Connect with us

China Arts & Entertainment

Top 5 of Popular Children’s Books in China after Crackdown on Foreign Storybooks

The topic of children’s books in China recently made international headlines following a crackdown on foreign storybooks in the PRC. What’s on Weibo explores the status quo after the ban: has Peppa Pig really left the building? What is the current top 5 of popular children’s books in China?

Manya Koetse

Published

on

The topic of children’s books in China recently made international headlines following a reported crackdown on foreign storybooks in the PRC. What’s on Weibo explores the status quo after the ‘Taobao ban’: has Peppa Pig really left the building? What is the current top 5 of popular children’s books in China?

Recently the children’s books market in China made international headlines when the South China Morning Post reported that an order from Beijing will drastically limit the number of foreign children’s picture books published in mainland China this year.

According to The Guardian and other sources, Chinese publishers received orders that foreign children book titles must be lowered or even halted to prevent an “ideology inflow” and to protect and promote children’s books written by Chinese authors. In the New York Times, Hannah Beech also called the crackdown an “ideological crusade.”

On March 3rd, days before the South China Morning Post reported the news, China’s largest e-commerce platform Taobao issued an official statement that, as of March 10th, it was halting resales of all books published overseas to “create a safe and secure online shopping environment.”

 

STATE MEDIA: ALL ABOUT CULTURE

“The Ministry of Culture hopes that Chinese children will be more in touch with cultural products that reflect Chinese values.”

 

Chinese media responded to the international news reports in mid-March, saying that they were “fabrications” by foreign media to make China look bad. On Wednesday, state tabloid Global Times published an article written by a Global Times commentator Shan Renping, writing:

“Recently a number of Western mainstream media have started a hype about China controlling the import of foreign children’s books, suggesting this is China’s way of reducing the influence of the outside world on China, and ridiculing that our “boycott of foreign forces starts with small children.”

According to the column, the imposed limit on foreign children’s books is not necessarily related to “ideology” or other political matters – as children’s books are allegedly “not much of an ideological field” – but that the reason is cultural.

In the past, the author writes, the ratio of imported children’s books versus Chinese ones was 9:1 in 2000. While this gap between foreign and Chinese children’s books has already decreased from 6:4 (2011), officials hope to further develop the local children’s books market.

Children’s book section at Beijing bookstore in 2015. Many of the books featured are translations of foreign publications.

As the article says: “The Ministry of Culture (..) [also] hopes that Chinese children, throughout the course of growing up, will be more in touch with cultural products that reflect Chinese values.”

Children’s books on sale in Beijing (2015) by a Dutch author.

But besides the cultural motives for limiting foreign publications in China, the Global Times column also hints that there might be economic motives involved, as it mentions the growing market of children’s books in China, and that storybooks play a leading role in the publishing industry.

Chinese edition of The Hungry Caterpillar.

In the Chinese Book Market 2016 report by the German Book Office Beijing, 21.9% of China’s online book trade is listed in the category of children’s books: a booming and growing market.

 

WEIBO RESPONSES

“When I think about the garbage we had to read when we were little, I really cannot even imagine that books like these will be banned.”

 

On Weibo, some netizens responded to the crackdown on foreign children’s books with great disappointment. Before March 10, some people also said they would quickly buy foreign books for their kids before the Taobao ban would be implemented.

It is probable that some comments about the ban have been censored; one Weibo user also indicates that a previous post about the limitations “has been deleted.”

Microblogger (@大耳朵猫妹) writes:

“When you look at how kids read children’s books, what I find most surprising is how these foreign children’s books do not seem to have any meaning but just really fit in with children’s minds. I used to read a book to my children about a crocodile family; a daddy, mommy and little crocodile that eat bananas every day. One day, the little crocodile stopped and said he did not want to eat any more bananas, so his parents asked him what he wanted to eat. When he said he wanted to eat humans, his parents laughed. He then angrily left the house and on the street, he met a small child, and said: “I want to eat you.””

Chinese edition of “I’d Really Like to Eat a Child” by Sylviane Donnio (originally a French children’s book).

“The child just laughed out loud and together with his little friends took out some bananas and threw them at the small crocodile, and then laughingly ran away. Later, the little crocodile took the pile of bananas home, and ate them with his parents while wiping away his tears. What does this story explain and teach us? Nothing. But it corresponds with children’s desire to explore the outside world and try new things. My kids really liked it. (..) I really love these cute and fresh children’s books, and when I think about the garbage we had to read when we were little, I really cannot even imagine that books like these will be banned.”

