Connect with us

China Insight

How China’s New Anti-Crime Policy Made a Hunt for Two Jailbreak Fugitives Go Viral

The CPC actively involves and rewards citizens in their new policy on combatting crimes.

Gabi Verberg

Published

on

In early October of 2018, a major manhunt on two jailbreak fugitives from a Liaoning prison dominated the news for days and caused a sensation on the Chinese internet. With the 100,000 yuan (US$14,500) reward notice going viral, it marked the first grand online exposure of the Chinese government’s policy to involve its citizens in combatting crime actively, but many netizens question how safe it is for citizens to meddle in criminal affairs.

News about a prison escape of two convicted criminals captured the attention of netizens for days in the first week of October, with the fugitives’ background information, the thrilling chase, and the 100,000 yuan (US$14,500) reward notice all turning out to be the perfect ingredients to keep people hooked on the story, that also happened to occur during the National Day holiday.

The incident was extra special because it was the first major case in which the Chinese government’s ‘new’ method on battling crime by actively involving the public, received massive attention.

 

Timeline of the Chase

 

* Thursday, October 4th, morning:

News comes out that two prisoners have managed to escape from Lingyuan Third Prison in Liaoning province. According to the Beijing Youth Daily, the two criminals stole prison guards’ uniforms and used the attached security cards to get out of the building.

The fugitives, two men by the names of Zhang Guilin (33, 张贵林) and Wang Lei (39, 王磊), were both sentenced to life imprisonment for, respectively, armed robbery and the involvement in kidnapping and murder of an 11-year-old child. Zhang, also nicknamed “Flying Zhang,” gained a reputation for previous prison escapes in 2011 and 2012; the October jailbreak marks his third successful prison escape.

Fugitives Wang (l) and Zhang (r).

*October 4th, morning:

Soon after the criminals escaped from prison, the Lingyuan Municipal Public Security Bureau issues a notice sharing the identity of the fugitives, asking the public to provide clues about their whereabouts. They also announce the clue leading to their arrest will be rewarded with a staggering US$14,500.

The news quickly spreads on Chinese social media, and within no time, the hashtag “Two heavy criminals escaped from prison” #两名重刑犯逃脱# goes viral and receives 170 million views.

*October 4th, 11 am:

The first tip-off: Beijing News publishes crucial surveillance camera footage that was given to police by a small shop in Songzhangzi, only 20 kilometers away from Lingyuan Third prison. It shows the two fugitives buying some food, beverages, and cigarettes, just hours after their escape from prison.

*October 4th, 5 pm:

Wang is spotted at another shop in a village in Pingquan County, in neighboring Hebei province, where he stays for about 10 minutes to buy liquor, beer, mineral water, and sausages.

Police rush to the kiosk shortly after. According to China Daily, about 800 police quickly arrive and nearly 1,000 villagers assist in the manhunt, searching the area from north to south.

*Friday, October 5th:

On the second day of the nationwide manhunt, a fatal crash occurs with a police car involved in the chase for the fugitives. The police car, with four police officers from the Hebei Police Department, was on its way to catch the breakers when it crashed into a tree. Two police officers did not survive the crash.

On Friday night, 430 officers are dispatched to Pingquan, along with 100 prison guards.

*Saturday afternoon, October 6th:

Within 50 hours of their escape, Wang and Zhang are captured. Police in the Hebei city of Chengde dispatch drones to scour the area and spot the convicts in the village of Taitoushan.

According to news reports, Zhang is arrested when he stops to ask a villager for directions. His fellow escapee is caught 20 minutes later.

The hashtags “Two escaped criminals from Liaoning are caught” #逃犯落网视频曝光# and “Video showing arrested fugitives” 逃犯落网视频曝光 are viewed millions of times.

Authorities in Liaoning launch an investigation, and the warden of Lingyuan Prison is dismissed from his position.

 

“Public Reporting on Crime”

 

The Lingyuan jailbreak fugitive case is the first example of a reward notice going viral since the PRC government launched a new trial policy in combatting corruption and other illegal practices earlier in 2018.

The ‘new’ policy is called “Public Reporting on Crime” (群众举报黑恶势力违法犯罪), and aims at actively involving and rewarding citizens in providing information about the whereabouts of criminals.

