogs within China’s online media landscape, support for Palestine also stems from opposition to the United States and a lack of trust in Israel due to the close alliance between the U.S. and Israel.

New York Times changing its headline, image posted and reposted on Weibo.

This distrust also extends to American media, which is seen as biased and untrustworthy on Chinese social media platforms. For instance, when the New York Times modified its headlines about the Gaza hospital blast to reflect new information indicating that Israel might not be responsible, many Chinese netizens viewed it as another instance of American media deliberately distorting facts and concealing the truth.

“They did it because of political correctness,” some suggested: “They were afraid to trigger the anger of the Jewish people.”

 
2. Anti-Semitic Sentiments
 

Apart from the general pro-Palestinian views on Weibo, there are also voices on Chinese social media denouncing Hamas and the people who support them. For instance, when a video captured students from New York University (NYU) tearing down posters depicting Israeli children held hostage by Hamas, many commenters condemned their actions and questioned why they didn’t go to Gaza themselves. Others comment general phrases such as, “The Hamas evil must be eradicated” (“消灭哈马斯恶魔”).

But despite some condemnation of Hamas, it is hard to find many strong pro-Israel voices on Weibo these days.1 Notably, the Israeli Embassy in Beijing, which is one of the most popular foreign embassy Weibo accounts with 2.4 million followers, is currently not only shadowbanned on the platform (it does not immediately show up in search results), it has also disabled comments on many of its posts or is showing only a limited number of replies.

The posts that do allow comments do not only show strong anti-Israeli sentiments, denouncing Israel as a state engaged in acts of terror and genocide in Gaza, but they also display instances of anti-Semitic racism.

For instance, when the Israeli Embassy posted about the Kutz family, murdered by Hamas terrorists in their home, some netizens commented: “Auschwitz misses you.”

References to the Holocaust, Hitler, Goebbels, and related topics are also evident in many other posts on Weibo. Some bloggers (@扫天下媒体, over 70,000 fans) write things such as “(..) the Germans have since long seen through the true nature and character of the Jewish people.”

Alongside openly anti-Semitic comments, there are anti-Semitic conspiracy theories circulating on Chinese social media. Some of these theories mention Hollywood actors or American political figures of Jewish descent, hinting that Jews control different parts of America’s political, entertainment, and business sectors.

The ubiquity of anti-Semitic comments in China’s online media sphere may be surprising, especially considering how bilateral relations between China and Israel have blossomed since the 2000s.

Not only did a 2019 Pew Research Center study discover that the Israeli public held a “very favorable” opinion of China, but a 2016 China Radio International feature also sought the views of Chinese people on Jews and Israelis. The responses were generally positive, with many respondents describing Jews and Israelis as “very smart” (Yellinek 2022, 185-192).

There are also those who generally express pity for Jews, considering them “stateless” or “oppressed,” and empathizing with their historical struggles. This is one of the reasons why the Holocaust, and Holocaust studies, have received relatively more attention in China than in other Asian countries (Haime 2020; Timmermans 2016).

In 2010, the animated film A Jewish Girl in Shanghai (犹太女孩在上海) was proudly described as “China’s first homegrown Jewish film” – it was part of a renewed remembrance of shared Jewish-Chinese history (read more). The Shanghai Jewish Refugees Museum was opened in 2007 to commemorate the Jewish refugees who lived in Shanghai during World War II, and the first musical themed around the Jews in Shanghai saw the light at the Shanghai International Arts Festival in 2015, the same year when a renewed Chinese translation of The Diary of Anne Frank was published.

Still from Jewish Girl in Shanghai, China’s first domestic Jewish film.

However, the perception of ‘Jews’ or ‘Jewishness’ in China is multifaceted and often conflicting, as shown by various studies. According to Zhou Xun (2016), Chinese attitudes towards Jews and Jewishness are often a mixture of curiosity and envy, yet Jews are primarily seen as a racialized ‘Other’ who differ significantly from social groups in China. Xun suggests that anti-Semitic language in China is frequently borrowed from Western sources, but that the racialized discourse itself is inherently rooted in Chinese society.

