SubscribeLog in
Connect with us

China Brands, Marketing & Consumers

Updated: National Outrage After Woman Is Made to Pay $700 for Hospital Appointment

The video of a woman outraged over being forced to pay 4500 yuan (nearly $700 US) has made the headlines in China, sparking a national debate over patients getting scammed before they can see a doctor.

Manya Koetse

Published

on

A video of a woman having to pay nearly $700 to see a doctor went viral on Weibo in the last week of January, prompting outrage on Chinese social media. The news story underlines the obstacles that Chinese citizens face in accessing decent healthcare. But a week after the video went viral, netizens wonder if the woman from the famous video might be a fraud herself. 

The video of a woman outraged over being forced to pay 4500 yuan (nearly $700 US) made the headlines in China, sparking a national debate over patients getting scammed before they can see a doctor. Online commenters called for a reform of China’s medical system. Now, a week after the video was posted all over different social media platforms, netizens wonder if the woman in the video is a fraud who actually works for an online medical platform.

pics

It is is a familiar sight at hospitals all over Beijing: rows of people waiting in the long queue for a ticket to see the doctor, some with stools or equipped with duvets. But some of those waiting in line are not ordinary people in need of a hospital appointment. They are ticket scalpers (票贩子), who force average Chinese citizens to pay insanely high prices for the most basic healthcare.

Scammed by hospital scalpers 

To prevent disorder and cutting in line, most patients at Chinese hospitals need to purchase a ticket to decide when they’ll be seen for nonemergency treatment. However, this system is frequently abused as scalpers buy tickets and sell them for much higher prices to actual patients.

The problem of scalpers was brought to national attention on January 19th, when the video of the screaming woman, dressed in a white coat, went viral on Sina Weibo. Filmed by a patient at Beijing’s Guang’anmen Hospital, the video shows the distressed woman accusing hospital guards of working with scalpers to push up ticket prices. The video became trending on Chinese social media platforms in the last week of January.

Many Chinese people, especially those from the countryside, face the problem of hospital scalpers when seeking medical attention. Under China’s current medical system, it is not easy for people from rural areas to gain access to medical facilities in the major cities, as they are not covered there and will have to pay for medical care themselves. The issue is related to China’s hukou (household registration) system; the government-subsidised rural medical insurance is often not valid in a different province, which means that villagers who fall seriously ill are not covered when they travel to first-tier cities for medical care.

Scalpers take advantage of the system and people’s eagerness to see a doctor by using local identification cards to book appointments, and then selling them to people without the proper documentation.

The woman in the video says that a ticket that originally cost ¥300 (± $46) was now pushed up to a whopping ¥4500 ($684) by scalpers operating in the hospital. She tearfully laments: “My God, ordinary people need to pay so much for a ticket, it’s so hard! If I died on my way home, there’s no hope in this society. This is Beijing, the capital!” The woman also tells onlookers: “Yesterday all the scalpers arranged us to queue, they put all their hires at the front, we real patients didn’t dare say a word! Where were the security guards?”

The woman allegedly traveled hundreds of miles to get an appointment for her paralyzed mother. She rented a basement room in Beijing while waiting for the doctor’s appointment, and carried her mother on her back when traveling.

A national problem

Since the video’s upload on Weibo, it has been reposted nearly 120,000 times and ‘liked’ over 187,000 times. Comments relating to the topic received over 10 million views, igniting a national debate over scalpers at hospitals.

The debate was especially noticeable on social media, where netizens reflected on the woman’s outcry and talked about their own experience with scalpers. One Weibo commenter writes: “Today I went to the hospital after the news about scalpers. For the most ordinary citizens at the lowest level, with no power or position, seeing a doctor is really not easy.” Another netizen says: “Our capital is the Holy Land in the hearts of our people. The ruthless action of those ticket scalpers brings shame to the capital. I believe that the people of Beijing will remove this malignant tumor and reshape their good image.”

Faced with masses of social media outcry, Guang’anmen Hospital denied that it condoned the reselling of tickets. It stated that a preliminary investigation found no evidence of security guards colluding with scalpers to resell tickets. Beijing police, however, confirmed on January 28 that 12 people have been arrested in relation to this case.

Marketing for online medical company

On February 2, the woman in the video became trending again, but this time for a different reason. Chinese media report that the woman now receives lifelong free medical care for her mother, offered by medical company Yihu365 . Some people suspect that she is a staff member of this company, that offers medical care at home that can be ordered through an app. The company also has a service for making hospital appointments. Under the hashtag of ‘is she a fraud?’ (#挂号女是托#), netizens now discuss the possibility of the video being set up as a marketing campaign for Yihu365.

92e07a70f72046aa8f340acabd7d19aa

“She is obviously not a fraud,” one Weibo user says: “The app just seized the opportunity for their own promotion.”

“I don’t believe this was staged,” one other netizen also comments: “It was probably just a good business opportunity for this company. But even if it was faked, what does it really matter? The hospital scalpers are real. They are everywhere.”

Thus far no official media have backed up the online allegations.

