Connect with us

China Insight

35 Facts About Chinese New Year

Chinese New Year has arrived. We are saying goodbye to the year of the Horse, and welcome the year of the Goat. Did you know that New Year was once cancelled by the government? Or that Xinjiang people receive “anti-extremist” New Year’s calendars? What’s on Weibo brings you 35 facts about Chinese New Year.

Manya Koetse

Published

on

Chinese New Year has arrived. It is the most important Chinese festival of the year, and the anticipation starts weeks before it starts. Trending topics on Sina Weibo during this period include “going home”, “not able to go home”, “meeting the family-in-law” or “red envelope” (hongbao, monetary gifts during festivities). Did you know that Chinese New Year was once cancelled by the government? Or that Xinjiang people receive “anti-extremist” New Year’s calendars? What’s on Weibo brings you 35 facts about Chinese New Year.

1 * Chinese New Year has been celebrated for over 3000 years (Li 2006, ch.1).

2 * Chinese New Year is based on the lunar calendar, and begins on a different date every year; always in January or February. It lasts for fifteen days, until the night of the full moon. It usually falls near the first day of spring, hence it is also called the Spring Festival (Smith 2000).

3 * ‘Spending New Year’ in Chinese is ‘guo nian‘ (过年, nian meaning ‘year’). According to Chinese legend, the origins of Spring Festival can be found in the battle against the Nian, a fierce and hungry man-eating beast. Except for ‘spending New Year’, ‘guo nian‘ hence also means the ‘passing of the beast’.

4 * Except for the Han (China’s greatest ethnic group) Spring Festival is also celebrated by 38 other minorities (Li 2006, ch.1).

5 *Gong Xi Fa Cai (Mandarin) or Kung Hei Fat Choy (Cantonese) are the most common ways to say ‘Happy New Year’ in Chinese (恭喜发财).

73iKxuX

6 * Fireworks are an integral part of Chinese New Year. Traditionally, the noise and fire is supposed to ward off evil spirits and bad luck.

7 * Due to worsening air pollution in China’s big cities over the past years, the enthusiasm for fireworks has curbed as the government has started anti-firework campaigns.

8 * 2015 is the Year of the Goat. It starts on February 19th and lasts until February 7th, 2016. Those with birth years 1907, 1919, 1931, 1943, 1955, 1967, 1979, 1991, 2003 and 2015 are said to have been born in the year of the Goat (Sabin 2015).

9 * The Chinese character for goat 羊 (yang) can mean either ram, sheep or goat- leading to much confusion on what kind of year this actually is. According to one Chinese linguist, the only right translation is goat: it is the goat that belongs in the Chinese zodiac, as it was one of the animals that was commonly eaten in ancient China, along with other zodiac signs such as horses, cows, dogs, pigs and chickens.

10 * The Year of the Goat is marked by positive changes. In terms of culture and arts it promises cool fashion, new styles and bright colors. In terms of politics, reconciliation plays an important role in the Year of the Goat. This will be a year for peace, dialogue and understanding (Sommerville 2014).

11 * The dragon dance is a form of traditional performance seen during the Chinese New Year. The dragon is believed to bring good luck. The Beijing Aquarium even holds underwater dragon dances.

new-year-3

12 * Ahead of the festivities, there is a mass exodus within China: 2.8 billion trips are made across the country so that people can go back to their hometowns to see friends and families to celebrate Chinese New Year together (Sabin 2015).

13 * Before the festival, people clean their house. They should not clean their house on the first two days of the New Year, as it is considered bad luck to “sweep away good luck” (Sabin 2015). Similarly, people also should not wash their hair during the first two days of the new year.

14 * The color red is the central color of Spring Festival: red is believed to bring good luck and scare away evil spirits. Red is a dominant color in clothing and paper decoration during the festivities (Smith 2000).