The many popular books that exist about Jews in China, ranging from What’s Behind Jewish Success to 16 Reasons for Jews Getting Wealthy, demonstrate that the authors’ perceptions of Jewishness are often riddled with misunderstandings and stereotypes. These books frequently highlight the perceived success of Jews in business and education to promote values highly cherished by the Chinese (Ross 2016, 25-30).

While many prevailing opinions and stereotypes about Jews in China today revolve around their perceived success, intelligence, and warmheartedness, there are also those who portray them as devious, dominating, and cruel.

The recent surge of anti-Semitism on Chinese social media underscores that ‘Othering’ and stereotyping of Jewish people can focus on their perceived admirable traits in times of flourishing Israel-China relations, but that this praise, exaggerated and rooted in prejudice, can just as swiftly turn into hatred in times of Israel-Palestine conflict escalation.

 
3. Sending Help: China as Responsible World Leader
 

Another key trend within Chinese online discussions about the Israel-Hamas conflict is the focus on China’s role as a geopolitical influencer: many see China as a promoter of global peace that is “mending the world.”

Within this context, the topic of China providing humanitarian assistance to Palestinians gained traction on Weibo recently (#中国政府向巴勒斯坦提供紧急人道主义援助#, #中方向巴方提供紧急人道主义援助#), referring to China’s efforts to provide emergency humanitarian assistance to the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA).

“We bring emergency relief, others bring bullets,” some commenters wrote.

This ubiquitous narrative of China as a responsible, fair, and peaceful global power, supported by Chinese state media reports, underscores a distinction between American and Chinese influence on the world stage. It implies that the U.S. frequently interferes and provokes conflicts, while China discreetly offers aid and works to reduce tensions.

In this context, reports of Chinese Foreign Minister Wang Yi telling his U.S. counterpart, Anthony Blinken, that the United States should genuinely play a constructive role in the Israel-Hamas war and push for a political solution sparked hundreds of online comments praising China for being a responsible and peaceful leader (#中方呼吁召开巴以冲突国际和会#) .

On October 18, the United States vetoed a UN resolution calling for a humanitarian pause in the Israel-Hamas war, citing Israel’s right to self-defence. China was one of the countries voting in favor of the ‘humanitarian pauses’ resolution.

In response to the American decision to vote against the resolution, China’s permanent representative to the United Nations, Zhang Jun, said: “We cannot help but doubt that some countries do not genuinely wish to resolve the issue” (#联合国巴以问题决议草案遭美一票否决#).

Among the comments are statements like: “This clearly indicates a lack of desire for peace.” “They’re the tumor of the world.” “The U.S. is lacking moral values.”

China as the rabbit in the Chinese webcomic series Year Hare Affair (那年那兔那些事儿).

One popular Weibo reply suggested that “the rabbit is quietly patching up [mending] the world” (“兔子总在默默为世界缝缝补补”). In this context, the ‘rabbit’ is ‘China’, referring the Chinese webcomic Year Hare Affair (那年那兔那些事儿) in which different animals represented different countries.

These phrases about China “mending the world” have been posted numerous times on Chinese social media (also: “世界破破烂烂,兔子缝缝补补”). Some of these posts also include a political cartoon showing Western media solely focusing on a crying baby in Israel while turning their backs to the bodies in Gaza.

Posted on Weibo (@粤港澳小小胖).

Meanwhile, there are also many commenters who simply express their hopes for a swift end to the war. “I hope for peace between Palestine and Israel. War is merciless.”

Some netizens also just share their appreciation for living in China. “We are not living in peaceful times, but at least we’re living in peaceful China.”

By Manya Koetse

1 Given the scope of this article and its time sensitivity, this comment exclusively focuses on online discussions on Weibo on October 16-19, and it does not reflect the period prior to the current Israel-Hamas conflict

References

Chen, Yiyi. 2013. “The Basis of China’s Pro-Palestine Stance and the Current Status of Its Implementation.” Digest of Middle East Studies 22 (2): 215-228.

