Connect with us

China Arts & Entertainment

Li Yuchun the Handsome: China’s Supergirl

One of the most discussed female artists on the Internet, Li Yuchun is more than the winner of China’s ‘Supergirl’ TV show; she is a national idol and a cultural phenomenon.

Manya Koetse

Published

on

The June issue of China’s Elle Magazine, appearing on the fifth of May 2013, will be released with four different covers: all of them featuring China’s famous singer Li Yuchun, also known as Chris Lee. Li Yuchun had her major breakthrough in the 2005 version of ‘Supergirl’, a talent show similar to American Idol. Li, who currently has 2.621.730 followers on Weibo, has continued to be a hot topic on China’s (social) media. Part of her success is her boyish appearance – she is also referred to as ‘Brother Chun’ and is generally called ‘handsome’ instead of ‘pretty’. Li Yuchun has become more than the winner of a talent show; she has become a cultural phenomenon. 

whatson ellecoverjames

Since winning the nationwide talent show ‘Supergirl’ (Chaoji Nüsheng) and appearing on the cover of Time Magazine Asia in 2005, Li Yuchun has become a household name in China. Not only was she named one of ‘Asia’s Heroes’ by Time, she allegedly was also mentioned as one of China’s 50 most influential people by London think-tank Royal Institute of International Affairs along with Hu Jintao and Wen Jiabao (Ling 2009, 527; Pi 2010, 356). As one of the biggest names in China’s music industry, Li is a national idol, pioneer and cultural phenomenon in multiple ways.

[rp4wp]

As the winner of the 2005 season of ‘Supergirl’, one of China’s all-time most popular shows, Li Yucheng has become one of the most-discussed Chinese female artists on the Internet. By 2011, over 361 million netizens had visited the webforum dedicated to discussing Li at Baidu Post Bar- over 56 million posts were left in 2.8 million threads (Leibold 2011, 1027). Li’s role in ‘Supergirl’ was an “unprecedented hit in the television history of China” (Duong 2009). Another unique characteristic of Li Yuchun as a cultural phenomenon is how she became famous- it was not the traditional music industry, but her own group of fans that turned her into a superstar by actively participating in promoting her (Li won the 2008 MTV Asia Awards with an astonishing 97 per cent of the votes!). Scholar Ling Yang writes about Li’s fans as “prosumers” since they have contributed to the production, promotion and consumption of Li Yuchun as an economic success in China’s music industry. Li holds one of the “most high-profile fan groups in contemporary mainland China” (Ling 2009)- attributing to her unparalleled success. Lastly, Li’s tomboy style has turned her into one of China’s most unique pop stars of all times. Pi Jun (2010) states: “(..) I am sure she is the most masculine female artist in China” (356). Li has been vilified and applauded for her boyish looks. As Pi writes, “most men in China are disgusted with masculine women” (356). It is perhaps not surprising that Li’s core fan group consists of mainly female fans. Her looks are contradictory to China’s traditional aesthetics, and it could be said that she has helped construct a new form of sexuality that goes against mainstream constructions of gender identities. Duong (2009) says: “Li Yuchun (..) was totally the opposite of what almost all female Chinese pop singers were like. She was 1.74 meters tall; kept short hair; wore pants and T-shirts, and no makeup; sang songs written for male singers such as “In my heart there’s only you, never her” and sang in a bass voice, danced in a Ricky Martin style (…). Li Yuchun’s stardom led to a huge dispute on the tomboy trend and sexuality, because it challenged the conventional Chinese criteria for feminine aesthetics and traditional gender norms among Chinese youths” (33).

images

The June issue of China’s Elle Magazine is already a best-seller before its official launch. In the upcoming issue ‘Brother Chun’ shines with rebellious and sexy androgyny. One thing is for sure- Li Yuchun ain’t no ‘green tea bitch’.