15 * During the festivities, there are many traditional snacks and dishes. Sticky cakes and dumplings are commonly eaten throughout these days. If you’re lucky, you might find a coin in your dumpling.

16 * Besides all kinds of delicacies, long noodles are also often eaten during Chinese New Year as they represent longevity.

69c171d3jw1epdngivglaj20hs0dcn06“Preparing for New Year dinner with the family,” says one Weibo user, posting this picture.

17 * Mao Zedong was praised for celebrating Chinese New Year together with the common people (see image).

maonewyear

18 * In 1986,high-ranking official Hu Yaobang celebrated Chinese New Year in the southern province of Yunnan. In the featured image, Hu Yaobang dances traditional ethnic dance together with locals (360doc).

re_52f56b401853d

19 * The year-end bonus (年终奖金) is an important issue during Chinese New Year. Some employees receive large amounts of money from their companies, others are disappointed with what they get.

20 * Most text messages are sent during Chinese New Year. The current record stands at 19 billion.

21 * If you mention ‘Chinese New Year’ on Weixin, small moneybags fall drop down in the screen.

22 * The best-watched television show during New Year’s is the Spring Festival Eve television gala by CCTV. With an estimated 800 million viewers, this show has the largest audience for any entertainment show in the world, surpassing the Super Bowl.

23 * The first Spring Festival Eve television gala took place in 1983. The show consists of different acts, including comedy sketches (Bin 1998, 220).

24 * This year, Weibo users can watch the live broadcasting of the television gala while commenting and interacting with other Weibo users without switching screens.

rdn_52dcdfe8a13cc

25 * Before New Year’s, Hong Kong hospitals filled up with expecting mothers waiting for a caesarean section in order to make sure their babies were still born in the Year of the Horse, as it is considered a good year to have children.

26 * It is tradition to burn paper money or ‘ghost money’ during the festivities as offerings to the spirits and deceased. The paper money is sometimes made from rice paper, but silver or gold metallic paper is also common.

27 * Doctors have warned people to wear face masks when burning metallic money, as the substances that are produced when burning this money are a potential health risk.

28 * For many young single men and women, Chinese New Year is the period when they receive the most pressure from their parents to get married. Over recent years, a trend has come up where single women rent a date to take home to their parents in order to avoid critical questions on their single status.

29 * The pressure to get married is especially difficult for Chinese gays who have not come out. A Chinese gay rights organisation has therefore launched a video titled ‘Coming Home‘, urging gays to talk to their families and telling parents to be supportive during Spring Festival.

30 * A new year means a new calendar. Giving a calendar is tradition during Chinese New Year.

31 * This year, the government is giving away “anti-extremism” calendars in Urumqi in the northwestern region of Xinjiang, home to China’s Muslim Uighur population (also read: Islam in China).

32 * You might see a lot of people eating oranges and pomelo’s during New Year. The Chinese words for oranges and tangerines (橘, 桔: ju) sound like ‘luck’ (吉, ji), while pomelo (柚, you) sounds like ‘to have’ (有 you). Eating pomelo’s and oranges is thus considered to bring good luck.

33 * The Year of the Goat has a ‘mascot’ this year. Yangyang the Goat was revealed on the Weibo account of CCTV’s Spring Festival television gala. It is the first time the Spring Festival gala has a mascot.

0019b91ec74f1632cbbc38

34 * Chinese New Year was officially cancelled in 1967 at the time of the Cultural Revolution, as it was believed that the festivities would distract the people from their “revolutionary duties”.

35 * Besides all the do’s, there are also specific don’ts during Spring Festival: do not give clocks as presents, because they symbolise time running out, avoid the use of sharp objects, as they might cut off good fortune, and do not wear black or tell ghost stories, as it might bring about negative energy (John 2015).

– by Manya Koetse

[button link=”http://www.twitter.com/whatsonweibo” type=”icon” icon=”heart” newwindow=”yes”] Follow us on Twitter[/button]

References

Bin, Zhao. 1998. “Popular Family Television and Party Ideology: The Spring Festival Eve Happy Gathering.” Journal of Composite Materials 33: 928–40.

