SubscribeLog in
Connect with us

Featured

“One Step Forward for Germany, One Step Back for China” – Weibo Discussions on Homosexuality

On June 30, two important moments happened for gay emancipation – one is called “a step forward”, the other “a step backward.”

Manya Koetse

Published

on

Photo by Peter Hershey/Unsplash.

The June 30 concurrence of Germany legislating same-sex marriage and China banning “displays of homosexuality” in online videos, has triggered heated discussions on Chinese social media. Many Chinese express bittersweet feelings, saying that Germany’s ‘step forward’ makes it clear that China is going ‘backward’ when it comes to societal attitudes toward homosexuality.

On the same day that same-sex marriage was legalized in Germany, Chinese regulators issued new criteria for online programs that classify homosexuality as an “abnormal sexual relationship.”

According to the new regulations that were released on Friday, online videos in mainland China can no longer portray “abnormal sexual relations,” listing homosexuality together with incest and sexual abuse.

 

“It won’t be long before our voice will be gone from Weibo. If we disappear, we hope you won’t give up.”

 

The new criteria drew a lot of criticism on social media. Many Chinese LGBT groups, including Comrade’s Voice (@同志之声: ‘comrade’- tóngzhì – is a common way to refer to gays), denounced how Chinese regulators represented homosexuality. Comrade’s Voice even made a public plea, asking the regulators to correct their “errors,” as they are “harmful to China’s LGBT community.”

Their Weibo post received over 23330 comments and 90000 shares within 24 hours. The post has since been locked for further comments.

LGBT group “Comrade’s Voice” denounced the new rules on Weibo.

On July 1st, Comrade’s Voice wrote that their options for posting and commenting on Weibo had become limited, and that there were indications their account, which has over 160670 followers, might soon be closed by online regulators.

“We want to thank everyone for making Comrade’s Voice such a powerful voice since it came into being in 2009. Our [recent] post received over 80.000 shares (..), we thank you for your courageous voices. The post has now been disabled for commenting and sharing. As we’ve seen with others, it won’t be long before our voice will be gone from Weibo. If we disappear, we hope you will not give up on any opportunity to let your voices be heard. Equal rights don’t come dropping from the sky. Please be kind-hearted and loving, please stay positive about the future. Our work won’t stop (..). Our existence is in your hands.”

Many commenters showed their support. One woman wrote: “As a mother, I won’t stop fighting – my child has the right to choose whoever she wants to love when she grows up.”

 

“I love men! I am guilty! I am at fault! I am inhumane!”

 

As news of the new criteria went viral on Chinese social media, news of the legalization of gay marriage in Germany also made headlines – only adding more fuel to the fire.

“I just don’t know how to respond to this,” one female netizen wrote: “I see both of these news items together in the list of trending topics,.. one about Germany’s gay marriage legalization, and the other about Chinese censorship of displays of homosexuality,..”

Caijing about the German legalization of same-sex marriage on Weibo – soon attracting thousands of comments.

“The opposite of this progress is what is happening in China,” one person responded with a broken heart emoticon.

Others also pointed out that while Germany is going a step forward, China is going a step backwards (“一个在进步 一个在倒退”), especially now that online censorship has been sharpened. One person wrote:

“Why don’t we just go back to dynastic rule?1 (..) Love for the country and love for the Party is not the same thing. I love China dearly. But now I can’t do anything but helplessly look how she is being pestered. The 404 error pages just keep coming. The Hou Liang Ping case2, the Chinese table tennis team3, the Shanghai Nanjing West street incident4, etc etc. Is 2017 the year that things are going downhill? It is not that we do not love our country, but our country does not love us.”

Another male netizen wrote:

“I love men! I am guilty! I am at fault! I am inhumane! I will wear the dunce cap (高帽子) and the horizontal banner, so that all the people can criticize and humiliate me!”5

In large numbers, Weibo netizens applauded Germany’s new law and expressed their support for China’s gay community. “I am not gay, but I am rooting for you,” many said.

“Thank you all for raising your voices for the gay community. I know that the majority of people are heterosexual, but the fact that you are supportive gives us great courage,” one 21-year-old netizen wrote.

 

“In reality, there are still many people in society who cannot accept gays.”

 

“In Taiwan, gay marriage is legalized. In Germany , gay marriage is legalized. In China, homosexuality is ‘abonormal sexual behavior’,” some commenters wrote.