The question is: will these books really be banned? Let’s first take a look at the current top-ranked lists of children’s picture books.

 

MOST POPULAR CHARTS

“The reported restrictions seem to be more symbolical than substantive.”

 

What children’s books rank highest in the popular book charts on Weibo after news of the PRC crackdown has come out?

#1. ‘Chinese Year’ Original Picture Book Series (中国年原创图画书系列)

The top ranking children’s book at the time of writing is a book series called Chinese Year, which is written by author Cao Cong (alias Wuke Lili), a Renmin University graduate specialized in children’s psychology.

The books contents and illustrations are focused on Chinese family life and traditions. This particular story is about Chinese New Year and how it is celebrated.

2. Guess Who I Am? (猜猜我是谁)

This book is aimed at the youngest children (2-4 years old) as a little ‘hide and seek’ game with holes in it, allowing children to look through them and see different things. The book is published by the Chinese People’s Publishing House.

3. Fantastic Book (奇妙的书)

This is another made-in-China children’s book, published by Guangxi Normal University.

It is themed around many different animals. From alligators to penguins, they all look at life in a different way.

4. Paw Patrol (汪汪队立大功)

Who has not heard of Paw Patrol? This children’s book about a boy named Ryder who leads a pack of rescue dogs known as the PAW Patrol is derived from a Canadian animated television series, and is thus a foreign children’s book with no Chinese themes. The book is popular on Weibo, where it is rated 9.1 out of 10 stars.

5. The Princess Kite (公主的风筝)

Although the authors of this book are not all Chinese, the story does focus on ancient China and has a Chinese kite as its central subject – making it a truly Chinese story, published by the Chinese Yellow River Publishing & Media Group.

The top 5 of Weibo’s most popular children’s book of this moment seems representative of the ‘popular’ or ‘recommended’ lists of China’s biggest online bookstores such as Taobao or Dangdang, where there are still many foreign children’s books for sale, but where the originally Chinese children’s books seem to dominate the main lists of book suggestions.

Searching for ‘foreign children’s books’ was possible on all sites – including on Dangdang, Kongfz, JD.com, and also on Taobao – after March 10. There is a wide selection of foreign books available from these sites, from Little Rabbit Couldn’t Sleep to Peppa Pig.

Foreign children’s books still sold on Taobao.

Also in the category for older children (8-12), translations of books like Pippi Longstocking (长袜子皮皮) or Harry Potter (哈利·波特) are still freely available on Taobao.

Seeing that the announced Taobao ban has not really gone into effect, there is a probability that the ‘ban’ on foreign children’s books and the reported restrictions for publishing firms to publish any foreign picture books for children this year are more symbolical than substantive.

 

TONING DOWN THE HYPE

“Chinese children can enjoy Paw Patrol or Pippi Longstocking, along with those books themed around Chinese New Year or Chinese folklore.”

 

On Thursday, Global Times published another article that seemed to want to tone down the hype, quoting the deputy dean of Cultural Studies at Peking University Chen Shaofeng: “Unless the foreign media can name particular children’s books that are banned from being imported, their accusations should be seen as groundless.”

The Beijing Bookstore online: the shop features a Frozen Disney book in its header on the children’s book page.

The article also mentioned a Beijing-based publisher nicknamed ‘Coco’, who reassured worried parents that books that have already received approval to be published would continue to be available, regardless of whether or not import limits (not bans) are introduced in future.

The way things stand now, it seems that it is business as usual for children’s books in China. It is likely that foreign children’s books will not be completely banned from China in the near future. Instead, we can expect a heightened focus on Chinese books for children (especially those themed around Chinese stories and traditions), making it easier for publishers to get approval for those titles.

To make final conclusions about the eventual effects of the announced regulations, however, we will have to wait another year. In the meantime, Chinese children can enjoy Paw Patrol or Pippi Longstocking, along with those books themed around Chinese New Year or Chinese folklore. Perhaps to the disappointment of some parents, Peppa Pig has not left the building (yet).

