SubscribeLog in
Connect with us

China Food & Drinks

One of China’s Most Famous Medicines is Made From Hairballs

Some things never get old. Costly Chinese Traditional Medicine like ‘Angong Niuhuang’ are a much discussed and sold item on Chinese websites such as Sina Weibo or Taobao. The much-beloved Chinese medicine, that is also called one of China’s medicinal “treasures”, is quite unique: it is made of the ‘hairballs’ or ‘bezoars’ that occur in the gall bladder of a cow or ox.

Manya Koetse

Published

on

Some things never get old. Costly Chinese Traditional Medicine like ‘Angong Niuhuang’ are a much discussed and sold item on Chinese websites such as Sina Weibo or Taobao. The much-beloved Chinese medicine, that is also called one of China’s medicinal “treasures”, is quite unique: it is made of the ‘hairballs’ or ‘bezoars‘ that occur in the gall bladder of a cow or ox.

For many Chinese families, the ‘Angong Niuhuang Pill’ (安宫牛黄丸) is a household item. The ‘Niuhuang pill’ is known as a “divine medicine” (  Sohu 2012); an effective first-aid medicine against fever or other more serious health problems. Except for treating high fever, the Niuhuang pill is also used for strokes, headaches, dizziness, epilepsy and nausea. In ancient times, it was known as “the pill that could rescue the patient immediately and help revive those who were on the brink of death” (Guo et al 2014, 1). The medicine is believed to have magical healing powers, removing toxins from the human body. The pill, that is known as very rare valuable, comes from an unlikely place.

According to the Chinese Herbs Healing blog, ‘Niuhuang’ (literally: ‘cow gold’) can be found in the gall bladder bile of a cattle or ox. It is usually harvested when the animals are slaughtered, and if some mass is found inside the gallbladder. If so, these ‘hairballs’, or ‘bezoar’, need to be filtered out, dried in the shade, and then grinded into fine powder – eventually processed as the famous ‘hairball’ pill.

2390_1393392092Nfm0

The medicine has a long history, as it was already mentioned in China’s oldests texts on medical herbs. In China, the Niuhuang pill is mainly and most famously produced in Beijing. The most well-known version is that of Beijing’s Tongrentang pharmacy (同仁堂安宫牛黄丸).

The Niuhuang pill is not just special because of its origins, but also because of its price. It can become extremely expensive, depending on when it was produced. It is generally believed that the older the medicine is, the more effective it is. This makes the pill an interesting market for frauds, who sell fake ones for enormous amounts of money as if they were authentic. Niuhuang pills from 1993 will be sold for an approximate 1300 yuan (212 US dollars) per pill (Xinhua 2013). Because the price of the natural bezoar is so high, there are somewhat less expensive substitutes that are used more often and widely, such as Tongrentang’s Angong Niuhuang Pill, that is a concentrated powder of the bezoar, mixed with, amongst others, musk, cinnabaris, and gardenia. A box of six pills costs around 130 US dollars.

t01465a4ac7d52f1e3c

Although the Angong Niuhuang Pill is said to be an effective formula for its fever-reducing and detoxificating use (Guo et al 2014), many of China’s hospitals are not happy with people using it at home. Because it is known as a ‘life saver’, people often take a pill at times when they actually should be calling an ambulance. On Weibo, the Jinan University Hospital recently warned people not to trust on Niuhuang in emergency situations. They write: “We often see patients who suffered a stroke and think they can solve it by taking Angong Niuhuang Pills.” The hospital warns people that it can be life-threatening when people trust on pills rather than getting immediate professional help: “The only correct way to handle an emergency situation, is to immediately call an ambulance and get medical assistance in a nearby hospital,” Jinan University Hospital says.

125024102_11n

Another reason to be careful with China’s ‘hairball’ pills, is because of the enormous amount of fake pills circulating in shops and on the internet. On July 30, China’s Shantou Prefecture announced through its official Weibo account that a Guangdong lab where fake Niuhuang pills were being produced was busted by the local police. Four suspects have been arrested. Taking fake pills can potentially be harmful for one’s health.

