SubscribeLog in
Connect with us

China in Translation

China’s Trending Terminology: Top 25 Buzzwords and Catchphrases of 2023

Which words and phrases made it to Weibo’s top trending lists in 2023? We’ve compiled a top 25 of the most popular and noteworthy buzzwords.

Manya Koetse

Published

on

PREMIUM CONTENT

Here are 25 Chinese buzzwords and catchphrases, listed by What’s on Weibo, that reflect social trends and changing times in China in 2023.

At the end of every year, Chinese media outlets usually compile a list of the most noteworthy buzzwords or the words that made the most impact during the year.

The most popular new words and expressions are generally listed by the Chinese linguistics magazine Yǎowén Jiáozì (咬文嚼字), which selects ten noteworthy buzzwords (十大流行语). On social media, Chinese online (state) media always promote the magazine’s selection of the top words and terms of the past year, but there are also other outlets selecting their top words of 2023, which have become a relatively big topic on Weibo over the past month.

In previous years, we’ve also published several articles in which we have listed the most important buzzwords.

◼︎ In 2018: China’s Top Ten Buzz Words & Phrases of 2018
◼︎ In 2019: Top 10 Buzzwords in Chinese Online Media 2019
◼︎ And in 2020: The Top 10 Buzzwords in Chinese Online Media in 2020 (咬文嚼字)
◼︎ And for 2020-2023, we also compiled this big Covid-19 vocabulary list.

If you want to know more about the buzzwords that made it to Chinese (official) media’s lists this year, check out this post by Andrew Methven at Slow Chinese which is a top ten compilation of Chinese buzzwords of 2023 based on these lists.

 

Top 10 Buzzwords by Yǎowén Jiáozì


 

The top 10 by Yǎowén Jiáozì consists of the following words:

1. 新质生产力 (Xīn zhì shēngchǎnlì)

This refers to “new quality productivity,” a term introduced by Xi Jinping this year focusing on a form of production driven by technological innovation as a new engine for China’s economic developmentin the new era. It covers technological innovation, new forms of energy, emerging industries and their interaction and integration, especially progress in digitalization, intelligence and green development.

2. 双向奔赴 (Shuāngxiàng bēnfù)

This means “running towards each other” or “devote efforts from both directions.” The phrase has become frequently used by Chinese netizens in the context of romantic love, meaning both sides are equally involved and putting in all effort to keep the love alive (双向奔赴的爱情).

3. 人工智能大模型 (Réngōng zhìnéng dàmóxíng)

“Large Scale Artificial Intelligence Models,” refering to the series of AI applications that we saw rising this year, including ChatGPT and Ernie Bot.

4. 村超 (Cūn chāo)

This term means “Village Super League,” a soccer event in Rongjiang County, Guizhou Province, organized by local villagers. It gained significant attention this year, drawing passionate new fans and showcasing China’s vibrant rural sports scene.

5. 特种兵式旅游 (Tèzhǒng bīngshì lǚyóu)

It means “special forces-style tourism”: special forces travelers have been flooding popular tourist spots across China. Their mission is clear: covering as many places as possible at the lowest cost and within a limited time. While the travel trend has become a social media hype, there are also those criticizing the trend for being superficial and troublesome (read here).

6. 显眼包 (Xiǎnyǎn bāo)

A goof, the life of the party, the class clown; the term “显眼包” in Chinese refers to someone or something that stands out from the crowd or grabs attention. While it previously had a negative meaning, standing out from the group is now also seen as having a goofy, bubbly and enjoyable personality that brings happiness.

7. 搭子 (Dāzǐ)

Dāzǐ translates to “companion,” “buddy,” “mate,” or “partner,” typically referring to someone you hang out with for particular activities who is not your significant other. You can have a “coffee buddy” (咖啡搭子), drinking buddy (酒搭子), or a “travel buddy” (旅游搭子). Chinese media have described the word as reflecting a new social trend among young people who might be single but still find various ways to have a satisfying social life that suits their needs.

8. 多巴胺×× (Duōbā’àn ××)

Dopamine is associated with happy hormones – pleasure and reward in the brain, and “××” indicates it’s being used in various contexts or activities related to pleasure or enjoyment. The term popped up this year in the context of ‘happy hormone fashion’ or ‘dopamine dressing’ (duōbā’àn chuāndā 多巴胺穿搭) the art of wearing colorful clothes to foster a good mood and positive vibes. Now, the use of ‘dopamine xxx’ is also used in other contexts.

9. 情绪价值 (Qíngxù jiàzhí)

This refers to “emotional value,” and is originally used within marketing to refer to the impact of consumers’ emotions on the products and services they purchase. This year, the word became more important as Chinese (young) consumers are shifting from merely ‘buying to use’ to actively participating and immersing themselves in experiences, such as the ‘special forces tourism’ (also in this list), city walks, enjoying Zibo barbecue, or purchasing virtual products that bring some kind of emotional value to them.

10. 质疑××,理解××,成为×× (Zhìyí ××, lǐjiě ××, chéngwéi ××)

This phrase means “question, understand, and become,” popularized because of the Chinese TV series iPartment (爱情公寓, ài qíng gōng yù). Initially, viewers questioned the female lead’s decision to prioritize her career over marriage. However, with time, they began to understand her perspective and realized that romantic love isn’t the sole priority. This pattern can also apply to various other scenarios and settings where initial doubts give way to comprehension and acceptance.

 

Top 25 Buzzwords/Catchphrases by What’s on Weibo


 

Here, we have made a special What’s on Weibo top 25 of top buzzwords and catchphrases of 2023. Most of these words have previously been featured in our premium Weibo Watch newsletter, where we select a word of the week for each issue.