– By Manya Koetse

©2017 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Manya Koetse is the editor-in-chief of www.whatsonweibo.com. She is a writer and consultant (Sinologist, MPhil) on social trends in China, with a focus on social media and digital developments, popular culture, and gender issues. Contact at manya@whatsonweibo.com, or follow on Twitter.

Continue Reading
1 Comment

1 Comment

  1. Avatar

    Bruce Humes

    March 20, 2017 at 8:56 am

    If foreign analysts are waiting for written proof that there is a ban or specific limits on the import and sale of foreign books for children, they are likely waiting in vain.

    The authorities in China long ago learned that issuing such specific regulations in black and white makes for bad press. To avoid criticism from abroad, and at home as well, such orders are normally given orally at state-sponsored meetings limited to Chinese-owned publishers, or even by phone to specific publishers/importers. In addition, such orders are permitted to be circulated only among management, and — like so many things such as the amount of pm 2.5 particles in the air in a given city, or gag orders re: what events are to be covered and how they are to be covered in the media — these orders are a state secret. Posting them online is grounds for prosecution and imprisonment.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

China Celebs

Ai Fukuhara’s Rumored Divorce: Weibo Users Show Support to ‘China’s Most Favorite Japanese Girl’

Weibo’s love for Ai Fukuhara is strong. “How could anyone make Little Ai sad?”

Wendy Huang

Published

on

When the Japanese table tennis star Ai Fukuhara (福原爱) was tying the knot back in 2016, all of Weibo wanted to know how the marriage to Taiwanese table tennis player Chiang Hung-Chieh (江宏傑), a fellow Olympian, would work out. Now that rumors of Fukuhara getting divorced have begun to appear on Chinese social media, the popular Japanese athlete is once again the topic of the day.

The rumor of Fukuhara’s divorce went trending on Weibo after two reports about her were published on the same day. On March 3, Japanese site News Post Seven reported that Ai Fukuhara and an unnamed man stayed overnight in a hotel in Japan’s Yokohama City, hinting that she was having an affair.

Some of the photos posted by https://www.news-postseven.com/.

Following this report, Shukan Bunshun, another Japanese media site, published a report with sources saying that Ai Fukuhara has made up her mind to get a divorce as she has allegedly is suffering from verbal abuse by her husband, Chiang Hung-Chieh.

Ai Fukuhara then responded to the report of News Post Seven, admitting that she had a ‘meeting’ with “one of her supportive friends”, but she emphasized that the two were staying overnight in different rooms. When asked if the separation from her husband is a result of verbal abuse, she did not respond to the question, but she did say that a potential divorce is a decision that needs to be taken as a couple.

Fukuhara and her husband in happier days.

After Shukan Bunshun’s article spread online, many Weibo users in China expressed their sympathy and support for Fukuhara, whom they had seen growing up since she was a young girl. Fukuhara began playing table tennis at the age of 3, and started her professional career at the age of 10.

One of the reasons why the Japanese Ai Fukuhara is so popular in China is her fluent Chinese. She was trained in the north-eastern part of China since she was a teenager and acquired the local accent. Fukuhara is often called ‘Ai Jiang’ by Chinese fans, which equals the Japanese endearing ‘Ai Chan’ (“Little Ai”). Fukuhara is also active on Weibo (@福原愛AiFukuhara), where she has over 5,1 million fans.

 

“Ai Fukuhara is always right no matter what she has done”

 

On Weibo, the hashtag “[People on] My Timeline Have All Agreed on One Thing” (#首页都在一件事上达成了一致#) went to the top search lists after a user published a post saying:

People I follow have been fighting against each other on various topics every day, but today, whether it is a woman or a man, a sweet Douhua supporter or a salty Douhua supporter, a left-winger or a right-winger, a liberal, a conservative or a centrist, all have reached an agreement on one thing – that Ai Fukuhara is always right no matter what she has done.”

In the comment area of this post, a comment that received the most likes also expressed full support for her: “Even if Ai Jiang (爱酱) is having an affair, it must be because her husband has done something bad to her.”

More support for Fukuhara was flooding in under a hashtag “How Could Anyone Make Ai Jiang Sad”(#怎么会有人舍得让爱酱难过#). Weibo users shared various videos of Ai Fukuhara, including documentary videos about her life-long table tennis career and her interviews on variety shows in China and Japan.