These online warnings do not withhold Weibo users from buying Niuhuang. One Weibo user called Silver Wind has posted a picture of three boxes containing three ‘hairball’ pills, saying: “These things are so expensive, but much needed!” She later writes that she paid 1600 RMB (260 US dollars) for three pills. Weibo user ‘Wendy‘ writes she is using the expensive medicine not for herself, but to save the little puppies of her dog, who are experiencing some health problems.

7ab7217ajw1eufcba23q7j20dc0hs414

Although many netizens trust the efficiency of Niuhuang pills, there are also those who express their doubts with Chinese Traditional Medicine: “Acupuncture, bloodletting, clinics that are like religious services, taking Angong Niuhuang Pills,..what is it all good for? Don’t ask me, because I really don’t know,” one user says.

By Manya Koetse

References

– Guo, Yu, Shaohua Yan, Lipeng Xu, Gexin Zhu, Xiaotong Yu and Xiaolin Tong. 2014. “Use of Angong Niuhuang in Treating Central Nervous System Diseases and Related Research.” Evidence-Based Complementary and Alternative Medicine (2014): 1-9.
– Sohu. 2012. “安宫牛黄丸:错吃就是毒” Sohu News, May 29. http://health.sohu.com/20120529/n344268979.shtml.
– Xinhua. 2013. “十粒“老安宫”一万三 牛黄丸放得越久越值钱?” Xinhua News, July 17. http://news.xinhuanet.com/fortune/2013-07/17/c_125024102.htm [30.07.15].

©2015 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Manya Koetse is the founder and editor-in-chief of whatsonweibo.com. She is a writer, public speaker, and researcher (Sinologist, MPhil) on social trends, digital developments, and new media in an ever-changing China, with a focus on Chinese society, pop culture, and gender issues. She shares her love for hotpot on hotpotambassador.com. Contact at manya@whatsonweibo.com, or follow on Twitter.

Continue Reading
1 Comment

1 Comment

  1. Avatar

    Aiden

    May 15, 2018 at 5:31 am

    We are certified suppliers of Gallstones worldwide (cows, oxen, bulls, buffaloes, zebus, bison ) with markets in U.S , Europe and Asia we are one of the leading suppliers of Ox Gallstones worldwide.

    WhatsApp :+27642338548 or email vvresearchchemicals(@)gmail DOTcom

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

China Brands, Marketing & Consumers

A Brew of Controversy: Lu Xun and LELECHA’s ‘Smoky’ Oolong Tea

Chinese tea brand LELECHA faced backlash for using the iconic literary figure Lu Xun to promote their “Smoky Oolong” milk tea, sparking controversy over the exploitation of his legacy.

Manya Koetse

Published

on

It seemed like such a good idea. For this year’s World Book Day, Chinese tea brand LELECHA (乐乐茶) put a spotlight on Lu Xun (鲁迅, 1881-1936), one of the most celebrated Chinese authors the 20th century and turned him into the the ‘brand ambassador’ of their special new “Smoky Oolong” (烟腔乌龙) milk tea.

LELECHA is a Chinese chain specializing in new-style tea beverages, including bubble tea and fruit tea. It debuted in Shanghai in 2016, and since then, it has expanded rapidly, opening dozens of new stores not only in Shanghai but also in other major cities across China.

Starting on April 23, not only did the LELECHA ‘Smoky Oolong” paper cups feature Lu Xun’s portrait, but also other promotional materials by LELECHA, such as menus and paper bags, accompanied by the slogan: “Old Smoky Oolong, New Youth” (“老烟腔,新青年”). The marketing campaign was a joint collaboration between LELECHA and publishing house Yilin Press.

Lu Xun featured on LELECHA products, image via Netease.