These words are not in order of popularity, but rather in order of appearance throughout the year.

 

#1: FINAL-ROUND PLAYERS


Juésàiquān Xuǎnshǒu (决赛圈选手)

Over three years after the Covid-19 outbreak in China, it became increasingly uncommon to find people who hadn’t tested positive for the virus. After China eased its strict ‘Zero Covid’ measures in December 2022, infections surged across the nation, peaking in January 2023. By late January, over 80% of China’s population had contracted Covid. During the 2023 Spring Festival travel period, individuals wearing full protective gear stood out and attracted attention. During this time, Chinese media and netizens began calling those who remained Covid-free since 2020 the “final-round players” (决赛圈选手), suggesting that they were like finalists in the last round of the ‘avoid getting Covid’ game (read more).

 

#2: WANDERING BALLOON


Liúlàng qìqiú (流浪气球)

The ‘Wandering Balloon’ – liúlàng qìqiú 流浪气球 – emerged as a notable buzzword in February 2023 among Chinese netizens as the so-called ‘balloon incident‘ sparked an international dispute. The incident revolved around the U.S. military shooting down a Chinese balloon off the Carolina coast. While the U.S. labeled it a spy balloon, China contended it was a civilian “airship” (“飞艇”) for weather monitoring that drifted off course due to wind. On Chinese social platforms, this incident linked the balloon to the box-office hit The Wandering Earth II, leading to humorous online discussions. After reports of the balloon being shot down surfaced, some Weibo users playfully mourned the “poor baby balloon,” suggesting it was abruptly brought down without its chance to roam freely. The connection between the balloon incident and the sci-fi film’s popularity wasn’t surprising, given the movie’s enormous popularity and considering its narrative is all about catastrophic events and the future of international society. Read more about the incident and the words used here.

 

#3: BLIND WORSHIP OF FOREIGN GOODS/IDEAS


Chóng Yáng Mèi Wài (崇洋媚外)

This word/expression has come up a lot this year and specifically was used a lot when one incident went absolutely viral. In February of 2023, a Chinese associate professor named Chen Hongyou (陈宏友) stirred major controversy for remarks made during a speech at a school in Hefei, Anhui. According to various blogs and social media posts, Chen basically talked about how mixing races – ‘the further apart partners live, the better’ – would provide better genes for the next generation. He is also said to have suggested that his son, now living in the US with an American wife, would have children with better genes. In the middle of his speech, a student in the audience stormed to the stage and accused the professor of “worshipping foreign things and bowing to foreign powers [崇洋媚外].” This phrase, chóngyáng mèiwài, the popped up in hundreds of online discussions following the incident. Read more about that here.

 

#4: TOXIC TEXTBOOKS


Dú Jiàocái (毒教材)

Over the past few years, school textbooks that are deemed harmful or contain content that is perceived as offensive, unpatriotic, vulgar, or unsightly have received a lot of attention in China. Remember the ugly textbook scandal of 2022? Or the sexual education textbook of 2017? This year, the term ‘toxic textbook’ or ‘poisonous textbook’ – dú jiàocái 毒教材 – went trending on Weibo after famous commentator/writer Sima Nan made a video in which he warned about the return of the toxic textbooks. Issues highlighted include a geography textbook featuring Japan’s Mount Fuji instead of Chinese landmarks, illustrations depicting Japanese families over Chinese ones, maps omitting Taiwan from Chinese territories, and even primary school books with QR codes leading to inappropriate content. Concerned parents are urging authorities to take decisive actions to ensure the quality and appropriateness of school materials.

 

#5: RECOVER FROM COVID


Yángkāng (阳康)

As the worst peak of China’s 2023 Covid outbreak had ended by March of 2023, the word used to say ‘recover from Covid’ became a popular online phrase. This novel word is a combination of 阳 yáng, meaning [to test] ‘positive,’ and the word 康 kāng meaning ‘healthy.’ The word is also a pun based on a character in Jin Yong’s martial novel The Legend of the Condor Heroes, namely 杨康 Yáng Kāng. New language travels fast, and by now, the word has already become ingrained in everyday life. Some hospitals even opened their own “Covid Yangkang Clinics” (新冠阳康门诊) to help patients who are still suffering from symptoms after testing negative.

 

#6: DISCOURSE TRAP


Huàyǔ Xiànjiǎng (话语陷阱)

The “discourse trap” (话语陷阱) came up in relation to the speech made by China’s Foreign Affairs Minister Qin Gang (秦刚) in March of 2023. During his address at the Two Sessions, Qin highlighted how foreign media commonly use the term ‘wolf warrior diplomacy’ to describe Chinese foreign relations. Qin argued that this term has become a “discourse trap.” By this, he meant that the phrase has been so deeply embedded in Western discussions about China’s foreign policy that it hinders genuine understanding of the actual dynamics. Qin implied that, contrary to perceptions, Chinese diplomats are the ones who are actually ‘dancing with wolves’ while navigating complex international relations. Interestingly, later in 2023, Qin Gang was suddenly replaced in his role by Wang Yi, the CCP’s most senior foreign affairs official. No official explanation was provided for this unexpected change.

 

#7: CAO CAO FLIPS THE RICE BOWL


Cáo Cāo Gài Fàn (曹操盖饭)

A viral meme originating from the Chinese TV series Three Kingdoms (三国) gained significant traction on Chinese social media in 2023. In a memorable scene from the 2010 series, Cao Cao, a prominent warlord in Chinese history played by actor Chen Jianbin (陈建斌), angrily flips his rice bowl upon receiving news of a surprise attack, only to gather the spilled rice back into the bowl later. This scene featuring an enraged Cao Cao has resurfaced and struck a chord with individuals reluctantly facing reality. Turning into a popular meme, ‘Cao Cao flipping the rice bowl’ (曹操盖饭) became widely employed to convey sentiments of self-inflicted humiliation or the hesitation to undertake certain actions. Read more here.