A state media illustration that propagates public reporting on criminal affairs.

The policy was featured in various media reports in summer of 2018, as a method introduced by the State Council of the People’s Republic of China, the Supreme’s People’s Court, Ministry of Public Security, and the Ministry of Justice.

The policy defines 11 categories in which citizens can report illegal practices, including the misuse of (political) power, illegal gambling practices, fraud in various industry sectors, and extortion.

“Reporting is Awarded” (image via sohu.com).

The official document in which the role of the public in the combat of illegal activities was especially stressed, was already issued by authorities in February of 2018 (“关于依法严厉打击黑恶势力违法犯罪的通告”, see Pkulaw.cn).

Amongst the first provinces to experiment with the police are, among others, Henan province, Hainan, and Liaoning province, where the method seems fruitful. In August, the Hainan Police department issued a notice asking for the public’s help in finding 17 fugitives. Attached to the notice where their names, addresses, and photographs. Within two days, 11 of these 17 fugitives were caught by the police.

Award ceremony in Henan for people providing clues to police (https://www.henan100.com/news/2018/805020.shtml).

In Liaoning province, the police started a campaign providing digital and non-digital information about the new policy and the criminals they were looking for. According to local media, they soon received 300 clues and 158 fugitives who turned themselves in.

Possibly as a result of the first successes of the trial policy, the Ministry of Public Security of the People’s Republic of China, wrote an extension on the policy concerning drugs. On the official website of the Ministry, they published a list of rewards for providing information about ‘drugs practices’. On the list, it says precisely what people can earn for providing clues about several kinds of drugs, where clues relating to soft drugs such as marihuana will receive a lower reward than those relating to hard drugs such as heroin.

Award ceremony (http://sc.people.com.cn/n2/2018/0706/c345167-31785050.html).

State media have been actively propagating the measure in 2018, also reporting on occasions where people are rewarded for giving clues to the police. To protect their identity, these people will commonly wear masks – sometimes even cute panda ones.

 

Scepticism on Safety

 

Wearing panda masks or not, there is ample skepticism online on whether or not providing information to the police is a dangerous move for those involved.

In the case of the Liaoning fugitives, many worried about the identity of the shopkeepers who provided the police with clues and security footage after the fugitives had visited their shops.

After the first sighting of the two criminals in the small store in Songzhangzi, Chinese media reported details on the shop and its owner, which led to much criticism on Weibo. Some commenters wrote: “You brain-dead media, how can you bring out information like this, and who is going to take responsibility when people retaliate against this man?”

Many others expressed their worries, saying: “Isn’t is dangerous to expose the boss [of the shop] like this?”, and “Please do protect this shop owner, thank you!”

Other netizens wrote: “After seeing this news, I know for sure, I will never report on crimes. It’s too dangerous, I don’t want to die.”

The public reporting policy states that the personal safety and confidentiality of ‘whistleblowers’ is guaranteed and that those who turn against these people will be punished severely. According to a post on Weibo by Beijing News, the small shopkeeper in question also received 24-hour police protection in front of his shop.

Concerning the case of the two escaped prisoners, so far, it is not yet clear if the main reward has been given out to citizens for giving the main clue that led to their recapture.

What does seem evident in this case, is that people, despite some worries about their safety, are more than willing to report illegal practices to the police when they know there might be a big reward waiting for them.

By Gabi Verberg and Manya Koetse

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us.

©2018 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Gabi Verberg is a Business graduate from the University of Amsterdam who has worked and studied in Shanghai and Beijing. She now lives in Amsterdam and works as a part-time translator, with a particular interest in Chinese modern culture and politics.

Advertisement
Click to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

China Insight

“I’m One of 1.4 Billion” Goes Trending as China’s Population Now Tops the 1.4B Number

China’s total population is up, but its birth rate has fallen to the lowest level.

Manya Koetse

Published

on

According to the latest numbers, China’s birth rate has hit a new low, but state media are instead highlighting the fact that China’s population has now surpassed 1,4 billion.

This Friday, official data, released annually by the National Bureau of Statistics, shows that the total Chinese mainland’s population has surpassed 1.4 billion at the end of 2019.