Many jokingly said that China might as well go back to the times when men wore a braided queue and women had their feet bound.

Although the vast majority of people on Weibo speak out in support of the LGBT community, there are also people who point out that these supportive voices on social media do not necessarily reflect the reality. He writes: “Online, you see how the majority of people here feel about homosexuality, but in reality, there are still many people in society who cannot accept gays. As for me, I would already be very happy if my family could accept my sexual orientation.”

But today, rainbow flags are ubiquitous on Weibo and anti-gay comments are difficult to find. Virtually all commenters seem to agree that defining homosexuality as an “abnormality” along with incest and perversity, on the same day that Germany becomes the 23rd country to legalise gay maririage, is a step back for China.

One Weibo blogger by the name of TangTang posted on July 1st:

“I oppose the new online regulations.
1. Please tell me what freedom of speech is, because is this what it’s supposed to be?
2. I am not homosexual, but I will defend to the death the rights of gay people.
3. I will wait and see when this post gets deleted.”

By Manya Koetse

1*”现在的中国 要不把辫子留起来吧” Freely translated. Commenter literally says “how about we bring back the braids,” referring to the common hairstyle of the Qing dynasty. The braided queue was also a sign of repression.
2 This is about allegations of sexual abuse at Beijing Film Academy: https://www.hongkongfp.com/2017/06/13/social-media-users-fight-back-weibo-censors-allegations-sexual-abuse-beijing-film-academy/
3 About the turmoil in the national table tennis team: https://chinadigitaltimes.net/2017/06/minitrue-quiet-top-players-ping-pong-protest/
4 East Nanjing Road protest over housing crackdown: http://shanghaiist.com/2017/06/12/shanghai-property-protest.php
5Practice during Cultural Revolution: http://www.bbc.com/news/world-asia-china-19807561

©2017 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Manya Koetse is the founder and editor-in-chief of whatsonweibo.com. She is a writer, public speaker, and researcher (Sinologist, MPhil) on social trends, digital developments, and new media in an ever-changing China, with a focus on Chinese society, pop culture, and gender issues. She shares her love for hotpot on hotpotambassador.com. Contact at manya@whatsonweibo.com, or follow on Twitter.

Continue Reading
1 Comment

1 Comment

  1. Avatar

    Amy Yu

    March 16, 2018 at 6:57 am

    I find the grip of censorship and influence that Chinese Communist Party can have over the media of our country to be quite shocking, and this is evidence that we have not come as far as we have thought for our freedom and rights of expression. Just as propaganda has served this party for centuries in maintain a strong grip on power in our country, this form of censorship is undermining intellect and freedom of the people of China by limiting one of the truest forms of expression in the 21st century – social media. This should be a place for people to be themselves and express what they believe in, not opportunity for powers in our country to show control over us. It is ironic that this occur on same day that Germany joined 22 other countries in legalising gay marriage and if you ask me, this is strong evidence that China is not only moving backwards, but is afraid of moving forwards. To try and stop LGBTQ movement in China, they have used the tool that has manipulated people of this country for such a long time – censorship.
    To me, this whole incident makes one thing clear. Sure, there is more information and expression available for Chinese people through social media than there had been before. On the surface, this seems like large leap forward for our people and freedom of choice and expression that we hold. However, when we look deeper, it become clear that this information and the freedom that people think they have for exploring it simply makes it easier to sensor and guide what people know. More information does not always mean we receive fair account of information or even detailed account of events of happenings in the world. It simply makes it easier for government and powers of censorship to have big influence and manipulation on what we know and also they can manage the information that we receive.
    I see this as sad time for Chinese media because this incident show that we do not have any control of our media and anything can be taken away from us in an instant. Evidence of this is not just in banning of homosexual images and videos, but also in locking and closing of accounts that argue against this act. For all work that has happened to allow freedom of expression in China since at least 1980s, this incident is very sad reminder for us that freedom of expression and choice we hold is only useful if government allows it.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

China Memes & Viral

“Bye Bye Biden”: Biden’s Many Nicknames in Chinese

Throughout the years, Biden has received many nicknames on Chinese social media.

Manya Koetse

Published

on

Our Weibo phrase of the week is Bye Bye Biden (bài bài Bàidēng 拜拜拜登). As news of Biden dropping out of the presidential race went viral on Weibo early Monday local time, it’s time to reflect on some of the popular nicknames and phrases given to US President Joe Biden on Chinese social media.