Chey, Ong Siew. 2011. China Condensed: 5,000 Years of History & Culture. Singapore: Marshall Cavendish International Asia Pte Ltd.

John, Simi. 2015. “Chinese New Year 2015: Top ten superstitions.” International Business Times, February 17 http://www.ibtimes.co.uk/chinese-new-year-2015-top-ten-superstitions-1488173 [18.02.15].

Sabin, Lamiat. 2015. “Chinese New Year 2015: When is it, how is it celebrated – and what does the Goat signify?” The Independent, Feb 17 http://www.independent.co.uk/news/world/asia/chinese-new-year-2015-when-is-it-how-is-it-celebrated–and-what-does-the-goat-signify-10049702.html [17.02.15].

Smith, Christine. 2000. Chinese New Year Activities. Teacher Created Resources. https://books.google.com/books?id=whFBVSNN_ZkC&pgis=1.

Somerville, Neil. 2014. The Goat in 2015: Your Chinese Horoscope. HarperCollins Publishers. https://books.google.com/books?id=lrzpAgAAQBAJ&pgis=1.

Xing, Li. 2006. Festivals of China’s Ethnic Minorities. China Intercontinental Press 中信出版社.

©2015 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Manya Koetse is the editor-in-chief of www.whatsonweibo.com. She is a writer and consultant (Sinologist, MPhil) on social trends in China, with a focus on social media and digital developments, popular culture, and gender issues. Contact at manya@whatsonweibo.com, or follow on Twitter.

Click to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

China Insight

“Oh, How Free America Is” – George Floyd Case Goes Trending on Chinese Social Media

“Are these the ‘human rights’ that you are advocating?”

Manya Koetse

Published

on

First published

The George Floyd case and protests are trending on Weibo. In a time of China-US escalating tensions, many Chinese web users are using these developments in global news media to point out American hypocrisy regarding freedom and human rights.

The entire world is talking about the events surrounding the George Floyd case after the shocking bystander video of a white police officer using his knee to pin down an African-American man during an attempted arrest – leading to his death – has been making international headlines.

The case of George Floyd (transcribed as 乔治•弗洛伊德 Qiáozhì Fúluòyīdé in Chinese) and its aftermath have also become a big news topic on Chinese social media this week and is still top trending on Weibo today.

 

George Floyd Incident

 

As now widely known, the George Floyd incident took place in Minneapolis, Minnesota, on May 25, when police responded to a shopkeeper’s call about someone potentially using a counterfeit bill. Floyd was sitting in his car when officers arrived at the scene and was asked to step out of his vehicle.

Even though Floyd was compliant and unarmed, the bystander video shows how he was held face-down on the ground, the officer pressing his knee into the side of his neck, while Floyd was begging for air, literally stating: “I can’t breathe.”

While the officer knelt on Floyd’s neck for over seven minutes, the 46-year-old could be seen losing consciousness and going limp.

The video of the fatal arrest went viral on social media overnight, leading to people protesting in Minneapolis and elsewhere across the US, demanding justice over the fatal arrest.

The four officers involved in George Floyd’s death have since been fired from the Minneapolis Police Department.

Tensions in Minnesota have now reached a boiling point and protests have escalated to riots and lootings, leading to the governor Tim Walz of Minnesota ordering the deployment of the National Guard to restore order in the city. Minneapolis Mayor Jacob Frey declared a state of emergency.

On Friday morning local time, CNN correspondent Omar Jimenez – a reporter of color – was arrested and handcuffed on live television together with his cameraman and producer while reporting on the situation in Minneapolis. Although the CNN crew was released shortly after, this incident also further intensified the debate on discrimination and racism in America.