The slogan “Old Smoky Oolong, New Youth” is a play on the Chinese magazine ‘New Youth’ or ‘La Jeunesse’ (新青年), the influential literary magazine in which Lu’s famous short story, “Diary of a Madman,” was published in 1918.

The design of the tea featuring Lu Xun’s image, its colors, and painting style also pay homage to the era in which Lu Xun rose to prominence.

Lu Xun (pen name of Zhou Shuren) was a leading figure within China’s May Fourth Movement. The May Fourth Movement (1915-24) is also referred to as the Chinese Enlightenment or the Chinese Renaissance. It was the cultural revolution brought about by the political demonstrations on the fourth of May 1919 when citizens and students in Beijing paraded the streets to protest decisions made at the post-World War I Versailles Conference and called for the destruction of traditional culture[1].

In this historical context, Lu Xun emerged as a significant cultural figure, renowned for his critical and enlightened perspectives on Chinese society.

To this day, Lu Xun remains a highly respected figure. In the post-Mao era, some critics felt that Lu Xun was actually revered a bit too much, and called for efforts to ‘demystify’ him. In 1979, for example, writer Mao Dun called for a halt to the movement to turn Lu Xun into “a god-like figure”[2].

Perhaps LELECHA’s marketing team figured they could not go wrong by creating a milk tea product around China’s beloved Lu Xun. But for various reasons, the marketing campaign backfired, landing LELECHA in hot water. The topic went trending on Chinese social media, where many criticized the tea company.

 
Commodification of ‘Marxist’ Lu Xun
 

The first issue with LELECHA’s Lu Xun campaign is a legal one. It seems the tea chain used Lu Xun’s portrait without permission. Zhou Lingfei, Lu Xun’s great-grandson and president of the Lu Xun Cultural Foundation, quickly demanded an end to the unauthorized use of Lu Xun’s image on tea cups and other merchandise. He even hired a law firm to take legal action against the campaign.

Others noted that the image of Lu Xun that was used by LELECHA resembled a famous painting of Lu Xun by Yang Zhiguang (杨之光), potentially also infringing on Yang’s copyright.

But there are more reasons why people online are upset about the Lu Xun x LELECHA marketing campaign. One is how the use of the word “smoky” is seen as disrespectful towards Lu Xun. Lu Xun was known for his heavy smoking, which ultimately contributed to his early death.

It’s also ironic that Lu Xun, widely seen as a Marxist, is being used as a ‘brand ambassador’ for a commercial tea brand. This exploits Lu Xun’s image for profit, turning his legacy into a commodity with the ‘smoky oolong’ tea and related merchandise.

“Such blatant commercialization of Lu Xun, is there no bottom limit anymore?”, one Weibo user wrote. Another person commented: “If Lu Xun were still alive and knew he had become a tool for capitalists to make money, he’d probably scold you in an article. ”

On April 29, LELECHA finally issued an apology to Lu Xun’s relatives and the Lu Xun Cultural Foundation for neglecting the legal aspects of their marketing campaign. They claimed it was meant to promote reading among China’s youth. All Lu Xun materials have now been removed from LELECHA’s stores.

Statement by LELECHA.

On Chinese social media, where the hot tea became a hot potato, opinions on the issue are divided. While many netizens think it is unacceptable to infringe on Lu Xun’s portrait rights like that, there are others who appreciate the merchandise.

The LELECHA controversy is similar to another issue that went trending in late 2023, when the well-known Chinese tea chain HeyTea (喜茶) collaborated with the Jingdezhen Ceramics Museum to release a special ‘Buddha’s Happiness’ (佛喜) latte tea series adorned with Buddha images on the cups, along with other merchandise such as stickers and magnets. The series featured three customized “Buddha’s Happiness” cups modeled on the “Speechless Bodhisattva” (无语菩萨), which soon became popular among netizens.

The HeyTea Buddha latte series, including merchandise, was pulled from shelves just three days after its launch.