 

#8: REVIVE CHINA BIDEN


Bài Zhèn Huá (拜振华) – “Revive China Biden”

While delivering a speech to the Canadian parliament in March of 2023, U.S. President Biden accidentally said he “applauded China for stepping up.” He then quickly corrected himself and saying he meant to say ‘Canada’ instead of ‘China.’ Because of this slip of the tongue, many Chinese netizens joked that Biden secretly supports China. They referred to him by the nickname “Revive the Country Biden” (Bài Zhènhuá 拜振华), also translatable as ‘Thriving China Biden’. This nickname already circulated online since 2020 and matches with one that was previously given to former President Trump, namely that of “Build the Country Trump” (Chuān Jiànguó 川建国). The idea behind these humorous monikers is that both Trump and Biden are benefitting China by doing a poor job in running the United States and saying things that actually make China stronger (read more).

 

#9: CYBER YINAO


Sàibó Yīnào (赛博医闹)

Yinao (医闹) refers to the social problem of patient-doctor violence and other outbursts of anger against medical staff. A video showing a woman attacking a service robot in a local hospital went viral on Chinese social media and beyond in April of 2023. The incident reportedly took place at a Xuzhou Medical University hospital in Jiangsu, where an angry woman got so frustrated that she started swinging at the robot with a bat. Some netizens called this a form of ‘Cyber Yinao’ (Sàibó Yīnào 赛博医闹). With smart robots becoming a more important part of China’s service industry, from banks to hospitals, we might come across this term more often in the future when patients and their families lash out against the robotic staff members in the medical field.

 

#10: FULL TIME SONS AND DAUGHTERS


Quán Zhí Ér Nǚ (全职儿女)

In 2023, Chinese media outlet Toutiao News (头条新闻) featured the story of Nian An, a young woman who quit her job without securing a new one (also called “naked resignation” luǒcí 裸辞), and who made the decision to temporarily rely on her parents for support. She spent every weekend at her parents’ house, assisting her mother with dinner preparations and providing companionship. In return for her presence, her parents offer her a monthly allowance of 4000 yuan ($570), with the option to request additional funds if needed. Nian An viewed being a “full-time daughter” as a “freelance job full of love” (“充满爱的自由职业”). Nian An’s story led to online discussions about being a “full-time child” (全职儿女), which is different from “living off parents” (啃老). Being a “full-time child” is a transitional stage that allows young people to prepare for graduate school or switching jobs while exchanging their caretaking efforts for financial support from their parents.

 

#11: SECOND POSITIVE


Èr Yáng (二阳)

This buzzword directly translates as “second positive” and was at the top of China’s social media trending lists over the last summer or late spring, when the country was facing a second major Covid wave. The character 二 èr means two or second. The character 阳 yáng means [to test] positive, and is used in the context of testing positive for Covid-19. The meaning of the phrase is “to get COVID for a second time” as many people in China got infected for the second time in the summer of 2023, after most people got their first infection in late 2022.

 

#12: WHITE PEOPLE FOOD


Báirén Fàn (白人饭)

This year, the topic of “white people food” went viral on China’s Little Red Book (Xiaohongshu) app and beyond. The phenomenon stems from Chinese observations of typical white foreigners’ lunches, often comprising raw veggies, boiled eggs, chicken breast, processed meats, and fruits or juices. In contrast, traditional Chinese meals emphasize warm dishes paired with rice or noodles. “White people food” is commonly characterized by its simple ingredients, straightforward preparation methods, and perceived lack of flavor. Some Chinese netizens try out “white people food” out of curiosity, considering eating raw celery or baby carrots as a novel “challenge.” Others choose it because they are willing to trade the taste of food for the convenience of buying ingredients and preparing meals quickly. One user on Xiaohongshu shared, “After reaching the stage where I eat only for survival, I’ve started to appreciate ‘white people food’ because I can prepare it very quickly” (read more here).

 

#13: RESIGNATION CEREMONY


Lízhí Shèngdiǎn (离职盛典)

Hooray, I quit my job! The phenomenon of the “Resignation Ceremony” (lízhí shèngdiǎn 离职盛典 ) emerged as a trend in 2023 where young individuals go to great lengths to celebrate their departure from a job with banners and hotpot dinners. With job security declining, quitting one’s job has become more common in today’s China. This increased frequency has made something that was previously considered somewhat embarrassing more acceptable and natural. Moreover, the prevalence of China’s intense ‘996 work culture’ has fueled the desire among young people to quit their jobs. As a result, the process of resignation has transformed from a secretive and silent departure into a joyous occasion comparable to receiving a promotion.

 

#14: SMALL TOWN UPPER CLASS LADIES


Xiǎozhèn Guìfù (小镇贵妇)

The phenomenon of the “small-town elites” has been popping up more frequently in Chinese online media and on lifestyle app Xiaohongshu throughout 2023. The term “small town upper class ladies” (小镇贵妇) refers to women who reside in small towns and are leading comfortable lives close to their hometowns. They do not need to rush to work early in the morning, don’t struggle with hard jobs, and earn a comfortable living, seemingly without the stresses of urban life. They are envied by urban dwellers, not only because of their financial stability – often thanks to their affluent families – but also because of the free time they have to engage in various activities, such as decorating their homes or doing yoga.