 

Weibo Discussions

 

On Weibo, news of the George Floyd incident and the Minneapolis protests is trending with various related hashtags.

One of the top hashtags at the time of writing regarding the protests is “CNN Crew Arrested by Police” (#CNN报道团队被警方逮捕#) -50 million views-, “Minneapolis Enters State of Emergency” (#美国明尼阿波利斯市进入紧急状态#) with 150 million views and “U.S. Riots” (#美国暴乱#) with 240 million views.

Other related hashtags are:

#美国多地抗议警察跪压黑人致死# “American Protests over Cop Pushing Down and Killing Black Man” (3+ million views)

#美警察压颈致黑人死亡引发抗议# “Protests Erupt over Case of Black Man Dying after American Police Applies Pressure on Neck” (6+ million views)

#明尼苏达骚乱成聚众哄抢# “Minnesota Riots Turn to Looting” (266,000+ views)

#美国示威者暴力冲击3家警局# “American Protesters Violently Attack Three Police Stations” (120 million views)

#美国明尼苏达州骚乱# “U.S. Minnesota Riots” (29+ million views)

The news regarding Floyd and the American protests and riots are attracting thousands of reactions on Chinese social media today. Some threads, such as those regarding the arrest of the CNN reporter, are also being heavily censored.

Many of the Weibo responses to the news of George Floyd and its aftermath are incorporating these developments into a bigger framework of strained US-China relations, pointing out the supposed American hypocrisy for criticizing China regarding freedom and human rights, especially in light of the COVID19-crisis and Hong Kong protests.

“Oh how free America is,” one popular comment on Weibo said (“多么自由的米国”), with others saying things such as: “Are these the human rights you are advocating?”

News of CNN reporter Jimenez being arrested by the American state patrol was also shared on Weibo by the Communist Youth League, leading to many reactions criticizing America’s “freedom of press.”

“So this is so-called equality? Freedom? Democracy?”

Another user writes: “So this is the freedom I’m yearning for? Is this called freedom?”

Some Weibo users are sharing compilations showing American officers using excessive force and violence while beating and shooting down people and animals during their work.

Although criticism of the US is dominating Chinese online discussions of the latest developments in America, social media users also show their support for the protesters.

“I fully support the movement of Black Americans fighting for the rule of law, equality, and freedom,” one popular comment- receiving over 14,000 likes – said (@平衡的小窝).

Many commenters are writing to express their disgust at the death of George Floyd, calling the police officers “ruthless” and “sadistic.”

There are also some commenters with a different stance on the matter. One blogger with over 123,000 followers writes:

“The riots erupting in the US will surely have a negative impact on society. But looking at it from another perspective, it still makes me envious because they have the guts to speak up, the courage to resist. If such a thing would happen in China, would you stand up?”

By Manya Koetse

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2020 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading

China Books & Literature

From “Voice of the People” to “Traitor of China”: The Rise and Fall of Fang Fang’s Wuhan Diary

How a Weibo journal got caught up in pandemic politics: the Wuhan Diary controversy explained.

Manya Koetse

Published

on

Fang Fang’s critical online account of the COVID-19 outbreak in Wuhan was widely celebrated before it was strongly condemned. This is a look into one of the biggest controversies in China’s online media spheres this spring, and a breakdown of how this acclaimed Chinese novelist went from an ally in times of lockdown, to a traitor during pandemic politics.

 
This is the “WE…WEI…WHAT?” column by Manya Koetse, original publication in German by Goethe Institut China (forthcoming), see Goethe.de: WE…WEI…WHAT? Manya Koetse erklärt das chinesische Internet.
 

As China is gradually getting back to business after the COVID-19 crisis, the coronavirus crisis is still dominating social media discussions. But the way the virus comes up in online debates has changed over the past few weeks, as the global health crisis has become increasingly politicized. Rather than a show of global solidarity, the pandemic has spawned a lot of finger-pointing in online media and on social networking sites across the world.