Staged or not, the general lack of regulation on hospital scalpers means they will continue to be a real obstacle to patients’ access to medical treatment. Having easy access to decent healthcare is a right of citizens throughout the world, but for ordinary people in Beijing, simply stepping their foot in the doctor’s office is a painstakingly expensive ordeal.

Some netizens point out to the importance of ordinary citizens standing up injustices in China’s health care: “If there are more people willing to speak out against such injustice in society, there will be less unfairness. If there are more people enacting justice, good can trump evil!”

By Anna Xue & updated by Manya Koetse

©2016 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Manya Koetse is the founder and editor-in-chief of whatsonweibo.com. She is a writer, public speaker, and researcher (Sinologist, MPhil) on social trends, digital developments, and new media in an ever-changing China, with a focus on Chinese society, pop culture, and gender issues. She shares her love for hotpot on hotpotambassador.com. Contact at manya@whatsonweibo.com, or follow on Twitter.

Continue Reading
Click to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

China Brands, Marketing & Consumers

A Brew of Controversy: Lu Xun and LELECHA’s ‘Smoky’ Oolong Tea

Chinese tea brand LELECHA faced backlash for using the iconic literary figure Lu Xun to promote their “Smoky Oolong” milk tea, sparking controversy over the exploitation of his legacy.

Manya Koetse

Published

on

It seemed like such a good idea. For this year’s World Book Day, Chinese tea brand LELECHA (乐乐茶) put a spotlight on Lu Xun (鲁迅, 1881-1936), one of the most celebrated Chinese authors the 20th century and turned him into the the ‘brand ambassador’ of their special new “Smoky Oolong” (烟腔乌龙) milk tea.

LELECHA is a Chinese chain specializing in new-style tea beverages, including bubble tea and fruit tea. It debuted in Shanghai in 2016, and since then, it has expanded rapidly, opening dozens of new stores not only in Shanghai but also in other major cities across China.

Starting on April 23, not only did the LELECHA ‘Smoky Oolong” paper cups feature Lu Xun’s portrait, but also other promotional materials by LELECHA, such as menus and paper bags, accompanied by the slogan: “Old Smoky Oolong, New Youth” (“老烟腔,新青年”). The marketing campaign was a joint collaboration between LELECHA and publishing house Yilin Press.

Lu Xun featured on LELECHA products, image via Netease.

The slogan “Old Smoky Oolong, New Youth” is a play on the Chinese magazine ‘New Youth’ or ‘La Jeunesse’ (新青年), the influential literary magazine in which Lu’s famous short story, “Diary of a Madman,” was published in 1918.

The design of the tea featuring Lu Xun’s image, its colors, and painting style also pay homage to the era in which Lu Xun rose to prominence.

Lu Xun (pen name of Zhou Shuren) was a leading figure within China’s May Fourth Movement. The May Fourth Movement (1915-24) is also referred to as the Chinese Enlightenment or the Chinese Renaissance. It was the cultural revolution brought about by the political demonstrations on the fourth of May 1919 when citizens and students in Beijing paraded the streets to protest decisions made at the post-World War I Versailles Conference and called for the destruction of traditional culture[1].

In this historical context, Lu Xun emerged as a significant cultural figure, renowned for his critical and enlightened perspectives on Chinese society.

To this day, Lu Xun remains a highly respected figure. In the post-Mao era, some critics felt that Lu Xun was actually revered a bit too much, and called for efforts to ‘demystify’ him. In 1979, for example, writer Mao Dun called for a halt to the movement to turn Lu Xun into “a god-like figure”[2].

Perhaps LELECHA’s marketing team figured they could not go wrong by creating a milk tea product around China’s beloved Lu Xun. But for various reasons, the marketing campaign backfired, landing LELECHA in hot water. The topic went trending on Chinese social media, where many criticized the tea company.

 
Commodification of ‘Marxist’ Lu Xun
 

The first issue with LELECHA’s Lu Xun campaign is a legal one. It seems the tea chain used Lu Xun’s portrait without permission. Zhou Lingfei, Lu Xun’s great-grandson and president of the Lu Xun Cultural Foundation, quickly demanded an end to the unauthorized use of Lu Xun’s image on tea cups and other merchandise. He even hired a law firm to take legal action against the campaign.

Others noted that the image of Lu Xun that was used by LELECHA resembled a famous painting of Lu Xun by Yang Zhiguang (杨之光), potentially also infringing on Yang’s copyright.

But there are more reasons why people online are upset about the Lu Xun x LELECHA marketing campaign. One is how the use of the word “smoky” is seen as disrespectful towards Lu Xun. Lu Xun was known for his heavy smoking, which ultimately contributed to his early death.

It’s also ironic that Lu Xun, widely seen as a Marxist, is being used as a ‘brand ambassador’ for a commercial tea brand. This exploits Lu Xun’s image for profit, turning his legacy into a commodity with the ‘smoky oolong’ tea and related merchandise.

“Such blatant commercialization of Lu Xun, is there no bottom limit anymore?”, one Weibo user wrote. Another person commented: “If Lu Xun were still alive and knew he had become a tool for capitalists to make money, he’d probably scold you in an article. ”

On April 29, LELECHA finally issued an apology to Lu Xun’s relatives and the Lu Xun Cultural Foundation for neglecting the legal aspects of their marketing campaign. They claimed it was meant to promote reading among China’s youth. All Lu Xun materials have now been removed from LELECHA’s stores.