While praising her for her cuteness and hard work, Weibo users also expressed their dissatisfaction with her husband because of Shukan Bunshun’s report. The hashtag has received more than 220 million views so far.

Late on March 4, Ai Fukuhara issued a hand-written statement to address the ongoing rumors about her alleged affair. In the letter, Fukuhara apologizes for “the concerns and troubles brought about” by her own “reckless behavior.”

A handwritten statement by Fukuhara (in Japanese).

Fukuhara also clarified her overnight stay with a male friend, saying it was a respected friend who helped her in starting a company. The two had indeed taken a break from work to relax, Fukuhara emphasized that they did not share a room. She further added that together with her husband, they will deal with their problems together and come up with the best solution for their child. Fukuhara and Chiang Hung-chieh have one daughter, who is now three years old.

At time of writing, the hashtag “Ai Fukuhara’s Apology Statement” (#福原爱道歉声明#) has reached over 570 million views on Weibo.

 

By Wendy Huang

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. Please note that your comment below will need to be manually approved if you’re a first-time poster here.

©2021 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com

Continue Reading

China Arts & Entertainment

“Love the Motherland” – New Moral Guidelines for Chinese Performers Come Into Force

New “Self-Disciplinary Measures” for performers in China come into force on March 1st.

Manya Koetse

Published

on

On February 5th of 2021, the China Association of Performing Arts (中国演出行业协会), which is run by China’s Ministry of Culture and Tourism, officially released new guidelines for Chinese performers in order to promote the idea that Chinese performers should abide by rules of ‘social morality,’ stating they could face a permanent ban from their profession if they fail to comply.

The guidelines, that come into force on a trial basis starting from March 1st, are meant to “promote the healthy development of the performer industry” (“促进演出行业健康发展”). It is the first time for the Association, which was established in 1988, to introduce “clear regulations” in this way.

The regulations are presented as being “self-disciplinary measures” for actors, musicians, dancers, opera performers, acrobats, and any other people engaged in performing within China.

Part of the article presented by the China Association of Performing Arts includes the “practice norms”, which stipulate that performers, among other things, should abide by national laws and regulations, should honor their contracts and comply with copyright laws. The article also lists other things. For example, performers should:

 

  • “..love the motherland, and support the Party’s line and policies” (“热爱祖国,拥护党的路线方针政策”)
  • “..persevere in the orientation that literature and art should serve the people and socialism” (“坚持文艺为人民服务、为社会主义服务的方向”)
  • “..actively uphold a positive image” (“积极树立正面形象”)
  • “..actively participate in social charity events, help the development of public welfare undertakings, consciously put social responsibility into practice” (“积极参与社会公益活动,助力公益事业发展,自觉践行社会责任”)

 

Another part describes what performers are not allowed to do. Among other things – of which some seem obvious, such as ‘do not violate the basic principles of the Constitution’ – they include things like ‘performers may not..’:

 

  • “..jeopardize national unity, sovereignty and territorial integrity, endanger national security or damage national honor and interests” (“危害国家统一、主权和领土完整,危害国家安全,或者损害国家荣誉和利益”)
  • “..encite hatred against ethnic groups, discriminate against ethnic groups, infringe the customs and habits of ethnic groups, insult ethnic groups or undermine national unity” (“煽动民族仇恨、民族歧视,侵害民族风俗习惯,伤害民族感情,破坏民族团结”)
  • “..organize, participate in, or promote illegal activities regarding obscenities, pornography, gambling, drugs, violence, terrorism, or criminal elements etc” (“组织、参与、宣扬涉及淫秽、色情、赌博、毒品、暴力、恐怖或者黑恶势力等非法活动 “)
  • “..violate national religion policies, promote cults or superstition” (“违反国家宗教政策,宣扬邪教、迷信”)
  • “..do lip-sync in professional performances, deceive the audience by fake playing instruments etc” (“在营业性演出中以假唱、假演奏等手段欺骗观众”)

 

The punishment for going against these regulations is an industry-wide boycott of one year, three years, five years, or even a permanent ban depending on how serious the case is.

By stressing that art should serve the people, the China Association of Performing Arts reiterates President Xi Jinping’s views on the arts, which he previously shared at a symposium of prominent artists and writers in Beijing in 2014, and where he also said that “the arts must serve the people and serve socialism.”