 

– by Manya Koetse, 2013

 

References

Duong, Thanh Nga. 2009. China’s Super Girl Show: Democracy and Female Empowerment Among Chinese Youth. Thesis at Centre for East & South East Asian Studies: Lund University.

Leibold, James. 2011. “Blogging Alone: China, the Internet, and the Democratic Illusion?” The Journal of Asian Studies 70(4): 1023-1041.

Ling Yang. 2009. “All for Love: the Corn Fandom, Prosumers, and the Chinese Way of Creating a Superstar.” International Journal of Cultural Studies 12: 527-543.

Pi Jun. 2010. “Transgender in China.” Journal of LGBT Youth 7: 346-358.

 

 

Manya Koetse is the editor-in-chief of www.whatsonweibo.com. She is a writer and consultant (Sinologist, MPhil) on social trends in China, with a focus on social media and digital developments, popular culture, and gender issues. Contact at manya@whatsonweibo.com, or follow on Twitter.

Continue Reading
Click to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

China Celebs

Chinese Comedian Li Dan under Fire for Promoting Lingerie Brand with Sexist Slogan

Underwear so good that it can “help women lie to win in the workplace”? Sexist and offensive, according to many Weibo users.

Manya Koetse

Published

on

Popular talk show host and comedian Li Dan (李诞) has sparked controversy on Chinese social media this week for a statement he made while promoting female underwear brand Ubras.

The statement was “让女性轻松躺赢职场”, which loosely translates to “make it easy for women to win in the workplace lying down” or “make women win over the workplace without doing anything,” a slogan with which Li Dan seemed to imply that women could use their body and sex to their advantage at work. According to the underwear brand, the idea allegedly was to convey how comfortable their bras are. (The full sentence being “一个让女性躺赢职场的装备”: “equipment that can help women lie to win in the workplace”).

Li Dan immediately triggered anger among Chinese netizens after the controversial content was posted on his Weibo page on February 24. Not only did many people feel that it was inappropriate for a male celebrity to promote female underwear, they also took offense at the statement. What do lingerie and workplace success have to do with each other at all, many people wondered. Others also thought the wording was ambiguous on purpose, and was still meant in a sexist way.

Various state media outlets covered the incident, including the English-language Global Times.

By now, the Ubras underwear brand has issued an apology on Weibo for the “inappropriate wording” in their promotion campaign, and all related content has been removed.

The brand still suggested that the slogan was not meant in a sexist way, writing: “Ubras is a women’s team-oriented brand. We’ve always stressed ‘comfort and wearability as the essence of [our] lingerie, and we’re committed to providing women with close-fitting clothing solutions that are unrestrained and more comfortable so that more women can deal with fatigue in their life and work with a more relaxed state of mind and body.”

Li Dan also wrote an apology on Weibo on February 25, saying his statement was inappropriate. Li Dan has over 9 million followers on his Weibo account.

The objectification of women by brands and media has been getting more attention on Chinese social media lately. Earlier this month, the Spring Festival Gala was criticized for including jokes and sketches that were deemed insensitive to women. Last month, an ad by Purcotton also sparked controversy for showing a woman wiping away her makeup to scare off a male stalker, with many finding the ad sexist and hurtful to women.

 
By Manya Koetse
with contributions by Miranda Barnes

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2021 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading

China Memes & Viral

“Hi, Mom!” Box Office Hit Sparks ‘When My Mum Was Younger’ Trend on Weibo

The touching Chinese hit movie “Hi, Mom” has sparked an emotional trend on Weibo.

Manya Koetse

Published

on

The movie Hi, Mom is all the rage in China, where social media is flooding with hashtags, photos, and texts celebrating moms and the bond between mothers and daughters. One big discussion is focused on all the things daughters would tell their younger moms: “Please don’t marry dad.”

If you could travel back in time and meet your mum before she had you, what would you say to her? What would you do?