 

#15: PURE IDOLS


Nèiyú Chúnyuán (内娱纯元)

They are the ones who are staying “pure” in times of scandal. The “Chunyuan of the entertainment industry” refers to idols in Mainland China who are regarded as flawless and worthy of admiration. The term “内娱” (nèiyú) is a shortened form of “内地娱乐圈” (nèidì yúlèquān), which means the Mainland entertainment industry. Meanwhile, “纯元” (chúnyuán), meaning ‘pure essence,’ symbolizes individuals seen as pure and perfect. In light of the numerous scandals involving idols in mainland China in recent years, including prominent stars like Fan Bingbing (范冰冰), Kris Wu (吴亦凡), or Cai Xukun (蔡徐坤), discussions have emerged around identifying figures who remain untainted by controversy and are still deserving of being cherished as flawless role models.

 

#16: CALLING A RAT A DUCK


Zhǐ Shǔ Wéi Yā (指鼠为鸭)

There is a famous Chinese idiom, zhǐ lù wéi mǎ 指鹿为马, that translates to “calling a deer a horse” (or “calling a stag a horse”), meaning to misrepresent something. The phrase comes from a story about the corrupt eunuch and minister Zhao Gao (赵高) during the Qin Dynasty who brought a deer to the second emperor, presenting it as a “horse.” Fearful to disagree with him, many people followed him and also identified the animal as a horse. In June of 2023, a student found a rat head – teeth and all – inside his school canteen meal and posted about it on social media. As the incident blew up, the school refused to admit any wrongdoing and argued that the student was mistaken, insisting that it was actually duck he found. Reflecting on this peculiar incident (read), the idiom has evolved, with people coining the phrase “calling a rat a duck” (zhǐ shǔ wéi yā 指鼠为鸭) to capture the absurdity of the situation.

 

#17: THE UNKILLABLE SHIJIAZHUANG GUY


Shābùsǐ de Shíjiāzhuāngrén (杀不死的石家庄人)

Shijiazhuang is the capital and most populous city of China’s Hebei Province which has been attempting to rebrand itself as China’s rock ‘n’ roll capital to boost tourism and its local economy. As part of this revamping, the phrase “The Unkillable One from Shijiazhuang” (杀不死的石家庄人) has become a popular term on Chinese social media. Shijiazhuang used “The Unkillable Shijiazhuang” as its slogan to spread positivity, but netizens primarily used it sarcastically. It comes from a song released by the Hebei Communist Youth League in 2022, which serves as a ‘harmonious’ reinterpretation of the renowned 2010 Chinese song “Kill the One from Shijiazhuang” (杀死那个石家庄人) by the Chinese rock band Omnipotent Youth Society. The original song, which delved into the turbulence stemming from widespread job losses, deeply resonated with Chinese youth. The reworked song title and its association with Shijiazhuang’s rebranding as a “Rock N Roll center” led to humorous adaptations online, partly poking fun at the Communist Youth League’s attempt to revise a song that once conveyed hardship into one echoing state propaganda, and showcasing a form of self-deprecating expression among netizens.

 

#18: ANTI RADIATION


Fáng Fúshè (防辐射)

Since Japan began releasing treated radioactive water from the damaged Fukushima power plant into the ocean, various related discussions surged across Chinese social media platforms, making it one of the biggest trending topics of the year. In light of worries over contaminated water, concerned netizens started to actively seeking ways to safeguard themselves against potential radiation risks. The term “anti-radiation” therefore gained significant popularity online and some businesses attempted to profit from these radiation concerns. One Japanese-style restaurant in Shanghai even offered an “anti-radiation” set meal (“防辐射”套餐).

 

#19: HUAXI COINS


Huāxī bì (花西币)

It was one of the biggest controversies in 2023: China’s most famous beauty influencer Li Jiaqi (Lipstick King) suddenly lashed out against a viewer who questioned the price of an eyeliner he was selling during a livestream. Li was promoting Chinese make-up brand Florasis, which is known as Huāxīzǐ (花西子) in China, and some viewers thought 79 yuan ($11) was a bit expensive for a pencil, after which Li rolled his eyes and snapped that viewers should instead ask themselves if they had worked hard enough to deserve a raise. Him saying “what do you mean, expensive?” (“哪里贵了”) instantly became a meme-worthy phrase. The incident sparked a series of memes and discussions, and among them the question of what one can buy with 79 yuan in China today was a big one. While some suggested they could feed an entire family for one day with that money, others said that it would buy their office lunches for a week. This humorous situation gave rise to the term ‘Huaxi Coins’ or ‘Floracash’ (花西币), with netizens playfully using the eyebrow pencil’s price as a new currency unit, where one Huaxi Coin equals 79 yuan. People even started jokingly expressing their earnings in Huaxi Coins, and some proudly mentioned the cost of snacks or meals, saying things like ‘it only cost me a quarter in Floracash for three’ or ‘tonight’s dinner was just half a Huaxi Coin!'”

 

#20: FAR AHEAD


Yáo Yáo Lǐng Xiān (遥遥领先)

During the much-anticipated Huawei launch event in September of 2023, consumer chief Richard Yu unveiled an impressive array of Huawei’s latest products and innovations, such as the latest version of its MatePad Pro (the world’s lightest and thinnest tablet of its kind), a new smart TV, wireless earphones, and he also announced Huawei’s first sedan, the Luxeed S7, promising it would be “superior” to Tesla’s Model S “in every specification.” During his speech, Yu recurringly used the phrase “far ahead”, “遥遥领先” (yáo yáo lǐng xiān), to indicate that Huawei is fully future-proof and far ahead of other companies. As a result, the phrase became popular among Chinese netizens, who started using it for all kinds of things. It did not take long for the phrase to get registered as a trademark by some business owners in Shenzhen who hope it might bring them some profit.