Haime, Jordyn. 2020. “Chinese Philo-Semitism: Why China Admires the Jewish People.” Student Research Projects. 26. https://scholars.unh.edu/student_research/26

Ross, James R. 2016. “Images of Jews in Contemporary Books, Blogs, and Films”. The Image of Jews in Contemporary China, edited by James R. Ross and Song Lihong, Boston, USA: Academic Studies Press, pp. 24-36.

Timmermans, Glenn. 2016. “Holocaust Studies and Holocaust Education in China”. The Image of Jews in Contemporary China, edited by James R. Ross and Song Lihong, Boston, USA: Academic Studies Press, pp. 185-205.

Xun, Zhou. “Perceiving Jews in Modern China”. The Image of Jews in Contemporary China, edited by James R. Ross and Song Lihong, Boston, USA: Academic Studies Press, pp. 5-23.

Yellinek, Roie. 2022. “China’s Media Strategy Towards Israel.” Israel Affairs 28: 184-198.

Get the story behind the hashtag. Subscribe to What’s on Weibo here to receive our newsletter and get access to our latest articles:

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2023 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Manya is the founder and editor-in-chief of What's on Weibo, offering independent analysis of social trends, online media, and digital culture in China for over a decade. Subscribe to gain access to content, including the Weibo Watch newsletter, which provides deeper insights into the China trends that matter. More about Manya at manyakoetse.com or follow on X.

Continue Reading
Click to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

China Insight

China Reacts: 3 Trending Hashtags Shaping the Tariff War Narrative

From historic speeches to trending slogans, this is China’s official media response to the US tariff escalation.

Manya Koetse

Published

on

What do Mao’s 1953 Korean War speech and Yang Jiechi’s 2021 Alaska Summit remarks have to do with the escalating US–China trade war? In Chinese official media responses, history and emotionally charged rhetoric are used to clearly signal China’s stance and boost national confidence. Here, we explore three dominant narratives.

As you probably know by now, April 9 marked “D-Day” for Trump’s rollout of steep tariffs. On Chinese social media, the escalating trade war between China and the US dominated conversation, especially on that “D-Day Wednesday,” when nearly all of Weibo’s top 10 most-viewed hashtags were related to Trump’s tariffs and China’s retaliation.

 
Since developments are unfolding rapidly, here’s a quick recap:
 

  • 🇺🇸💥 On Wednesday, April 2, President Trump announced steep new tariffs, including a universal 10% “minimum base tariff” on all imported goods, and an additional 34% reciprocal tariff specifically targeting China as part of the so-called “Liberation Day,” set to begin on April 9. Combined with pre-existing tariffs, this would bring the total tariff rate on Chinese goods entering the United States to over 54%.
  • 🇨🇳⚔️On Friday, April 4, China’s State Council Customs Tariff Commission Office issued an announcement stating that, starting April 10, an additional 34% tariff would be levied on all imported goods originating from the United States, on top of existing tariff rates.
  • 🇺🇸⚔️On Tuesday, April 8, Trump vowed to increase tariffs on Chinese exports by an additional 50% if Beijing would not withdraw its 34% counter-tariffs.
  • 🇨🇳💥On Wednesday, April 9, China’s finance ministry announced it would further raise tariffs on US goods to 84% starting the following day, in retaliation for the newly imposed 104% tariff on Chinese goods.
  • 🇺🇸💣On Wednesday, April 9, Trump then did a U-turn and halted the new steep tariffs for dozens of countries for 90 days, except for China, followed by yet another threat of an additional 21%, bringing those import taxes to 125%.
  • 🇺🇸🚨On Thursday, April 10, it was clarified by the White House that tariffs on China would actually total 145%, combining the previously announced 125% with a 20% import tax levied for fentanyl smuggling.
  • 🇨🇳💣On Friday, April 11, Chinese official channels reported that China would adjust its tariff measures on important goods from the US starting April 12, raising the rate from 84% to 125%. A related hashtag became no 1 trending topic on Weibo, where it received over 500 million views by Friday night (#对美所有进口商品加征125%关税#).
  • 🇺🇸⬅️ On Friday, April 11, Trump’s administration announced that it will exempt smartphones, computers and some other electronic devices from the new tariffs, including the 125% levies imposed on Chinese imports (#特朗普政府再度退缩#; #美国免除智能手机电脑对等关税#).

