Connect with us

China Memes & Viral

Grandma’s ‘Frigging’ Legs: Chinese Man Detained for Cussing on WeChat after Parking Fine

Using “Grandma’s Legs” (nǎinai de tuǐ) was apparently enough to detain him.

Manya Koetse

Published

on

First published

Many discussions on Weibo this weekend over a guy from Anhui being detained over a WeChat Moments post, in which he complained about getting a parking ticket. He used the expression ‘grandma’s legs’ (奶奶的腿) to do so, generally considered a ‘gentle’ swearing word. Weibo commenters are expressing their concern: if such a common cuss could get one trouble, virtually anything could.

A Chinese man from Bozhou city was recently arrested for scolding the police on his WeChat ‘Moments,’ according to an online report by the Suzhou Police department.

On January 10, the police account reported that the man was fined by local traffic police for illegal parking, although he refused to acknowledge he was in the wrong.

After receiving the parking ticket, the man supposedly “publicly scolded” the police via WeChat Moments (朋友圈) (a basic feature of Chinese messaging app Wechat that allows users to upload texts and images, similar to the Facebook timeline or Instagram feed).

Screenshots shared on social media show the WeChat post in question, which contained a picture of the parking fine and one sentence saying: “F*ck, I only parked for ten minutes to pick up [my] kid and it’s a hundred!”

The swearing word used here by the man from Bozhou is “nǎinai gè tuǐ” (奶奶个腿, 奶奶的腿), which literally means “grandma’s legs,” but could be translated as a common swearword such as “f*ck,” “motherf*cker,” etc.

One might also argue that “Grandma’s legs” is actually much less vulgar than the aforementioned cuss words, and that it technically is not even considered a swear word, as it is more comparable to the English ‘friggin hell’ or other gentle cussing expressions.

One day after complaining about the parking fine on Wechat, the man from Bozhou was reportedly summoned to the local police station and was detained at the spot for “creating a bad influence” (“造成了恶劣的影响”).

The Suzhou Police Weibo post on this matter gained traction on Chinese social media on Friday. But after it was read 500,000 times within just an hour, the post was deleted again.

Both the story and its online disappearance caused some consternation on Weibo over the weekend. Many people were wondering why and if common cussing is enough legal ground to detain someone, and why the Suzhou police first posted this news and then removed it again.*

 

“If even such a small complaint is enough to get arrested, Wechat Moments will soon turn into the ‘Chinese Dream.'”

 

The idea that one could get arrested for using such a gentle swearing word as ‘Grandma’s legs’ to complain about the police on WeChat is concerning to many commenters, who suggest that the police team in Bozhou was abusing its power and overreacted to the social media post.

“If even such a small complaint is enough to get arrested, Wechat Moments will soon turn into the ‘Chinese Dream,'” one Weibo user wrote.

“Saying ‘Grandma’s legs’ is considered swearing?! My god, this is terrifying!”, others wrote.

Not long after the Suzhou police reported this matter (and then deleted its post again), Phoenix News also posted about the issue, asking Weibo netizens whether or not “#GrandmasLegs” (#奶奶的腿#) could be considered swearing or is more innocent than that.

The majority of people responding to Phoenix News do not see ‘Grandma’s legs’ as a real curse word but as a mocking expression.

“But am I even allowed to express my opinion on this?”, multiple people write: “Won’t you arrest me for doing so?”

Although this particular Bozhou arrest is an unusual case, it is much less unusual for people to be detained for swearing and/or insulting people on social media.

In 2017, a man from Taizhou, Jiangsu, was detained for nine days for insulting a member of China’s civil police on Weibo.

Last year, a taxi driver was detained for making a cruel joke on QQ about the Yueqing victim of the Didi murder.

Update: On Monday afternoon, the Bozhou police department responded to the matter via social media, stating the case is currently under investigation.

By Manya Koetse, with thanks to @sanverde
Follow @whatsonweibo

For more information about the Police Law and things China Law, we recommend you follow @chinalawtranslate on Twitter and check out Chinalawtranslate.com.