 

#21: SPECIAL FORCES TRAVEL


Tèzhǒngbīngshì Lǚyóu (特种兵式旅游)

Fun, fast, frugal travel was all the rage in this ‘post-lockdown’ year. As people could go out to travel again, so-called ‘special forces travelers’ flooded popular tourist spots across China. Their mission: covering as many places as possible at the lowest cost and within a limited time frame. On social media, young travelers shared their strict schedules of arriving in a certain place and then climbing mountains in the morning, doing city tours during the day, and participating in a local cuisine cooking class at night before taking off again and save on hotel money by taking a night bus to the next destination. While the travel trend became a social media hype, there were also those criticizing the trend for being superficial.

 

#22: REVERSE CONSUMPTION


Fǎnxiàng Xiāofèi (反向消费)

This year, especially during the online shopping festival season, the concept of Chinese consumers engaging in ‘reverse spending’ or ‘reverse consumption’ – also known as ‘rational consumption,’ – became a hot topic. ‘Reverse consumption’ is a recent trend that is especially popular among Chinese young people, and that is all about pursuing sustainable and cost-effective products instead of focusing on consuming for the sake of buying brands or spending money. The trend does not necessarily suggest a focus on cheap products, but rather a refusal to celebrate consumerism and overpay for products that lack value for the price. Some Weibo users view this trend as a reaction to the constant shopping festivals and the pressure on young people to keep buying more in the thriving Chinese e-commerce market, leading to increased luxury consumption. As consumer attitudes gradually begin to change, young people no longer simply believe that “expensive means good,” and are now being more rational in their shopping behavior that is more about ‘value for money.’

 

#23: TOXIC FANGIRLING


Rǔmàshì Zhuīxīng (辱骂式追星)

In China’s ever-evolving fan culture, the phenomenon of ‘rǔmà shì zhuīxīng‘ (辱骂式追星, lit: ‘abusive-style celebrity admiration’) or ‘toxically fangirling’ has become a trend this year. This term refers to a rather extreme way for fans to engage with their their idols. When pleased, they express intense love and support for their idols, but they can turn into abusive trolls targeting their idols when dissatisfied. This shift from love to aggression can be triggered by small things, like an unflattering photo or an unsatisfactory performance. Initially viewed as a departure from blind loyalty, this fan behavior has now turned somewhat toxic. Netizens interpret this ‘toxic fangirling’ phenomenon half ironically, half seriously, suggesting its origin may be rooted in the collective childhood trauma of Chinese fangirls.

 

#24: SUBJECT THREE DANCE


Kēmù Sān Tiàowǔ (科目三跳舞)

‘Subject Three’ has become a buzzword on Chinese social media in 2023 in connection with a viral dance, the Subject Three Dance (科目三舞蹈). From Douyin to Bilibili, the dance is super popular online and is performed by various people, from online influencers to virtual vloggers. The dance has become especially big since the renowned Chinese hotpot chain Haidilao allowed its staff to perform this viral dance for diners upon request, leading to amusing and occasionally awkward situations. The term ‘Subject Three’ allegedly first gained traction in 2022 or early 2023 following a video showcasing the jubilant atmosphere of a Guangxi wedding. Subsequently, ‘Guangxi Subject Three’ (广西科目三) became a popular joke. Although traditionally associated with the third part of a driver’s license exam, people playfully suggested that Guangxi locals undergo three significant “exams” in their lifetime: one for singing folk songs, one for mastering the art of slurping rice noodles, and the third for dancing (“广西人一生中会经历三场考试,科目一唱山歌,科目二嗦米粉,科目三跳舞”). By now, the dance has transcended its original context of Guangxi weddings and Haidilao staff dances, as it’s turned into a true social media hype where people create and share videos of themselves and others performing the Subject Three Dance, which is characterized by playful and exaggerated movements accompanied by the background music of “江湖一笑” (Jianghu Smile), making it entertaining, humorous, and, most of all, meme-worthy. .

 

#25: RAT-LIKE HANDSOME


Shǔxì Shuàigē (鼠系帅哥)

The term “Rat-Type Handsome Guy” (鼠系帅哥) has actually been around for some time, but attracted more attention on Chinese social media recently. The word is part of a group of other terms to describe popular aesthetics of famous men with features resembling animals. In 2022, for example, the “Monkey-Type Handsomes” (猴系帅哥) were especially popular. The term was used to describe the kind of Chinese celebrities who were undeniably handsome and also showed some resemblance to monkeys due to their strong brow ridges, narrow and long face, thin upper lip, and prominent T-zone. When categorizing handsome men in China’s entertainment industry into animal-types, from monkeys to snakes, from dogs to birds, it is not always only about facial features but also about a certain air or vibe (氛围感) that surrounds an idol. A loyal and cute dog-like vibe, a calm and strong ox-like feeling, or a sharp and sexy cat-like character. This year, the ‘rat-like’ handsome men have been more in vogue. They have small eyes, a pointed jaw and a small mouth. Although not all actors who are rat-like are deemed handsome, those that are handsome are all the more rare – and popular.

By Manya Koetse, with contributions by Ruixin Zhang, Zilan Qian, and Miranda Barnes

Get the story behind the hashtag. Subscribe to What’s on Weibo here to receive our newsletter and get access to our latest articles:

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2023 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading
Click to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

China in Translation

China’s 2025 Year in Review in 12 Phrases

Andrew Methven’s favorite Chinese phrases of the year, a special feature by RealTime Mandarin.

Andrew Methven

Published

on

Dear Reader,

Happy New Year! A new year is, undoubtedly, filled with new resolutions. I have a few on my list, and maybe we have some in common—like reading more books (my new e-reader is arriving from Shenzhen tomorrow!) and being more diligent about practicing my new Chinese vocabulary.