As discussed by Chinese author Murong Xuecun in the New York Times in 2014 (‘The Art of Xi Jinping’ link), President Xi’s comments reminded of the famous Yan’an talks by Mao Zedong in 1942 where he prescribed the new direction for art and literature in China, saying they should serve the ‘people’ – the workers, peasants, and soldiers – and not the petty bourgeoisie or intellectuals.

The Beijing comments by Xi signaled that the Chinese government fixed its sights on literature and the arts, with Murong Xuecun already predicting that it would be the start of new lists of forbidden films, broadcasts, and publications. Those lists may now also include banned performers.

 

“Idols should be a good example for others”

 

The China Association of Performing Arts also has a Weibo account (@中国演出行业协会) where they posted about the new regulations.

“I support this, idols should be a good example for others,” one top commenter reacted to the regulations.

Others suggested that there should be a blacklist of performers engaged in illegal activities in order to “warn the industry.”

But there are also voices, such as some on Q&A site Zhihu, expressing that the current regulations are too vague, as they include stipulations that are already part of the law. Some argue that there should be a clearer description of the consequences artists will face when they violate industry guidelines or when they engage in acts that are illegal.

“Surrogate pregnancies, insulting China, taking drugs, evading taxes, etc etc – this should be banned forever,” another person said.

The ‘surrogate pregnancy’ comment refers to the controversy involving Zheng Shuang (郑爽). It already is the biggest celebrity controversy of the year in China. The 29-year-old famous Chinese actress dominated all trending topics in January of 2021 when news came out that the actress and her husband Zhang Heng (张恒) had separated and that she had left behind two children born out of surrogacy in the United States. Surrogacy is not legal in China.

Since the controversy, Zheng Shuang was dropped by the brands she represented, she was shut down by China’s State Administration of Radio, Film and Television, and her honorary titles were revoked by Huading Awards.

Among all Weibo comments on the new regulations, there also many mocking them – especially the rule that stipulates performers should not lip-sync and deceive their audiences. “What about the Spring Festival Gala?”, multiple commenters say, referring to the biggest live televised state media event, that is often criticized for lip-synced performances.

 

“Can Zheng Shuang still make a comeback?”

 

The recent regulations come at a time when Chinese celebrities have enormous influence in popular culture due to the blossoming of various social media platforms – some of Weibo’s top celebrities have over 120 million fans.

At the same time, the past decades have seen a higher grade of commercialization of Chinese media, with entertainment and celebrities being a major driving force behind the success of hundreds of Chinese television stations. This has only further accelerated the influence of China’s top performers.

Loved by millions of fans, the power of Chinese celebrity artists is often also used by authorities to promote Party ideology and policies. This is done in myriad ways. In 2017, a group of Chinese celebrities praised China’s “New Era” in a song supporting Xi Jinping Thought; in 2019, influential pop stars sang about the importance of social credit.

In this thriving celebrity culture, Chinese authorities are tightening control on the culture & entertainment content that reaches millions of fans within the country. In 2019 there was a crackdown on the rising popularity of Chinese costume dramas. In 2017, China’s State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television (SAPPRFT) issued a notice that Chinese television stations should refrain from broadcasting TV dramas “focused on entertaining” during primetime. These are just minor examples of ways in which authorities are shaping a popular culture environment that is not just about the entertainment alone – it should also serve the Party’s goals.

As the “self-discipline management measures” have now gone into effect, some discussions on social media are focused on whether or not these measures should be applied retroactively, and if Chinese celebrities could still be affected now for past behaviors.

In a previous interview with Xinhua News, The Secretary-General of the China Association of Performing Arts Pan Yan (潘燕) stated that previous actions or situations will not be taken into account when it comes to the current guidelines.

“Does this mean Zheng Shuang can still make a comeback?”, some netizens wondered.

Pan Yan also said that the Association has an ‘ethics committee’ which will be involved in the process of assessing whether or not artists have violated the practice norms.

 
By Manya Koetse

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2021 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading
Advertisement
Advertisement

Support What’s on Weibo

If you enjoy What’s on Weibo and support the way we report the latest trends in China, you could consider becoming a What's on Weibo patron:
Donate

Facebook

Advertisement

Contribute

Got any tips? Or want to become a contributor or intern at What's on Weibo? Email us as at info@whatsonweibo.com.

Popular Reads