Who is to blame for the spread of the virus? Who is doing more, which leader is doing better, where is the crisis mismanaged? What is fake news, what is truth? Who writes or says what for which reason?

Somewhere within these corona media wars and political games, there’s the controversy regarding Wuhan Diary, which recently became a heated topic of debate on Weibo and beyond. 

 

FANG FANG AND WUHAN DIARY

“Fang was saying the things so many people wanted to say, and was asking the questions so many wanted answers to”

 

Wuhan Diary (武汉日记[1]) is written by the 65-year-old acclaimed Chinese author Wang Fang, better known as Fang Fang (方方).[2] It is an online account of the 2020 Hubei lockdown, originally published on WeChat and Weibo.

Throughout the lockdown period in January, February, and March, Fang Fang wrote about life in quarantine in province capital Wuhan, the heart of the epicenter, documenting everything from the weather to the latest news and the personal stories and tragedies behind the emerging crisis.

Fang’s 60-post diary was published on her Weibo account (@方方), which had some 3,8 million followers at the time, from late January shortly after the lockdown began, until late March when the end of the lockdown was announced.

Shortly after starting her online account, Fang’s daily journal gained wide traction. Amid the panic and uncertainty of the early days of the lockdown, social media flooded with rumors, fake news, and misinformation. Chinese web users were looking for alternative reliable sources to find out what was really happening in Wuhan.

Fang’s online journal provided people with information regarding the new coronavirus, but it also captured the emotions and struggles of the people in Wuhan. She soon became a go-to first-hand account of what was going on in the city; she was the voice of a quarantined city in distress. At a time when people were craving unfiltered information and distrusting official media, her words became an anchor for many in a sea of confusing news flows.

The fact that Fang is a respected author contributed to the popularity of her online writings. With her compassionate representations of everyday life in Wuhan, she has since long been an important author for the regional literature. Her writings have drawn attention ever since the 1980s, when she won an award for the best National Novella (Landscape 风景, 1987). She has remained a relevant author throughout the years, even receiving the prestigious Lu Xun Literary Prize in 2010.

In documenting life in Wuhan during the ongoing COVID-19 outbreak, Fang touched upon many sensitive issues. Besides writing about problems such as overcrowded hospitals and mask shortages, she also directly questioned how authorities were handling the crisis and warned other writers for propaganda manipulation.

With the death of ‘whistleblower’ doctor Li Wenliang on the night of February 6, Chinese social media saw an outpouring of anger at Chinese authorities and state media. The public’s anger showed itself at other moments too, both online and offline.

While many of Fang’s publications on social media were censored and her Weibo account was temporarily blocked, the online Wuhan Diary only gained more attention, with the daily entries (or screenshots) spreading across WeChat like wildfire. “Dear internet censors, you should let Wuhan people speak,”[3] Fang wrote in February.

By demanding more transparency and accountability from Chinese (local) leadership, Fang was saying the things so many people wanted to say and was asking the questions so many wanted answers to.

 

CHANGING US-VERSUS-THEM DYNAMICS

“Whose side is she on, anyway?”

 

It did not take long for Fang’s online journal to gain international attention. In mid-February, news articles covering the ‘forbidden diary’ from Wuhan also appeared in foreign media.

Although Fang’s online writings received some backlash before – her critics mainly disliked how much of her diary entries were not fact-based but “merely hearsay” -, it wasn’t until April when public opinion really shifted against Wuhan Diary after it became known that an international edition of her diary was on presale through Amazon.

First, there was the announcement of the English version with the title “Wuhan Diary: Dispatches from the Original Epicenter” (later changed to “Wuhan Diary: Dispatches from a Quarantined City”, translation by Michael Berry) published by Harper Collins; then, a German edition translated by Michael Kahn-Ackermann and issued by Hoffman Camp Press.