If upping your Chinese is also on your list for 2026, Andrew Methven’s newsletter, RealTime Mandarin, is a must-follow. It’s a free weekly resource that helps you improve your Mandarin in just 10 minutes a week, specifically designed for intermediate to advanced learners. I’ve been following Andrew’s work for over three years and love how he makes mastering the language more manageable, so I highly recommend giving it a follow.

Looking back on 2025, here is Andrew’s curated pick of 12 Chinese phrases to remember.


Every year at this time, we wrap up with our own “unofficial” list of top words and phrases. These are expressions that probably didn’t exist a year ago, but have gone viral and become mainstream lingo over the last 12 months. We’ve picked 12 phrases and avoided overlap with the “official” top ten lists.

Most of these phrases were newly invented or popularised in 2025. So if you haven’t been to China this year, you probably won’t know them.

And as always, these phrases began life in the most unlikely places: from Japanese Manga to Taiwanese baseball; from American online games, to viral moments shared by Chinese students living in the UK.

As we pulled this list together, we noticed something interesting: That it’s full of contradictions. According to these 12 phrases, and the trends they represent, it seems that for any one trend you can say is happening in China right now, you could also find another one that proves the exact opposite is true.

So we decided to explain our favourite phrases of 2025 through five contradictions:

 

⚔️ Contradiction #1: Consumers are not buying, but are buying like crazy

 

In January, consumer confidence collapsed, with retail sales in Shanghai and Beijing declining steeply. The broader trend of “consumption downgrading” (消费降级) began in 2024, with policymakers pushing for “rational consumption” (理性消费).

Yet 2025 also saw unbelievable and irrational sales success stories.

“Hard to get a Labubu” (一娃难求) became a trending phrase in June following the explosion of the Labubu (拉布布), an ugly-cute, kind-of-scary toy. Other consumer successes included the move into flavoured beer by ice tea giant, Mixue Bingcheng (蜜雪冰城).

 

⚔️ Contradiction #2: Businesses had an awful year, but a great year

 

In April, as the tariff war escalated, many of China’s exporters feared the worst: a “total wipeout” (团灭) of their sales.

China’s tech darling Xiaomi (小米) started the year strong with soaring EV sales, but by the end of the year faced a string of consumer backlashes.

While another EV brand, Neta (哪吒), battled collapse rumours at the start of the year, and outdoor brand, Arc’teryx, was boycotted after its disastrous “mind-blowing” (炸裂) exploding mountain PR stunt.

China’s big three ecommerce platforms — JD, Alibaba, and Meituan — continued in their “tripartite rivalry” (三足鼎立), each invading the others’ turf in a race to the bottom on price.

Yet 2025 also saw stunning business breakthroughs, such as when chipmaker Cambricon (寒武纪), fuelled by China’s “domestic substitution” (国产替代) push, surged from loss-making startup to briefly become China’s most valuable stock, surpassing liquor brand, Moutai (贵州茅台) in the process.

With investors coining a new phrase: “choosing chips over liquor” (喜芯厌酒).

 

⚔️ Contradiction #3: Government policy was forward-thinking, but also backfired spectacularly

 

2025 was the year of “Embodied intelligence” (具身智能), after the government prioritised this technology in its Work Report in March.

The following month, Beijing hosted the world’s first “humanoid robot half marathon” (人形机器人半马). And in November, XPENG’s humanoid robot, IRON, stunned observers with its lifelike female form.

Also in March, the State Council announced measures to stamp out “involuted” work practices. And by April, some of China’s tech giants had responded with the introduction of “anti-involution” (反内卷) policies, which has been an ongoing theme throughout the year.

But other government policies backfired spectacularly.

Strict alcohol bans introduced for government officials were criticised as “bureaucratic overreach” (层层加码), the introduction of the K-visa (K签) aimed at attracting foreign talent was derided on social media as youth unemployment sat at 19%. Mosquito eradication efforts in Guangdong were criticised as “using a cannon to kill a fly” (高射炮打蚊子) following heavy-handed measures reminiscent of COVID.

And in Hangzhou, a water contamination scandal resurrected one of our top phrases from 2024 when locals blasted the city government as an “unprofessional team” (草台班子).

 

⚔️ Contradiction #4: Youth are lying flat, but are fighting back

 

In August, we discussed a new phrase which had emerged: “rat people” (老鼠人).

It started when Chinese students in the UK began sharing “low-energy rat people” (低能量老鼠人) videos of their isolated lives enduring long, dark British winters. The meme took off as young people embraced “low energy” lifestyles.

But not all youngsters were taking it easy and giving up.

A Chery Auto (奇瑞) graduate employee went into “full confrontation mode” (贴脸开大) with his employer in August after refusing to work Saturdays, citing the government’s “anti-involution” (反内卷) directive.

And earlier in the year, China National Nuclear Corporation (CNNC) faced “widespread condemnation” (千夫所指) after its tone-deaf PR campaign celebrated how it had received 1 million applications for just 8,000 graduate positions.

 

⚔️ Contradiction #5: Influencers are out, but influencers are in

 

2025 saw established celebrities fall out of favour with their fans.

High profile entrepreneurs Lei Jun (雷军) and Jia Guolong (贾国龙), were branded “out-of-touch middle-aged men” (老登).

Meanwhile, unlikely viral stars emerged from the grassroots. Director Fang (房主任), a 50-year-old divorced housewife from Shandong, became one of China’s most-watched stand-up comics.

And a street vendor selling 6-yuan fried chicken cutlets in Jingdezhen (景德镇) became “Chicken Cutlet Brother” (鸡排哥) after a customer’s Douyin video of him cooking and serving customers went viral.