 
🔹 Biden in Chinese: Bàidēng 拜登

Biden in Chinese is generally written pronounced and written as Bàidēng 拜登. Although the character 拜 (bài) means “to pay respect, to worship” and 登 (dēng) means “to ascend, to climb,” they’re used here primarily for their phonetic similarity. The characters chosen are neutral to avoid any negative implications in the official translation of Biden’s name.

Why are non-Chinese names translated into Chinese at all? With English and Chinese being vastly different languages with entirely different phonetics and scripts, most Chinese people find it difficult to pronounce a foreign name written in English. Writing foreign names in Chinese not only standardizes them but also makes pronunciation and memorization easier for Chinese speakers.

 
🔹 Bye Biden: Bài Bài Bàidēng 拜拜拜登

Because Biden is Bàidēng, and the Chinese for ‘bye bye’ is written as bài bài 拜拜, some netizens quickly created the wordplay “bài bài Bàidēng” 拜拜拜登 (“bye bye Biden”) upon hearing that Biden would not seek reelection. Try saying it out loud—it almost sounds like you’re stammering.

 
🔹 Old Joe: Lǎo Dēng Dēng 老登登

Another common farewell greeting to Biden seen online is “bài bài lǎo dēng dēng” 拜拜老登登, which sounds cute due to the repetition of sounds.

“Old Biden” or “lǎo dēng dēng” 老登登 is a common online nickname for Biden in Chinese. The reduplication of the 登 (dēng) makes it sound playful and affectionate, while the “old” prefix is commonly used when referring to someone older. It’s similar to calling someone “Old Joe” in English.

 
🔹 Biden Variations: 拜灯, 白等, 败蹬

Let’s look at some other ways Biden is nicknamed online:

Besides the official way of writing Biden with the 拜登 Bàidēng characters, there are also other variations:

拜灯: bài dēng
白等: bái děng
败蹬: bài dèng

These alternative ways of writing Biden’s name are not neutral. Although the first variation is not necessarily negative (using the formal Biden 拜 bài character but with ‘Light’ 灯 dēng instead of the other 登 ‘dēng’), the other two variations are usually used in more negative contexts.

In 白等 (bái děng), the first character 白 (bái) means “white,” which can evoke associations with old age due to white hair (白发). The character 等 (děng) means “to wait,” and the combination can imply being old and sluggish.

败蹬 (bài dèng) is typically used by netizens to reflect negative sentiments towards the American president. The characters separately mean 败 (bài): “to be defeated,” “to fail,” and 蹬 (dèng): “to step on,” “to kick.” This would never be used by official media and is also often used by netizens to circumvent censorship around a Biden-related topic.

 
🔹 Revive the Country Biden: Bài Zhènhuá 拜振华

Then there is 拜振华 Bài Zhènhuá: revive the country Biden

In recent years, Biden has come to be referred to with the Chinese nickname “Revive the Country Biden,” also translatable as ‘Thriving China Biden’. This nickname has circulated online since 2020 and matches one previously given to former President Trump, namely “Build the Country Trump” (Chuān Jiànguó 川建国).

The idea behind these humorous monikers is that both Trump and Biden are seen as benefitting China by doing a poor job in running the United States and dealing with China.

 
🔹 Sleepy King: Shuì wáng 睡王

Shuì wáng 睡王, Sleepy King, is another common nickname, similar to the English “Sleepy Joe.” During and after the 2020 American presidential elections, there were numerous discussions on Chinese social media about ‘Trump versus Biden.’ Many saw it as a contest between the ‘King of Knowing’ (懂王) and the ‘Sleepy King’ (睡王).

These nicknames were attributed to Trump, who frequently boasted about his unparalleled understanding of various matters, and Biden, who gained notoriety for being older and tired. Viral videos, some manipulated, showed him nodding off or seemingly disoriented. The name ‘Sleepy King’ then stuck.

 
🔹 Grandpa Biden: Bài Yéyé 拜爷爷

Throughout the years, Biden has also been nicknamed Bài yéyé 拜爷爷, “Grandpa Biden.” This is usually more affectionate, though it emphasizes his age—Trump is not much younger than Biden and is not nicknamed ‘Grandpa Trump.’

Another similar nickname is lǎo bái 老白, “Old White,” referring to Biden’s age and white hair. 白 (bái, white) can also be a surname in Chinese. This nickname makes it seem like Biden is an old, familiar friend.