 
There are hundreds of hashtags and trending topics circulating across Chinese platforms — from Weibo to Toutiao, from Kuaishou to Douyin — related to the latest developments in the US–China trade war. The topic is super popular, but censored comment sections and removed images also reveal just how sensitive it can be at times.

The biggest hashtags and slogans are those initiated and amplified by official channels. From press conferences to hashtags and visual propaganda, you can see a clear strategic media narrative that draws on history, national pride, and patriotism to frame recent developments, mobilize public sentiment domestically, and show China’s resilience to the rest of the world.

Here, I’ll highlight three hashtags that have recently become top trending, each representing a different kind of official narrative or rhetoric in response to the ongoing developments.

 

1. China Won’t Back Down

(China will see it through to the end #美方一意孤行中方必将奉陪到底#)
 

The message that China will not be intimidated by the US is one that echoes across Chinese social media these days, reinforced by official channels.

On April 9, the Weibo account of Chinese media outlet Guancha (@观察者网) and the state-run New Era China Foreign Affairs Think Tank (@新时代中国外交思想库) posted a video showing part of a speech given by Mao Zedong on February 7, 1953, during the final stages of the Korean War at the 4th Session of the 1st National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC).

In the short fragment, Mao Zedong says:

🇨🇳📢 “As to how long this war will last, we are not the ones who can decide. It used to depend on President Truman, and it will depend on President Eisenhower, or whoever becomes the next US President. It’s up to them. No matter how long this war is going to last, we’ll never yield. We’ll fight until we completely triumph.”

The 1953 speech by Mao was also posted on the US social media platform X by Mao Ning (@毛宁), spokesperson for China’s Ministry of Foreign Affairs. The video was then also spread by blogging accounts and regular netizens. History blogger Zijin Gongzi (@紫禁公子), who has over 435k fans on Weibo, reposted the video, writing:

💬 “Our forefathers never bowed their heads to strong enemies. How could we easily accept defeat? (..) We must not lose this spirit, we must let everyone know that we have a strong backbone and will never bow down.”

Together with the Mao video, the hashtag used by the Think Tank and many other Chinese media accounts, such as People’s Daily (@人民日报), is “If the US obstinately clings to its course, China will fight to the end [lit. accompany them to the end]” (#美方一意孤行中方必将奉陪到底#) and “fight to the end” (#我们奉陪到底#).

These phrases in part come from a press conference given by Ministry of Foreign Affairs spokesperson Lin Jian (林剑) on April 8. Here, he said:

🇨🇳📢 “I want to emphasize once again that there are no winners in trade wars and tariff wars, and protectionism is no way forward. The Chinese people do not provoke trouble, but they are also not afraid. Pressure, threats, and blackmail are not the proper ways to deal with China. China will inevitably take necessary measures and resolutely safeguard its legitimate rights and interests. If the American side disregards the interests of both countries and the international community and insists on waging a tariff war and trade war, China will fight to the end [lit. inevitably accompany them to the end 中方必将奉陪到底].

The next day, these words had been turned into digital propaganda posters, with some slight variations in the phrases used. One People’s Daily graphic underlined: “We resolutely take countermeasures, and follow through until the end (坚决反制 奉陪到底),” accompanied by the line: “This is China’s attitude,” which was also turned into a hashtag (#这就是中国态度#).

 

2. This Is No Way to Deal with China

(Chinese people aren’t buying it #中国人从来不吃这一套#)
 

Another related yet somewhat different sentiment that dominates Chinese social media—led by official channels—is that China is not only rejecting the trade games played by the US, but is also distancing itself from the American playbook. The message is: this is no way to deal with China. This narrative, and the hashtag surrounding it, emerged slightly later than the first. While the earlier phrase about China not backing down trended as China matched the US in its tariff measures, this one took off with China’s final blow—raising the rate on US imports from 84% to 125% in response to the latest US tariff hikes.