Of course, some unchanging themes continued to draw attention in 2025 as in previous years.

Like the abuse of power and privilege by China’s “celestial dragons” (天龙人): the next generation of elites who “leverage family ties” (拼爹) for their own interests.

So, let’s dive in!


Our Favourite Phrases of 2025

 

1. Mind-blowing

炸裂 zhà liè

💬 一个标榜户外精神的户外品牌,在最脆弱的生态环境里,搞了一场炸裂的秀。

💬 An outdoor brand that claims to embody the spirit of nature put on a “spectacular” fireworks show in one of the most fragile ecosystems.

 

Background:

Internet slang which started in Japanese baseball to describe explosive performance. It gained popularity in Taiwan baseball to describe spectacular moments. In Mainland Chinese it describes stunning and sudden success — such as the overtaking of Moutai by semi chip maker, Cambricon (寒武纪).

“Mind-blowing” can also be used as an ironic statement when something goes mind-blowingly wrong, like Arc’teryx’s disastrous fireworks PR stunt in the Himalayas in September.

Related RTM content:

 

2. Total wipeout

团灭 tuán miè

💬 最坏的情况下,储能在美国的业务会被“团灭”。

💬 In the worst-case scenario, the energy storage business in the U.S. will be totally wiped out.

 

Background

Started as a gaming phrase in team-based video games like World of Warcraft and League of Legends to describe total team wipe outs (all members dying together). It extended beyond gaming to describe collective failures in exams, work, or daily life.

We first came across it listening in to discussions between Chinese exporters in the face of US tariffs and the growing tariff war.

Related RTM content:

 

3. Out-of-touch middle-aged man

老登 lǎo dēng

💬 一连串的老登翻车,不能单纯用偶然和倒霉解释。

💬 When one boomer after another messes up, it’s not just coincidence or bad luck anymore.

 

Background

Originally a northern slang phrase, and a derogatory term for an old man (something like the English, “old git”). It took off this year after a number of high profile, self-inflicted PR disasters of high profile, influential male entrepreneurs. The most notable is Xiaomi founder, Lei Jun (雷军).

You can use it to describe any middle aged man who is condescending and appears out of touch with reality.

Related RTM content

 

4. Hard to get a Labubu

一娃难求 yì wá nán qiú

💬 火爆到“一娃难求”的LABUBU是泡泡玛特旗下“THE MONSTER”系列的一员。

💬 Labubu is part of Pop Mart’s “THE MONSTER” series, which has become so popular that it’s impossible to get one.

 

Background

One of the craziest shopping trends of 2025 — the obsession with these tiny, ugly, key ring toys made by Chinese company, Pop Mart. Since early 2025, images of Labubu filled social media feeds and become a must-have item for millions of fans and collectors in China.

Expect to see more from the Labubu in 2026.

Related RTM content:

 

5. “Chicken Cutlet Brother”

鸡排哥 jī pái gē

💬 最近,景德镇有个卖鸡排的大哥突然爆火,还被广大网友封为“鸡排主理人”。

💬 Recently, a man selling fried chicken in Jingdezhen suddenly went viral and was even dubbed the “chicken chop curator” by netizens.

 

Background

The “Chicken Cutlet Brother” (鸡排哥) story is one of our favourites from 2025. This 48-year-old overnight sensation is genuine, authentic, and unpolished – a refreshing change from the heavily curated content that dominated Chinese social media this year. His story echoes the “Second Uncle” (二舅) phenomenon we covered in 2022.

The sheer volume of memes and slang spawned by a single short video is staggering. Three phrases in China’s official top ten lists came directly from him. “Chicken Cutlet Brother” will likely become shorthand for authentic grassroots creators in 2026.

Related RTM content:

 

6. Rat person

老鼠人 lǎo shǔ rén

💬 今年以来,“低能量老鼠人的一天”系列短视频走红社交媒体,很多年轻人热衷于自我诊断为“低能量老鼠人”。

💬 This year, the short video series “A Day in the Life of a Low-Energy Rat Person” went viral on social media, with many young people eager to self-diagnose as such.

 

Background

The phrase “rat people” (老鼠人) began gaining traction in early 2025. It evolved from an earlier internet meme, “rat literature” (鼠鼠文学), a buzzword that first emerged in early 2023. By 2025, a related phrase emerged on social media: “low-energy rat people” (低能量老鼠人). It was first popularized by Chinese students in the UK, enduring long, dark winters in isolation.

It’s now become a way young people describe their low energy lifestyles.

Related RTM content:

 

7. Over-privileged elite

天龙人 tiān lóng rén

💬 这的确是中国“新天龙人”的普遍特点——他们是很真诚地认为,集众美于一身的人生赛道是理所应当的。

💬 This indeed reflects a common trait of the next generation of the privileged in China—they genuinely believe that inheriting multiple forms of privilege is their birthright.”

 

Background

Originates from the Japanese manga, One Piece by Oda Eiichiro, referring to the descendants of twenty kings who founded the World Government. These characters enjoy extreme privileges, and consider themselves superior to ordinary people.

In Chinese online discourse, the term has evolved into internet slang to describe privileged elites in real life who are disconnected from ordinary people, who possess power and resources, live luxurious lives, and operate above the rules that govern everyone else.

Related RTM content:

 

8. Consumption downgrade

消费降级 xiāo fèi jiàng jí

💬 也只有走上消费降级,扩大食客基础的道路。

💬 The only way out is to embrace the consumption downgrade and broaden their customer base.

 

Background

Emerged around 2018 in response to economic pressures like high housing costs and slowing income growth. The explosive rise of discount e-commerce platforms like PDD (拼多多) became a symbol of this shift. The phrase represents a reversal of China’s decades-long consumption upgrade trend.