The criticism that Fang Fang has since been facing on Chinese social media is unprecedented. Rather than a Wuhan ally, many of her online readers now think of her as a “traitor” to China[4], saying she is airing China’s dirty laundry to make a profit, and that she only writes about negativity and darkness to play to the tune of those countries slamming China. The author has seen an online stream of death threats and violent comments.

Fang Fang arguably would not have received as much backlash if China had not come to face such international scrutiny in light of the global spread of COVID-19. At the time of the early coronavirus outbreak and Fang’s first diary entry, the corona crisis was still a national one, and to some extent even a regional one. Many saw Fang, a Wuhan native and acclaimed author, as a spokesperson for the people in times of fear, uncertainty, and collective suffering.

But as China increasingly came under international pressure over how it handled the epidemic in its early phases, anti-foreign and nationalistic sentiments grew by the day. With China being blamed for causing the pandemic – American President Trump even suggesting it did so deliberately – waves of angry nationalism flooded Chinese social media, and Wuhan Diary was caught in the changing us-versus-them dynamics of China’s COVID-19 crisis.

In the eyes of many Chinese web users, a translated version of Fang’s critical account of the Wuhan outbreak would only provide opponents of China with more ammunition. The upcoming translation’s description on Amazon by itself was a source of outrage for many, allegedly putting too much emphasis on China’s mishandling of the early outbreak. The fact that the original title of the book emphasized that COVID-19 started in Wuhan[5] was also something many netizens found offensive.  ‘Whose side is she on anyway?’, they wondered.

“Western countries are attacking the motherland, and Fang Fang is knowingly giving them the bullets in advance,” one Weibo commenter from Beijing wrote.

 

AN ONGOING ISSUE

Your Wuhan Diary will only worsen Western misconceptions about China!”

 

The Wuhan Diary controversy seems to be an ongoing one. By early May, it was reported that at least two Chinese academics were reprimanded for speaking out in support of Fang Fang. Online discussions continue. By now, the Weibo hashtag “Fang Fang Diary” (#方方日记#) has received over 670 million views, with other scattered hashtags also drawing in thousands of responses.

On Fang Fang’s Weibo page, now followed by more than 4,6 million web users, the author has responded to the recent controversy and allegations in multiple lengthy posts, claiming that most of her attackers, who blame her for only writing negative things, did not even read her diary. She argues that her written account is one of a trapped Wuhan resident in the middle of a catastrophe and that it should not be taken out of its this context.

Fang Fang is not the first Chinese writer to face online backlash for how ‘China’ is represented to the outside world. Besides the fact that Chinese literature is virtually inseparable from politics, there is an enormous number of Chinese web users ready to be outraged about China being misconstrued, ridiculed, humiliated, or otherwise suffering foreign insult.

This kind of angry nationalism often surfaces on the Chinese internet, and it has done so since the early days of social media in China. According to Ying Jiang, the author of Cyber-Nationalism in China, the roots of this “angry nationalism” expressed by today’s Chinese netizens can be traced back to China’s modern history, and more specifically to the “Century of Humiliation” (mid-1800s until after WWII) during which China faced many hardships brought about by foreign powers.

This history has been an important component of Chinese education campaigns for decades, and along with the economic prospering of China, the country has seen the rise of a more patriotic populace that is nationalistic in a way that is also increasingly anti-foreign.

Especially during noteworthy times such as the coronavirus outbreak – an opportunity for China to establish more international leadership -, negative media representations of the country, its government, and how it handled the COVID-19 crisis are sensitive and prone to controversy. A telling example is that three journalists of The Wall Street Journal were expelled from China in February over the paper’s refusal to apologize for a published opinion article titled “China Is the Real Sick Man of Asia.”

The online anger over Fang’s translated work will not die out any time soon. On Weibo, discussions continue. “Fang Fang, your Wuhan Diary, that’s merely hearsay and overly subjective, will only worsen Western misconceptions about China, and will only make more Western people discriminate against Chinese! You’ll go down in history as a disgrace!”, one Weibo user writes in early May.