The April 11 statement on the Ministry of Finance website (财政部网站), also posted on Weibo by Xinhua News (@新华社), announced that China would adjust its additional tariff measures on imports originating from the United States effective April 12. It also stated that China strongly condemns the US imposition of excessively high tariffs and will no longer engage in further tariff escalations:

🇨🇳📢 “Given that, at the current tariff level, US goods entering China effectively have no market viability, if the US continues to raise tariffs on Chinese exports to the US, China will no longer respond.

The main hashtag used by Xinhua and many other media channels is “中国从来不吃这一套” (Zhōngguó cónglái bù chī zhè yī tào), which can be translated as: “The Chinese people have never accepted this,” or more colloquially, “We’re not buying it.”

The phrase initially became popular in 2021, after it was used by China’s top diplomat Yang Jiechi (杨洁篪) during the first major strategic talks of the Biden administration, held in Anchorage on March 19. Due to the occasionally heated exchanges between the two delegations, some called the Alaska talks a “diplomatic clash.”

Yang Jiechi during the Alaska Summit

At the time, Yang delivered a lengthy statement to US Secretary of State Antony Blinken and National Security Advisor Jake Sullivan, stressing that Taiwan, Hong Kong, and Xinjiang are “inseparable parts of China,” and that China strongly opposes US interference in its internal affairs. Suggesting the US should focus more on its own human rights issues and racial problems instead of lecturing China, he added the now-famous line: “The US is not qualified to speak to China from a position of strength. The Chinese people don’t buy that” (美国没有资格居高临下同中国说话,中国人不吃这一套).

The phrase quickly went viral—boosted by state media, celebrated by netizens, and turned into a marketing slogan. It now appears on t-shirts, teacups, phone cases, and other patriotic merchandise.

The translation of the phrase still triggers discussions. While merchandise typically translates it as “Stop interfering in China’s internal affairs,” that’s not an accurate translation. During the Alaska Summit, interpreter Zhang Jing (张京) (who gained viral fame at the time) translated it in real-time as “This is not the way to deal with the Chinese people.” However, some commentators and professional translators argued this was a missed opportunity to take a tougher stance, as the Chinese phrase is much sharper and could be loosely translated as: “We Chinese people don’t swallow this crap.”

In Alaska, Yang emphasized that dealing with China requires mutual respect, and that history will prove that trying to strangle China’s rise would ultimately hurt the US itself (“与中国打交道,就要在相互尊重的基础上进行。历史会证明,对中国采取卡脖子的办法,最后受损的是自己。”)

Similar sentiments now dominate online media discourse in China. The slogan has evolved from “The Chinese people don’t buy this” (中国人不吃这一套) to the more authoritative “China has never bought this” (#中国从来不吃这一套#)


Adding fuel to this message are hashtags like “America’s repeated imposition of excessively high tariffs on China has become a joke” (#美方对华轮番加征畸高关税已沦为笑话#).

Ridiculing America (especially Trump) has become a popular pastime on Chinese social media this past week, with a flood of Chinese and international memes circulating widely.

Especially popular are memes mocking the idea of America as a future “Made-in-America” manufacturing hub, the irony of iconic American products (like MAGA hats) being made in China, and how everyday essentials such as eggs have reached historic price highs in the US (a crisis partly caused by bird flu but now worsened by the tariffs).

On April 13, the hashtag “The 145% tariff makes one panda plush toy cost 80 dollars” (#145%关税让1只熊猫玩偶卖80美元#) also went trending, sparking jokes about how even the most trivial things could suddenly become luxuries in the US.

 

3. China is the Most Stabile Superpower

(Countering America’s madness with China’s stability #以中国稳应对美国疯#)
 

A third stance that has been dominant in Chinese official online discourse is that China’s development does not rely on anyone’s favors (#中国发展从不靠谁的恩赐#, derived from a quote by Xi Jinping), and that despite the US’s measures, China’s rise on the world stage cannot be stopped. In fact, the narrative suggests that these actions by the US are only accelerating China’s ascent.

A commentary piece published by state broadcaster CCTV (@央视新闻) on April 11 quoted Professor Li Haidong (李海东) of China Foreign Affairs University, who stated that the US’s increasingly aggressive behavior reinforces the notion that it is using tariffs as a tool of extreme pressure; as a weapon to serve its own interests. According to Li, this reflects America’s hegemonic mindset, aiming to assert superiority by intentionally creating crises.