On Weibo, many speculate that American Vice President Kamala Harris will be the new candidate for the Democrats, especially since she’s been endorsed by Biden. Many have little confidence that she can compete against Trump. Her Chinese name is Kǎmǎlā Hālǐsī 卡玛拉·哈里斯, commonly referred to as ‘Harris’ (Hālǐsī).

In light of the latest developments, some netizens jokingly write: “Bye bye Biden, Ha ha ha, Harris.” (Bài bài, Bàidēng. Hā hā hā, Hālǐsī 拜拜,拜登。 哈哈哈,哈里斯). With a new Democratic candidate entering the presidential race, we can expect a fresh batch of creative nicknames to join the mix on Chinese social media.

Want to read more? Also read: Why Trump has Two Different Names in Chinese.

By Manya Koetse

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2024 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading

China Memes & Viral

Enjoying the ‘Sea’ in Beijing’s Ditan Park

This “seaview” spot in Beijing’s Ditan Park has become a new ‘check-in spot’ among Chinese Xiaohongshu users and influencers.

Manya Koetse

Published

on

“‘The sea in Ditan Park’ is a perfect example of how Xiaohongshu netizens use their imagination to change the world,” a recent viral post on Weibo said (“地坛的海”完全可以入选《红薯人用想象力颠覆世界》的案例合集了”).

The post included screenshots of the Xiaohongshu app where users share their snaps of the supposed seaview in Beijing’s Ditan Park (地坛公园).

Ditan, the Temple of Earth Park, is one of the city’s biggest public parks with tree-lined paths and green gardens in Beijing, not too far from the Lama Temple in Dongcheng District, within the Second Ring Road.

On lifestyle and social media platform Xiaohongshu, users have recently been sharing tips on where and how to get the best seaview in the park, finding a moment of tranquility in the hustle and bustle of Beijing city life.

Post on Xiaohongshu to get the seaview in Ditan Park.

But there is something peculiar about this trend. There is no sea in Ditan Park, nor anywhere else in Beijing, for that matter, as the city is located inland.

The ‘seaview’ trend comes from the view of one of the park’s stone walls. In the late afternoon, somewhere around 16pm, when the sun is not too bright, the light creates an optical illusion from a certain viewpoint in the park, making the wall behind the bench look like water.

You do have to capture the right light at the right moment, or else the effect is non-existent.

Some photos taken at other times of the day clearly show the brick wall, which actually doesn’t look like a sea at all.

Although the ‘seaview in Ditan’ trend is popular among many Xiaohongshu users and influencers who flock to the spot to get that perfect picture, there are also some social media commenters who criticize the trend of netizens always looking for the next “check-in spot” (打卡点).

There are also other spots popular on social media that look like impressive areas but are actually just optical illusions. Here are some examples:

One Weibo user suggested that this trend is actually not about people appreciating the beauty around them, but more about chasing the next social media hype.

The Ditan seaview trend is not entirely new. In May of this year, Beijing government already published a post about the “sea” in Ditan becoming more popular among social media users who especially came to the park for the special spot.

The Beijing Tourism Bureau previously referred to the spot as “the sea at Ditan Park that even Shi Tiesheng didn’t discover” (#在地坛拍到了史铁生都没发现的海#).

Shi Tiesheng (1951–2010) is a famous Chinese author from Beijing whose most well-known work, “Me and Ditan,” reflects on his experiences and contemplations in Ditan Park. At the age of 21, Shi Tiesheng suffered a spinal cord injury that left him paralyzed from the waist down. Ditan Park became a place for him to ponder life, time, and nature. Despite the author’s deep connection with the park, he never described seeing a “sea” in the walls.

Shi Tiesheng in Ditan Park.

If you are visiting Ditan Park and would like to check out the ‘sea’ yourself in the late afternoon, there are guides on Xiaohongshu explaining the route to the viewpoint. But it should not be too difficult to find this summer—just follow the crowds.

By Manya Koetse and Ruixin Zhang

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2024 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading

Subscribe

What’s on Weibo is run by Manya Koetse (@manyapan), offering independent analysis of social trends in China for over a decade. Subscribe to show your support and gain access to all content, including the Weibo Watch newsletter, providing deeper insights into the China trends that matter.

Manya Koetse's Profile Picture

Get in touch

Would you like to become a contributor, or do you have any tips or suggestions? Get in touch here!

Popular Reads