In light of this news, Chinese state media outlet People’s Daily launched the hashtag “I’m One of 1.4 Billion” (#我就是14亿分之一#), propagating a sense of unity among such a massive population.

This message was also reiterated by other accounts, such as the Shenzhen Police, that said: “We’re all one big family, our name is China, we have a lot of brothers and sisters.”

China’s Birth Rate Falls to Lowest

While People’s Daily is publicizing the 1.4 billion number, the annual statistics also show that China’s birth rate has fallen to its lowest since the founding of the People’s Republic of China.

Although only 14,65 million were born in mainland China in 2019, the death rate of the country was also lower than before – meaning that the total population number still went up from 1,39 billion to 1,4 billion in the last year.

One thread started by People’s Daily on Weibo received nearly 530,000 likes by Friday afternoon, with thousands of Weibo users posting a response to the latest numbers.

Many netizens responded to the news in a similar fashion, saying: “There are already enough people [in China] now, I don’t need to have children anymore,” or: “Good, there’s so many people, I don’t have to worry about having kids.”

China’s marriage rates hit a new low in 2019 after dropping year by year.

Over recent years, various trends in Chinese (online) media have highlighted the existing social issues behind China’s dropping marriage and birth rates.

The rising costs of living and the fact that many among Chinese younger generations “prefer to marry late,” are often mentioned as an explanation for China’s decline in marriage rates and the interrelated lowering birth rates.

But China’s so-called ‘leftover’ single men have also been pointed out as a “crisis,” with China having millions of more men than women of marriageable age – partly a consequence of the one-child policy and general preference for baby boys.

Although Chinese couples are allowed to have two children since 2015, the new regulations have not had the desired effect, with many couples simply not wanting a second child or not being able to afford it.

For some years, ‘leftover women’ were mentioned as a reason for China’s declining marriage rates; China’s well-educated, career-oriented, urban single women were sometimes singled out for making it harder for China’s unmarried men to find a wife because of their ‘choice’ to postpone marriage and family life. This has increased the pressure on China’s single women to get married, which has become a recurring topic of debate on Chinese social media.

Today’s responses on Weibo seem to indicate that many young people are still not very eager to have children. “Let’s not add to the population, it’s enough burden for the planet,” some say.

Others say the number of 1,4 billion make them or their action seem “irrelevant” and “tiny.”

There are also those with entirely different concerns about the number: “There are 1,4 billion in China now, and yet I’m still not able to find a boyfriend!”

By Manya Koetse
Follow @whatsonweibo

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2020 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading

China Insight

Top 10 Buzzwords in Chinese Online Media

From blockchain to hardcore, this is an overview of China’s media top buzzwords over the past year.

Jialing Xie

Published

on

Some of the expressions and idioms that have been buzzing in Chinese media the past year. What’s on Weibo’s Jialing Xie explains. 

Last year, we listed China’s “top ten buzzwords” for you (link), giving an overview of some noteworthy expressions on Chinese social media and in the media in 2018. Recently, the chief editor of the magazine Yǎowén Jiáozì (咬文嚼字) has again announced the “top ten buzzwords” in China of the past year.

Yǎowén Jiáozì, which literally means “to pay excessive attention to wording,” is a monthly publication focused on the Chinese language. Chinese (state) media have been widely propagating the magazine’s selection of the top words and terms of the past year in newspapers and on Chinese online media. The ten terms have also become a topic of discussion on Weibo over the past month, with the topic receiving 290 million views.

We’ve listed them for you here:

 

1. 文明互鉴 (wénmíng hùjiàn): “Mutual Learning”

  • Literal Meaning: “Mutual learning,” “Exchanges and mutual learning among different cultures and civilizations.”
  • Original context: This expression can be traced back to the era around and during the Warring States Period (475-221 BC), a time of division, bloody battles, and political chaos. The demands for solutions brought forth a broad range of philosophies and schools. During this time, Confucianism, Taoism, Legalism, Mohism and many others were developed leading to the phenomenon known as the “Contention of a Hundred Schools of Thought.”
  • What does it mean now? In 2014, at the 4th summit of the Conference on Interaction and Confidence Building Measures in Asia (CICA), Chinese President Xi Jinping put forward a major initiative to convene a conference on dialogue between Asian countries followed by an introduction emphasizing how “diversity spurs interaction among civilizations, which promotes mutual learning.” This sentence and expression were later repeated in speeches during various major events. In May 2019, President Xi once again emphasized the idea during the CICA, making the term pop up across Chinese state media again. 