But rather than strengthening the US, the commentary argues, these recent measures are backfiring and are damaging the US’s domestic economy and undermining its global credibility.

In contrast to the US’s presumed recklessness and “hysterical approach,” China is depicted as a “responsible world leader,” bringing certainty to an uncertain world by “responding with its own stability” and proving to be, supposedly, a more reliable engine of global growth. The commentary states:

🇨🇳📢 “As the tariff storm strikes, China is using its own ‘stability’ to resist the trials and tribulations, by upholding rules, defending justice, and steering the big ship of globalization through treacherous countercurrents, toward the right path of openness and cooperation.

To promote the piece on social media, CCTV used the hashtag “Responding to America’s madness with China’s stability” (#以中国稳应对美国疯#).

This sentiment was echoed by nationalist bloggers, such as Tangzhe Tongxue (@唐哲同学), who posted on April 13:

💬 “In this world, besides China, the rest are all just a poorly equipped small-town theater troupe (草台班子).

The phrase “草台班子” (cǎotái bānzi) literally refers to a makeshift opera troupe performing on a shabby rural stage, and is used to describe an incompetent group of amateurs.

The blogger’s comment indirectly responds to comments made by US Vice President JD Vance, who defended Trump’s tariffs in a Fox News interview by saying: “To make it a little more crystal clear, we borrow money from Chinese peasants to buy the things those Chinese peasants manufacture.”

That remark sparked controversy online, with many netizens calling it ignorant. Some pointed out that Chinese people were already wearing fine silks when Westerners were still wrapped in animal skins fishing in the sea, and flipping the narrative to portray Americans as the real “country bumpkins.”

This sentiment was reinforced by another hashtag trending on Weibo on April 13: “You think we’re scared, but we actually don’t care” (#你以为我们scared其实我们不care#).

That line comes from a Channel 4 interview with Gao Zhikai (Victor Gao/高志凯), Vice President of the Center for China & Globalization (CCG), who stated:

🇨🇳📢 “China is fully prepared to fight to the very end. Because the world is big enough that the United States is not the totality of the market in the world. So if the United States wants to go in that direction of completely shutting itself out of the Chinese market, be my guest. [Interviewer: Yes and China will lose the US market..] We don’t care. We don’t care. China has been here for 5000 years, and for most of the time there was no United States and we survived. If the United States wants to bully China, we will deal with the situation without the United States. And we except to survive for another 5000 years.

While this reflects the official position and is widely echoed across social media, others stress the importance of remembering history; particularly China’s “Century of Humiliation” (百年国耻), which was marked by war, aggression, and unequal treaties imposed by foreign powers. Just like other historical anniversaries, some bloggers argue that Trump’s tariff “D-Day,” April 9, should not be forgotten (“今天是每个中国人难以释怀的日子”) and that it marks another reason for China’s renewed rise.

In a video posted by CCTV’s short video platform Xiaoyang Shipin (小央视频) on April 13 (link), the narrator states:

🇨🇳📢 “The so-called global “beacon” now puts “America first.” It slaps allies in the face, treats the world with predatory practices, and makes other countries pay for MAGA, pushing the fragile word economy over the edge, and pitching itself against the whole world. With China here, the sky won’t fall. With around 5% economic growth, China adds the output of a mid-sized European economy every year. China has hundreds of millions of skilled workers. The Chinese people are well known for their strong work ethic. China’s development over the past seven decades is a result of self-reliance and hard work, not favors from others, (..) Global businesses believe the next China is still China and the best is yet to come (..) Markets need to restore faith. Between the pond of closed markets, and the ocean of economic interconnectivity, which one would you choose?

Overall, packaged across different media — from hashtags to short videos, from press conferences to news reports, and from digital slogan posters to Ministry of Foreign Affairs tweets — China’s strategic political media messaging is clear and quite powerful, despite the fragile and censored environment it operates in: China is not afraid to strike back, China will lead with calm, and eventually, China will emerge as the winner. Whatever happens next remains to be seen, but when it comes to turning crisis into opportunity, China’s official media channels have already done just that.