Although many will not agree on how Wuhan Diary will be remembered, all the commotion and criticism has only increased the public’s awareness about the book’s existence; it will surely go down in the history of the COVID-19 impact in China, and the online media wars that came with it.

The English translation of Wuhan Diary is expected to be released via Amazon on May 19 (link), the English audiobook on May 28 (link) the German translation is expected June 9. On the China Digital Times website, Josh Rudolph has also translated parts of Fang’s work.

 

By Manya Koetse
Follow @whatsonweibo

For more COVID-19 related articles, please click here.

 

[1] Also known in Chinese as: 武汉封城日记.

[2] Fang Fang is the pen name of Wang Fang.

[3] Zhao, Kiki. 2020. “Opinion: The Coronavirus Story is Too Big for China to Spin.” The New York Times, Feb 14 https://www.nytimes.com/2020/02/14/opinion/china-coronavirus-social-media.html [5.2.2020].

[4] Mainly using Chinese terms汉奸 and 卖国贼, both meaning “traitor” or more specifically “traitor to China.”

[5] Also see the original German title of the translation: “Wuhan Diary – Das Verbotenen Tagebuch aus der Stadt, in der die Corona-Krise began” [The Forbidden Diary from the City where the Coronacrisis Began].

Sources and further reading

Adlakha, Hemant. 2020.”Fang Fang: The ‘Conscience of Wuhan’ Amid Coronavirus Quarantine.” The Diplomat , March 23 https://thediplomat.com/2020/03/fang-fang-the-conscience-of-wuhan-amid-coronavirus-quarantine/[5.3.2010].

Fumian, Marco. 2020. “To Serve the People or the Party: Fang Fang’s Wuhan Diary and Chinese Writers at the Time of Coronavirus.” MCLC Resource Center Publication (April 2020) https://u.osu.edu/mclc/online-series/marco-fumian/?fbclid=IwAR32HvM6WO0JHIhFFIY85bd-qyOzGEfXrZpp6S0SxbiTQrGCjwe_n-jL63Y [5.1.2020].

Leung, Laifong. 2016. Contemporary Chinese Fiction Writers: Biography, Bibliography, and Critical Assessment. New York & London: Routledge.

Rudolph, Jodh. 2020. “Translation: Backlash To Wuhan Diary “Reveals A Serious Problem Society Must Correct.” China Digital Times, April 21 https://chinadigitaltimes.net/2020/04/translation-backlash-to-wuhan-diary-reveals-a-serious-problem-society-must-correct/ [5.2.2020].

Wu, Yuwen. 2020. “Chinese propagandists don’t want you to read this diary on the coronavirus lockdown in Wuhan.” The Independent, March 2 https://www.independent.co.uk/voices/coronavirus-wuhan-lockdown-fangfang-diary-china-dr-li-a9368961.html [3.2.2020].

Ying Jiang. 2012. Cyber-Nationalism in China: Challenging Western Media Portrayals of Internet Censorship in China. Adelaide: University of Adelaide Press.

Zhao, Kiki. 2020. “Opinion: The Coronavirus Story is Too Big for China to Spin.” The New York Times, Feb 14 https://www.nytimes.com/2020/02/14/opinion/china-coronavirus-social-media.html [5.2.2020].

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

This text was written for Goethe-Institut China under a CC-BY-NC-ND-4.0-DE license (Creative Commons) as part of a monthly column in collaboration with What’s On Weibo.

Continue Reading
Advertisement
Advertisement

Support What’s on Weibo

If you enjoy What’s on Weibo and support the way we report the latest trends in China, you could consider becoming a What's on Weibo patron:
Donate

Facebook

Instagram

Advertisement

Contribute

Got any tips? Or want to become a contributor or intern at What's on Weibo? Email us as at info@whatsonweibo.com.

Popular Reads