*Bozhou and Suzhou are not near to each other; Bozhou is located in Anhui Province, while Suzhou is in China’s Jiangsu Province. It is not known why the Suzhou Police department first picked up this story.

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2020 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Manya Koetse is the editor-in-chief of www.whatsonweibo.com. She is a writer and consultant (Sinologist, MPhil) on social trends in China, with a focus on social media and digital developments, popular culture, and gender issues. Contact at manya@whatsonweibo.com, or follow on Twitter.

Advertisement
Click to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

China Digital

WeChat’s New Emoji Are Here (Including a Watermelon-Eating and Doge One)

WeChat’s new emoji are based on popular memes.

Manya Koetse

Published

on

On January 14, Tencent’s Wechat introduced new emoji to its existing emoji set. The new emoji include, among others, a watermelon-eating emoji and a smiling Shiba Inu.

On Weibo, the new emoji have become a topic of discussion under the hashtags “WeChat’s New Emoji” (#微信上线新表情#), “WeChat’s Watermelon Eating Emoji” (#微信上线吃瓜表情#), and “WeChat’s Dog Emoji” (#微信上线狗头表情#).

Different from the Unicode emoji (see Emojipedia), WeChat and Weibo have their own sets of emoji, although there is overlap.

The reason why especially the watermelon-eating and dog emoji are being discussed on social media, is because these emoji are based on popular internet memes.

“Eating watermelon” (吃瓜 chī guā) is an online expression that comes from “watermelon-eating masses” (吃瓜群众 chī guā qúnzhòng), which describes a common mentality of Internet users who have no idea what is actually going on but are still commenting or following online stories for their enjoyment – perhaps comparable to the “popcorn memes” that are ubiquitous on Western social media platforms.

The smiling dog has been around since 2013 and is known as the doge meme, based on a photo of a Shiba inu. The meme was originally spread on social media platforms such as Reddit, but then also became hugely popular in China, where it became a symbol of sarcasm (also read this Abacus article on this topic).

Other new emoji are the “wow” emoji, and others to express “ok,” “add oil,” “emm,” “oh!”

There’s also a “shehui shehui” (社会社会, lit. “society society”) emoji, which also comes from online culture and is a way among friends to (self-mockingly) talk about being ‘gangsters,’ ‘brothers.’ or ‘scoundrels.’

As the new emoji are still in their testing phase, not all WeChat users can use the new emoji yet, so you might have to wait a bit before being able to try them out.

By Manya Koetse, with thanks to @caaatchina
Follow @whatsonweibo

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2020 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading

China Media

The Weibo Battlefield in the US-Iran Conflict: Iranian and American Embassies ‘Argue’ on Chinese Social Media

The US-Iran conflict has extended to Weibo, where Chinese netizens watch the online ‘battle’ unfold.

Manya Koetse

Published

on

“Don’t know if you all have discovered it yet, but the Iranian Embassy in China and the American Embassy in China have started to fight on Weibo,” prominent Chinese media outlet 21st Century Business Herald (21世纪经济报道) writes on Weibo on January 10th.

The Iranian and American embassies have been all the talk on Chinese social media this week. While US-Iran tensions are dominating international media headlines, the embassies of Iran and US have been taking their conflict to the Chinese social media platform.

Ever since January 3rd, when the head of Iran’s Quds Force Qasem Soleimani was killed by a US airstrike in Iraq, the Beijing embassies of both the USA and Iran have engaged in an online argument over the conflict between their two countries.

The Iranian Embassy (@伊朗驻华大使馆), that has 254670 followers on its Weibo account, condemned the assassination of Soleimani on January 3rd by reposting and translating a Twitter post by Iranian Foreign Minister Javad Zarif, calling it a “dangerous and foolish” act of “international terrorism.”

That post received over 23,000 likes and thousands of comments, with many of them showing support for Iran.

The US Embassy Weibo account (@美国驻华大使馆), that has over 2,5 million followers, also posted a response to the attack on January 4 by translating several quotes by US Secretary of State Mike Pompeo asserting that the decision to kill Soleimani was the right one and that it made the world a safer place.