 
By Manya Koetse

(follow on X, LinkedIn, or Instagram)

THIS ARTICLE IS PART OF WHAT’S ON WEIBO CHAPTER: “THE US-CHINA TARIFF WAR ON CHINESE SOCIAL MEDIA

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2025 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Follow What’s on Weibo on

Continue Reading

China Insight

From Trade Crisis to Patriotic Push: Chinese Online Reactions to Trump’s Tariffs

“This moment is the time to reflect on our unity. If we can choose domestic alternatives, we should.”

Manya Koetse

Published

on

“China’s countermeasures are here” (#中方反制措施来了#). This hashtag, launched by Party newspaper People’s Daily, went top trending on Chinese social media on Friday, April 4, after President Trump announced steep new tariffs on Wednesday, including a universal 10 percent “minimum base tariff” on all imported goods and especially targeting China with an additional 34% reciprocal tariff as part of so-called “liberation day.”

Countermeasures were announced on Friday. China’s State Council Customs Tariff Commission Office (国务院关税税则委员会办公室) issued an announcement stating that, starting from April 10, an additional 34% tariff will be levied on all imported goods originating from the United States, on top of existing tariff rates.

Other countermeasures include immediate export restrictions on seven key medium to heavy rare earth elements, which are important for manufacturing critical products used in semiconductors, defense, aerospace, and green energy.

 

“This won’t make America great again”

 

The official response to the tariffs, both from state media and the government, has been twofold: on the one hand, it criticizes the U.S. for placing American interests above the good of the global community, arguing that the move only hurts the U.S., its people, and the world. On the other hand, the Chinese side stresses that although they do not believe tariff wars are the answer, China is not afraid of a trade war and will not sit idly by, but will respond with equal measures.

Chinese official media have condemned the new tariffs, which led to the largest single-day market drop in years. Describing the reactions of various experts, Xinhua News highlighted a comment by a Croatian professor, stating that the policy will only increase export prices and worsen inflation, ultimately hurting middle- and working-class Americans — and noting that the policy “won’t make America great again” (不会“让美国再次伟大”).

The official announcement by Chinese state media regarding China’s countermeasures received widespread support in its (highly controlled) comment sections, with both media outlets and netizens echoing the message that China will not be bullied by the U.S.

On Xiaohongshu, similar sentiments shnone through in popular posts, such as one person writing:

💬 “Congratulations to the U.S. on receiving a 34% tariff on all its goods! Luckily, very few of the things ordinary Chinese people eat or use come from the U.S. anyway.
#RMB purchasing power #China will inevitably be unified #Consumer confidence #Contemporary Chinese economy #Carrying forward the construction of a Beautiful China

“Monday’s stock market will be a bloodbath,” another commenter wrote.

One Weibo blogger (@兰启昌) saw the recent developments as another sign of an ongoing trend of “de-globalization” (逆全球化).

But beyond global economics and geopolitics, many Chinese netizens — from Weibo to Xiaohongshu — seem more focused on how the new policies will affect everyday consumers.

Netizens have been actively discussing which goods will be hit hardest by the new tariffs. Based on 2023 trade data, here’s a breakdown of the top exports between China and the United States — and the sectors most likely to feel the impact.

🔷🇺🇸🇨🇳Top 10 Chinese Exports to the U.S.

1. Electronics and Machinery
Includes smartphones, laptops, tablets, integrated circuits, and image processing equipment.

2. Furniture, Home Goods & Toys
Such as video game consoles, lamps, and much more.

3. Textiles and Apparel
Garments, footwear, and accessories like sunglasses.

4. Metals and Related Products
Especially steel and steel-based items.

5. Plastic and Rubber Products
Widely used in packaging, manufacturing, and consumer goods.

6. Transportation Equipment
Electric vehicles, passenger cars, motorcycles, scooters, and drones.

7. Low-Value Commodities
Bulk items used in general trade and low-cost manufacturing.

8. Chemicals
Industrial chemicals and related materials.

9. Medical and Optical Instruments
Includes medical devices and precision instruments.

10. Paper Products
Ranging from office supplies to industrial paper goods.

 
🔹🇨🇳🇺🇸Top 10 U.S. Exports to China

1. High-Tech Machinery and Electronics
Especially integrated circuits, turbine engine components, and semiconductor manufacturing equipment.