However, the ‘Buddha’s Happiness’ success came to an abrupt halt when the Ethnic and Religious Affairs Bureau of Shenzhen intervened, citing regulations that prohibit commercial promotion of religion. HeyTea wasted no time challenging the objections made by the Bureau and promptly removed the tea series and all related merchandise from its stores, just three days after its initial launch.

Following the Happy Buddha and Lu Xun milk tea controversies, Chinese tea brands are bound to be more careful in the future when it comes to their collaborative marketing campaigns and whether or not they’re crossing any boundaries.

Some people couldn’t care less if they don’t launch another campaign at all. One Weibo user wrote: “Every day there’s a new collaboration here, another one there, but I’d just prefer a simple cup of tea.”

By Manya Koetse

[1]Schoppa, Keith. 2000. The Columbia Guide to Modern Chinese History. New York: Columbia UP, 159.

[2]Zhong, Xueping. 2010. “Who Is Afraid Of Lu Xun? The Politics Of ‘Debates About Lu Xun’ (鲁迅论争lu Xun Lun Zheng) And The Question Of His Legacy In Post-Revolution China.” In Culture and Social Transformations in Reform Era China, 257–284, 262.

Independently reporting China trends for over a decade. Like what we do? Support us and get the story behind the hashtag by subscribing:

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2024 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading

China Brands, Marketing & Consumers

Zara Dress Goes Viral in China for Resemblance to Haidilao Apron

Who’s gonna buy this Zara dress in China? “I’m afraid that someone will say I stole the apron from Haidilao.”

Manya Koetse

Published

on

A short dress sold by Zara has gone viral in China for looking like the aprons used by the popular Chinese hotpot chain Haidilao.

“I really thought it was a Zara x Haidialo collab,” some customers commented. Others also agree that the first thing they thought about when seeing the Zara dress was the Haidilao apron.

The “original” vs the Zara dress.

The dress has become a popular topic on Xiaohongshu and other social media, where some images show the dress with the Haidilao logo photoshopped on it to emphasize the similarity.

One post on Xiaohongshu discussing the dress, with the caption “Curious about the inspiration behind Zara’s design,” garnered over 28,000 replies.

Haidilao, with its numerous restaurants across China, is renowned for its hospitality and exceptional customer service. Anyone who has ever dined at their restaurants is familiar with the Haidilao apron provided to diners for protecting their clothes from food or oil stains while enjoying hotpot.

These aprons are meant for use during the meal and should be returned to the staff afterward, rather than taken home.

The Haidilao apron.

However, many people who have dined at Haidilao may have encountered the following scenario: after indulging in drinks and hotpot, they realize they are still wearing a Haidilao apron upon leaving the restaurant. Consequently, many hotpot enthusiasts may have an ‘accidental’ Haidilao apron tucked away at home somewhere.

This only adds to the humor of the latest Zara dress looking like the apron. The similarity between the Zara dress and the Haidilao apron is actually so striking, that some people are afraid to be accused of being a thief if they would wear it.

One Weibo commenter wrote: “The most confusing item of this season from Zara has come out. It’s like a Zara x Haidilao collaboration apron… This… I can’t wear it: I’m afraid that someone will say I stole the apron from Haidilao.”

Funnily enough, the Haidilao apron similarity seems to have set off a trend of girls trying on the Zara dress and posting photos of themselves wearing it.

It’s doubtful that they’re actually purchasing the dress. Although some commenters say the dress is not bad, most people associate it too closely with the Haidilao brand: it just makes them hungry for hotpot.

By Manya Koetse

Independently reporting China trends for over a decade. Like what we do? Support us and get the story behind the hashtag by subscribing:

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2024 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading

Subscribe

What’s on Weibo is run by Manya Koetse (@manyapan), offering independent analysis of social trends in China for over a decade. Subscribe to show your support and gain access to all content, including the Weibo Watch newsletter, providing deeper insights into the China trends that matter.

Manya Koetse's Profile Picture

Get in touch

Would you like to become a contributor, or do you have any tips or suggestions? Get in touch here!

Popular Reads