Although many of the thousands of netizens responding to the American Embassy’s post praised the attack, there was also a lot of criticism.

“The terrorist group ‘USA’ has claimed responsibility for this act of terrorism,” one popular comment said, with others also pointing the finger at the American government for behaving as ‘terrorists.’

With the deepening of the US-Iran crisis after the Iranian military launched missiles against US bases in Iraq earlier this week, the Weibo posts and comments just keep coming in.

On January 8, the Iranian Embassy wrote that the “end of malign US presence in West Asia has begun,” a sentence also posted on Twitter by Foreign Minister Javad Zarif.

In between some light-footed Weibo posts about the Golden Globes, the American Embassy published various Weibo posts explaining its stance on the situation. One post of January 7 detailed the “bloody history” of Qassem Soleimani, writing about him as a terrorist and evil man who killed hundreds of people.

The online ‘battle’ between Iran and the US has led to various hashtags, such as “The Weibo Fight of the Iranian and US Embassy of China” (#美伊驻华大使馆微博互斗#), a topic that is receiving a lot of attention on Chinese social media.

The official accounts of two foreign powers’ embassies, discussing their conflict on a Chinese social media platform, in Chinese; it’s not common, and Chinese netizens talk about it while Chinese media write about it.

One sentence* has been reposted dozens of times by Weibo users over the past days: “Here’s the world’s largest imperialist country and the world’s largest theocratic republic, on a social media platform of the world’s largest socialist nation, using Standard Chinese to engage in a fierce diplomatic fight.”

“And we’re all watching and eating popcorn,” one commenter added [literal expression used is “Chī guā qúnzhòng” (吃瓜群众), online expression for “watermelon eating masses,” meaning clueless bystanders watching the situation unfold].

The Weibo battleground has seemingly also turned into a way for the embassies to win the favor of the Chinese public; the Iranian Embassy, for example, published a post on its Weibo account that invites Chinese tourists to visit Iran during the Spring Festival and pinned it to its main page to attract the attention of readers amidst the recent online upheaval.

The online presence of the US-Iran conflict shows the importance of ‘Weibo diplomacy,’ also known as ‘Weiplomacy.’ A large number of foreign embassies in China have a presence on Sina Weibo to engage with local audiences. It is a low-cost, convenient, and seemingly effective tool to promote their countries, political goals, and inform people about their latest activities.

Over the past week, it seems that the majority of Chinese netizens have sided with Iran and condemned the US. This public sentiment, however, might have more to do with the prevailing anti-American sentiments over the past year than a general pro-Iranian stance.

In a 2016 overview of most popular foreign embassies on Weibo, the US embassy scored a number three position with its 1+ million followers, while the Iranian account only came in at number 39 with a mere 6000+ fans on its account.

Although it is unusual for foreign embassies to use Weibo as an online battleground for their offline conflicts, it is not the first time it has happened. In 2014, What’s on Weibo reported how the Beijing embassies of Russia and Poland also argued on Weibo during the aftermath of MH17 crash.

This time around, some netizens conclude that the only one to really ‘win’ in online conflicts such as these is the Weibo platform itself. As the Weibo posts keep going, the ‘melon eating masses’ keep coming. “The Sina Weibo company must be secretly laughing at this ordeal,” one person writes.

By Manya Koetse, with contributions from Miranda Barnes
Follow @whatsonweibo

* Chinese sentence: “世界上最大的帝国主义国家,跟世界上最大的政教合一的神权共和国,在世界上最大的社会主义国家的网络平台上,使用标准的汉语进行激烈的外交缠斗”

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2020 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading
Advertisement
Advertisement

Support What’s on Weibo

If you enjoy What’s on Weibo and support the way we report the latest trends in China, you could consider becoming a What's on Weibo patron:
Donate

Facebook

Instagram

Advertisement

Contribute

Got any tips? Or want to become a contributor or intern at What's on Weibo? Email us as at info@whatsonweibo.com.

Popular Reads