2. Energy Products
Crude oil, liquefied propane and butane, natural gas, and coking coal.

3. Chemicals and Pharmaceuticals
Includes cosmetics, cleaning agents, and various medical drugs.

4. Soybeans
A key agricultural export widely used in food and animal feed in China.

5. Transportation Equipment
Such as automobiles and aircraft parts.

6. Medical and Optical Devices
Medical precision equipment, diagnostic tools, and lab instruments.

7. Plastic and Rubber Goods
Used in both consumer and industrial sectors.

8. Metal Products
Primarily iron and steel exports.

9. Wood and Pulp Products
Lumber, wood pulp, charcoal, and paper goods.

10. Meat
Including beef, pork, and poultry.

Those doing trade with the US, or otherwise involved in made-in-China products, like those working clothing and furniture factories, will inevitably be affected by the tariffs.

 

“Patriotism isn’t just a sentiment – it’s an action”

 

Much of the popular online conversation has focused on concrete examples of what kinds of things might get more expensive for Chinese consumers in their everyday lives.

Some bloggers noted that people might start to see price hikes in everyday groceries like dairy, meat, corn, and soybeans. With fewer soybeans coming in from the US, cooking oil prices may also rise.

China is the world’s largest consumer of soybeans, but because domestic production is relatively low, soybeans remain a key import.

Then there are popular American brands in the Chinese market that are expected to get pricier too — like beauty and health products, Starbucks coffee, or Häagen-Dazs ice cream.

Some also predicted a 30% to 40% increase in prices for iPhones and other Apple products.

Contrary to the earlier comment by the Xiaohongshu blogger, some netizens explain just how many American products are actually used by Chinese consumers, with many American companies operating in China — from McDonald’s and Coca-Cola, Walmart to Disney or Warner Brothers, Procter & Gamble to Colgate and Estée Lauder.

What’s noteworthy in these discussions, however, is a strong tendency to point to Chinese alternatives and encourage smart buying instead of following hypes (“理性替代,拒绝跟风”): No need to panic about soybeans — there are domestic alternatives, and China’s own soybean program is getting a boost. Who needs Starbucks when there’s Luckin Coffee? Why buy an iPhone when you can get a Huawei? Skip the Tesla, go for a BYD.

In these discussions, the ‘crisis’ is turned into an ‘opportunity’ for Chinese companies to focus even more on the Chinese market, and for Chinese consumers to, more than ever, actively embrace and celebrate local brands and made-in-China products.

One Chinese blogger (@O浅夏拾光O) wrote:

💬 “This moment is the time to reflect on our unity. If we can choose domestic alternatives, we should. For example, we can use rapeseed oil or peanut oil instead of imported soybean oil; we can buy cost-effective Chinese electronics instead of foreign brands. Support domestic products and respond to the nation’s call to expand domestic consumption.

We must have faith in our country. Only by uniting as one, young and old all together, the entire country working together, can we withstand all hazards. As Professor Ai Yuejin (艾跃进) once said, patriotism isn’t just a sentiment – it’s an action. As long as our core is stable and we are united in spirit, no hardship can defeat us.”

Despite the major happenings and the big words, some people just care about the small things: “As long as KFC and McDonald’s don’t raise their prices, it’s all fine by me.”

See the follow-up to this article here.

By Manya Koetse

(follow on X, LinkedIn, or Instagram)

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2025 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Follow What’s on Weibo on

Continue Reading

Subscribe

What’s on Weibo is run by Manya Koetse (@manyapan), offering independent analysis of social trends in China for over a decade. Subscribe to gain access to all content and get the Weibo Watch newsletter.

Manya Koetse's Profile Picture

Get in touch

Would you like to become a contributor, or do you have any tips or suggestions? Get in touch here!

Popular Reads