Statement by LELECHA.

On Chinese social media, where the hot tea became a hot potato, opinions on the issue are divided. While many netizens think it is unacceptable to infringe on Lu Xun’s portrait rights like that, there are others who appreciate the merchandise.

The LELECHA controversy is similar to another issue that went trending in late 2023, when the well-known Chinese tea chain HeyTea (喜茶) collaborated with the Jingdezhen Ceramics Museum to release a special ‘Buddha’s Happiness’ (佛喜) latte tea series adorned with Buddha images on the cups, along with other merchandise such as stickers and magnets. The series featured three customized “Buddha’s Happiness” cups modeled on the “Speechless Bodhisattva” (无语菩萨), which soon became popular among netizens.

The HeyTea Buddha latte series, including merchandise, was pulled from shelves just three days after its launch.

However, the ‘Buddha’s Happiness’ success came to an abrupt halt when the Ethnic and Religious Affairs Bureau of Shenzhen intervened, citing regulations that prohibit commercial promotion of religion. HeyTea wasted no time challenging the objections made by the Bureau and promptly removed the tea series and all related merchandise from its stores, just three days after its initial launch.

Following the Happy Buddha and Lu Xun milk tea controversies, Chinese tea brands are bound to be more careful in the future when it comes to their collaborative marketing campaigns and whether or not they’re crossing any boundaries.

Some people couldn’t care less if they don’t launch another campaign at all. One Weibo user wrote: “Every day there’s a new collaboration here, another one there, but I’d just prefer a simple cup of tea.”

By Manya Koetse

[1]Schoppa, Keith. 2000. The Columbia Guide to Modern Chinese History. New York: Columbia UP, 159.

[2]Zhong, Xueping. 2010. “Who Is Afraid Of Lu Xun? The Politics Of ‘Debates About Lu Xun’ (鲁迅论争lu Xun Lun Zheng) And The Question Of His Legacy In Post-Revolution China.” In Culture and Social Transformations in Reform Era China, 257–284, 262.

Independently reporting China trends for over a decade. Like what we do? Support us and get the story behind the hashtag by subscribing:

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2024 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading

China Brands, Marketing & Consumers

Zara Dress Goes Viral in China for Resemblance to Haidilao Apron

Who’s gonna buy this Zara dress in China? “I’m afraid that someone will say I stole the apron from Haidilao.”

Manya Koetse

Published

on

A short dress sold by Zara has gone viral in China for looking like the aprons used by the popular Chinese hotpot chain Haidilao.

“I really thought it was a Zara x Haidialo collab,” some customers commented. Others also agree that the first thing they thought about when seeing the Zara dress was the Haidilao apron.

The “original” vs the Zara dress.

The dress has become a popular topic on Xiaohongshu and other social media, where some images show the dress with the Haidilao logo photoshopped on it to emphasize the similarity.

One post on Xiaohongshu discussing the dress, with the caption “Curious about the inspiration behind Zara’s design,” garnered over 28,000 replies.

Haidilao, with its numerous restaurants across China, is renowned for its hospitality and exceptional customer service. Anyone who has ever dined at their restaurants is familiar with the Haidilao apron provided to diners for protecting their clothes from food or oil stains while enjoying hotpot.

These aprons are meant for use during the meal and should be returned to the staff afterward, rather than taken home.

The Haidilao apron.

However, many people who have dined at Haidilao may have encountered the following scenario: after indulging in drinks and hotpot, they realize they are still wearing a Haidilao apron upon leaving the restaurant. Consequently, many hotpot enthusiasts may have an ‘accidental’ Haidilao apron tucked away at home somewhere.

This only adds to the humor of the latest Zara dress looking like the apron. The similarity between the Zara dress and the Haidilao apron is actually so striking, that some people are afraid to be accused of being a thief if they would wear it.

One Weibo commenter wrote: “The most confusing item of this season from Zara has come out. It’s like a Zara x Haidilao collaboration apron… This… I can’t wear it: I’m afraid that someone will say I stole the apron from Haidilao.”

Funnily enough, the Haidilao apron similarity seems to have set off a trend of girls trying on the Zara dress and posting photos of themselves wearing it.

It’s doubtful that they’re actually purchasing the dress. Although some commenters say the dress is not bad, most people associate it too closely with the Haidilao brand: it just makes them hungry for hotpot.

By Manya Koetse

Independently reporting China trends for over a decade. Like what we do? Support us and get the story behind the hashtag by subscribing:

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2024 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading

Subscribe

What’s on Weibo is run by Manya Koetse (@manyapan), offering independent analysis of social trends in China for over a decade. Subscribe to show your support and gain access to all content, including the Weibo Watch newsletter, providing deeper insights into the China trends that matter.

Manya Koetse's Profile Picture

Get in touch

Would you like to become a contributor, or do you have any tips or suggestions? Get in touch here!

Popular Reads