 

2. 区块链 (qū kuài liàn): “Blockchain”

  • Literal Meaning: Blockchain Technology
  • Context: “Blockchain” is no longer a new concept since it was first introduced to the public around a decade ago. Development of the malleable blockchain technology has become an important trend in China’s tech market through the years. 
  • What does it mean now?  Blockchain was all the buzz in China over the past year. In early 2019, the Cyberspace Administration of China released the Provisions on the Administration of Blockchain Information Services. In October, President Xi singled out blockchain technology as an important breaking point in developing China’s core innovative technology and emphasized the importance of investing and stepping up research on the standardization of blockchain to increase China’s influence and power in the global arena. 

 

3. 硬核 (yìng hé): “Hardcore”

  • Literal Meaning: “Hardcore” – 硬 = hard, 核 = core. 
  • Context: “Hardcore” is known as the abbreviation for Hardcore Punk, a punk rock music genre originated in Southern California during the late 1970s. The term was later used to reference things of a certain level of complexity, such as “hardcore games” (versus casual games). The term started to mean something along the lines of “terrific” (厉害) or “strict”/”rigid” (刚硬)  and in Chinese, started being used in expressions such as “Tiger mom” (硬核妈妈) or “Hardcore game players” (硬核玩家).
  • What does it mean now?  As the Chinese science fiction blockbuster The Wandering Earth (流浪地球) was categorized as ‘hardcore science fiction’ (硬核科幻), the term ‘hardcore’ resurfaced as a popular word often popping up in (online) conversations.

 

 4. 融梗 (róng gěng): “Mixing up ideas”

  • Literal Meaning: “Integrating other people’s ideas into one’s own work” or “integrating punchlines,” “mixing up plots.”
  • Context: Over the past two decades, many literary works, including a few by prestigious Chinese writers, have been suspected of plagiarism and triggered heated discussions online — when it comes to drawing inspiration from other art and literary creations, where is the boundary between artistic freedom and plagiarism?
  • What does it mean now?  Soon after the Chinese movie Better Days (少年的你) came out in October (read more here), the writer of the original novel was accused of plagiarizing parts of Japanese mystery writer Keigo Higashino’s work. Many netizens argued that in the field of online literature, borrowing ideas from others (融梗) is ubiquitous and does not necessarily equate plagiarism because the act (融梗) itself requires original work and creativity. From October to now, the term has become a recurring topic in Chinese media. 

 

 5. “XX 千万条,XX 第一条” (XX qiān wàn tiáo, XX dì yī tiáo): “Out of millions of things,..is the first one”

  • Literal Meaning: “Out of ten million things,.. xxx comes first as the rule of thumb.” 
  • Context: List thinking is prevailing in China; from codes and regulations enacted by the government and laid down by companies, to the way teachers outline their lectures, the usage of “articles” (sometimes used as ‘rules’)  or “items” (条) to organize ideas and outline objectives is commonly seen in daily life.
  • What does it mean now? This phrase caught people’s attention after appearing in the aforementioned science fiction film The Wandering Earth, where a robot voice reminds a driver of traffic safety in a noteworthy way, saying something along the lines of: “There are thousands of road rules, but safety rules always come first. If you disregard safety, your loved ones will end up in tears.” Despite sounding like a sketch that rhymes poorly in Chinese, the lines stuck around and were later also used by Chinese traffic police across the country. The sentence structure is now also more often applied in various other contexts, for example: “There are thousands of things good for health, but sleep is the most important.”