This question is the idea behind Hi, Mom (Chinese title Hi, Li Huanying 你好,李焕英), the box office favorite in China this Spring Festival. The movie is directed by Jia Ling (贾玲), who also plays the female protagonist. For comedian Jia Ling, who is mostly known for her sketches during the Spring Festival Gala, this movie is her directorial debut.

Hi, Mom tells the story of Jia Xiaoling (Jia Ling) who is devastated when her mother Li Huanying has a serious accident one day. Jia is especially grief-stricken because she feels she has not become the daughter she wanted to be for her mother. When she finds herself transported back in time to the year 1981, she meets her young mother before she was her mum, and becomes her friend in the hopes of making her happy and change her life for the better.

From the movie “Hi, Mom”

Li Huanying is also the name of Jia Ling’s own mother, who passed away when Jia was just 19 years old. Jia Ling reportedly did not make the movie because she wanted to be a director, but because she wanted to tell her mother’s story.

The film has become super popular since its debut on February 12 and raked in 2.6 billion yuan (over $400 million) within five days. On day five alone, the movie earned $90 million.

The movie has sparked various trends on Chinese social media. One of them is an online ‘challenge’ for daughters to post pictures of mothers when they were young. The hashtag “Photo of My Mother When She Was Young” (#妈妈年轻时的照片#) received 120 million views on Weibo by Wednesday. Another hashtag used for this ‘challenge’ is “This is My Li Huanying” (#这是我的李焕英#). The hashtags have motivated thousands of netizens to post photos of their mother before she became a mom.

The trend has not just sparked an online movement to celebrate and appreciate mothers – it also offers an intimate glance into the lives of Chinese older women and shows just how different the times were when they were young. This also gave many daughters a new appreciation of their mothers.

“I used to have many wishes,” one female Weibo user wrote: “But now I just hope to make my mum happy.” Others praised their mother’s beauty (“My mum is so pretty!”) and said that they are proud to look like their mom, although some also complained that they had not inherited their mother’s looks.

The trend has also provided an opportunity for a moment of self-reflection for some. Seeing the unedited photos of their younger mothers, some called on female web users to stop losing themselves in ‘beautifying’ photo apps that alter their facial features, saying they will not have normal photos of themselves in the future that show their true (and unedited) natural beauty.

 

“Don’t marry dad, don’t believe his sweet talk.”

 

There is also another hashtag trending in light of Hi, Mum. It is “If You Could Go Back to Before Your Mum Married” (#如果穿越回妈妈结婚前#) and started with one popular fashion influencer (@一扣酥) asking her followers what they would want to tell her.

“Don’t marry dad. Don’t believe his sweet talk,” one person replied, with many others also writing that they would want to tell their younger mom not to marry their fathers: “I would tell her to look for someone who loves her, and not for someone she loves,” one person responded.

“Please leave dad,” another Weibo user writes, adding that her father drank too much and would hit her mother.

“Don’t feel like you need to marry because you’re older,” another daughter writes: “Don’t get into a ‘lightning wedding’ and don’t care so much about what other people say.”

“Live for yourself for once,” a blogger named ‘Zhi Zhi El’ wrote, with another young woman named Yumiko writing: “Don’t close your bookshop, be independent and confident, don’t listen to everything dad says, and don’t become a housewife.”

But there are also those who are happy with the way things turned out: “Mum! Marry dad! He’s good!”

In the end, most commenters just want one thing. As this Weibo user (@·__弑天) writes: “Mum, I just hope you have a happy life.”

 
By Manya Koetse
with contributions by Miranda Barnes

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2021 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading
Advertisement
Advertisement

Support What’s on Weibo

If you enjoy What’s on Weibo and support the way we report the latest trends in China, you could consider becoming a What's on Weibo patron:
Donate

Facebook

Advertisement

Contribute

Got any tips? Or want to become a contributor or intern at What's on Weibo? Email us as at info@whatsonweibo.com.

Popular Reads