This year we’ve seen a number of major trends which fit the “consumption downgrade trend” — including the collapse of consumer confidence in Beijing and Shanghai, and incredible success of low priced convenience products like “one yuan iced cup” by tea brand, Goodme (古茗).

Related RTM content

 

9. Full confrontation mode

贴脸开大 tiē liǎn kāi dà

💬 一名00后奇瑞校招生李某凯“贴脸开大”,在收到公司周六开会的邮件后,直接回复拒绝,并且将邮件抄送公司高层,包括集团二把手。

💬 Li, a Gen Z Chery campus recruit, chose to confront it head-on by saying no to the Saturday meeting in an email, in which he copied the company’s senior executives, including the group’s second-in-command.

 

Background

Started online gaming where it describes high-risk, high-reward move of rushing directly up to an enemy and unleashing your ultimate ability at point-blank range. The phrase has evolved into internet slang to describe being direct or blunt.

It’s similar to “bringing up exactly what shouldn’t be mentioned” or being brutally frank, often used with a teasing or mocking tone. Just like a graduate employee at Chery did this year when he refused to attend Saturday training and meetings.

Related RTM content:

 

10. Choosing chips over liquor

喜芯厌酒 xǐ xīn yàn jiǔ

💬 在资本市场「喜芯厌酒」情绪托举下,寒武纪摇身变新王。

💬 Fueled by investor’s shift from liquor to chips, Cambricon is crowned the new king on the capital markets.

 

Background

A clever wordplay on the Chinese idiom “love the new, hate the old” (喜新厌旧), which is typically used to criticise disloyalty in relationships or fair-weather behaviour. The new version substitutes two characters while maintaining the original pronunciation: “new” (新 xīn) becomes “microchip” (芯 xīn), and “old” (旧 jiù) becomes “alcohol” (酒 jiǔ). This perfectly captures investor enthusiasm for semiconductor stocks like Cambricon while abandoning traditional alcohol companies like Moutai.

But the wordplay retains the original idiom’s critical edge, questioning whether Cambricon represents genuine long-term value or just another fleeting trend investors will abandon.

Related RTM content:

 

11. Using a cannon to kill a fly

高射炮打蚊子 gāo shè pào dǎ wén zi

💬 重型机械来灭蚊,真有种高射炮打蚊子的既视感。

💬 Heavy machinery for mosquitoes? Brilliant strategy, just like using a cannon to kill a fly.

 

Background

Literally “using anti-aircraft guns to kill mosquitoes”, which is a xiehouyu (歇后语), a traditional two-part allegorical saying where a vivid scenario delivers its punchline through absurd imagery. The phrase describes massively disproportionate responses to minor problems. While not coined in 2025, it became popular this year as commentary on heavy-handed government policies, particularly Guangdong’s extreme mosquito eradication campaigns.

It perfectly captures public frustration with bureaucratic overreach, when authorities deploy maximum force against minimal threats.

Related RTM content:

 

12. The beauty of an economic upturn

经济上行期的美 jīng jì shàng xíng qī de měi

💬 最近刷到越来越多人开始怀念10年代经济上行期的美。

💬 Lately, I’ve seen more and more people reminiscing online about the beauty of the economic upturn during the 2010s.

 

Background

This has become a viral hashtag on Chinese social media. It refers to roughly 2001-2015, when China’s economy maintained near double-digit growth and quality of life visibly improved year after year. Upward mobility felt tangible. Opportunities seemed everywhere.

This optimism defined early iterations of China’s largest online shopping festival, Double 11, launched in 2009, when it was ok to “consume and be happy” (消费即幸福).

But for many, that sense of optimism has now faded.

Related RTM content:

 

By Andrew Methven

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2025 Eye on Digital China/What’s on Weibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading

China in Translation

Jiehun Huazhai (结婚化债): Getting Married to Pay Off Debts

Manya Koetse

Published

on

🔥 A version of this story also appeared in the Weibo Watch newsletter. Subscribe to stay in the loop.

Our Weibo phrase of the week is 结婚化债 jiéhūn huàzhài. Lately, the term “结婚化债” jiéhūn huàzhài, which translates to “marriage as debt resolution” or “getting married to resolve debt” is a recurring term on Chinese social media.

The word refers to a phenomenon that has become more prevalent alongside rising debts among younger people in China due to credit card debts or personal (online) loans. Instead of resolving their debts in other ways, there are people who turn to marriage as a way to solve financial problems. It’s not a promise of love-it’s a calculated transaction.

By getting married, women in particular can demand high bride prices and make their new husbands help repay their premarital loans.

Once they’re out of debt, they quickly divorce and leave their partners both emotionally and financially ruined.

Especially in China, where there are many more men of marriage age than women, women find an easy target in marriage-minded men who might not even be aware of their partner’s debt before tying the knot.

As a result of this controversial trend, bloggers and influencers are now warning people not to rush into marriage—recommending they check for financial transparency and, if needed, hire a lawyer to conduct a premarital financial investigation.

“The practice is old, the word is new,” one Weibo commenter wrote (“旧行业新名词”).

Others also agree that the phenomenon itself is not new: “Actually, this kind of scheme has been around for a long time, I heard about it twenty years ago. It just wasn’t that widespread back then because online lending didn’t exist yet. That said, society tends to adapt. Once a particular tactic becomes too common in the market, it naturally starts to lose its effectiveness.”

In the end, the best prevention against these sorts of practices is to increase social awareness—and not get blinded by love.

Explore more Chinese buzzwords and online language trends here.

 
By Manya Koetse

(follow on X, LinkedIn, or Instagram)

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2025 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Follow What’s on Weibo on

Continue Reading

Popular Reads