 

6. 柠檬精 (níngméng jīng): “Lemon monster”

  • Literal Meaning: “Lemon mythical spirit” or “Sour lemon goblin”
  • Context: In ancient Chinese superstitions, it’s believed that animals and non-living objects may have the potential to grow into something with spiritual and immortal characteristics if meeting certain criteria. One of the criteria is to be around long enough, usually hundreds of years – if not thousands. For instance, in the classical work Journey to the West (西游记), the four main characters except Tang Sanzang are all spiritual beings derived from animal prototypes. 
  • What does it mean now? Lemon tastes sour (酸), which is often used to describe the feeling of envy or jealousy. When lemon becomes a spiritual being, it basically means the lemon has reached the ultimate stage of being a lemon and maximized its characteristics such as being terribly sour. The phrase is used to deride those who feel envious of others’ possession and achievement. Lately, the word is more often seen in a self deprecating humoristic context. For instance, when someone says “I’m a lemon jing now/I feel sour now( 我柠檬精了/我酸了)”, instead of expressing envy towards others, it’s more about acknowledging others more advantageous position compared to one’s own. 

 

7. The 996 work schedule 

  • Literal Meaning: 996 working hour system
  • Context: 996 is a work schedule commonly practiced by many companies in the internet and tech industry in China. With the 996 schedule, employees are required to work from 9 am to 9  pm, 6 days per week. 
  • What does it mean now? In April 2019, Jack Ma, the co-founder and former executive chairman of Alibaba Group, commented on 996 during an internal meeting with Alibaba employees. Ma’s comments seemed to justify how companies and employees can both benefit from the work schedule, however, the comments quickly triggered criticism after widely circulating online for allegedly violating of the Labour Law of the People’s Republic of China. 

 

8. “我太难(南)了” (wǒ tài nán le): “Life is so hard for me” 

  • Literal Meaning: “I’m feeling uneasy” or “life is so hard for me” 
  • Context: The phrase originated from a 10-second video self-posted by a user on video-sharing site Kuaishou earlier in 2019. As the video begins, the user – an older Chinese guy –  says to the camera: “I’m feeling uneasy…” followed by sad music. He then continues to say “Lao tie [bro/guys], (I) have been under a lot of stress lately.” The video, in which the man dramatically drops his head in his hands and seems to cry without tears, quickly went viral. The phrase “I’m feeling uneasy” was quickly adopted and applied in daily conversations.  
  • What does it mean now? The broad circulation of this phrase on the internet reflects that the uneasy feeling about life is relatable to many people. Acknowledging the stress in a self-deprecating humorous tone is in itself a way of relieving stress. To add a sense of humor to this phrase, many replace the initial character “难” (nán, adj. difficult) with “南” (nán, adj.& n. south), which is believed to be taken from the mahjong tile “南风”(south wind).  

 

9. “我不要你觉得,我要我觉得” (wǒ bùyào nǐ juédé, wǒ yào wǒ juédé): “I don’t want to know what you think, I only care about what I think”

  • Literal Meaning: “I don’t want to know what you think, I only care about what I think.”
  • Context: The line was taken from Xiaoming Huang, one of the guests in the third season of the entertainment TV show “Chinese Restaurant”, which was broadcasted in the summer of 2019. In the show, Huang, who took the role as the manager of the restaurant, is self-centered, and often disregards the opinions of others in matters such as menu ideas or pricing, showing his blind self-confidence and arrogance. In addition to this line, Huang’s frequently used language includes “There is no need to discuss this matter”, “Listen to me, I have the final say” and so on, and it spread quickly on the internet.  
  • What does it mean now? The popularity of this line reflects people’s ridicule and resentment against arrogant and dominant personalities.

 

10. 霸凌主义 (bàlíng zhǔyì): “Bully-ism”

  • Literal Meaning: “Bully-ism”
  • Context: The word 霸凌 (bàlíng) comes from the English word “bully.” Here, it refers to bullying other countries in the face of conflicts between nations. 
  • What does it mean now? As the trade conflict between the US and China was ongoing in 2019, many believed that the current government administration of the United States has been handling international affairs in almost a bullying manner. The slogan “America First” is also often perceived as a declaration in front of the entire world that the interests of the United States come first. As a buzzword, “bullyism” has come to be used by Chinese media in the context of international affairs. 

 

By Jialing Xie
Follow @whatsonweibo

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2020 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading
Advertisement
Advertisement

Support What’s on Weibo

If you enjoy What’s on Weibo and support the way we report the latest trends in China, you could consider becoming a What's on Weibo patron:
Donate

Facebook

Instagram

Advertisement

Contribute

Got any tips? Or want to become a contributor or intern at What's on Weibo? Email us as at info@whatsonweibo.com.

Popular Reads