SubscribeLog in
Connect with us

China Brands, Marketing & Consumers

IKEA Being Sued in China over “Exploding” Drinking Glass

This IKEA glass case is blowing up.

Manya Koetse

Published

on

March 15 is not only China’s Consumer’s Day, it is also the day that IKEA was scheduled to go to court in China over an exploding glass.

On May 20, 2017, a woman in Beijing was about to drink cooling boiled water from a ‘Stelna’ IKEA cup when the glass exploded in her face. The woman, whose name is Wang, lost consciousness and was sent to the hospital, where she needed four stitches in her lip. She also broke her front tooth due to the incident.

Wang is now suing IKEA for delivering a “flawed product,” Chinese news outlet The Hour reports on Weibo. She is asking one million yuan (±158,000$) in compensation.

For now, however, the court case has been rescheduled because IKEA reportedly returned the court papers with no response. The Stelna IKEA glasses are also still being sold in its stores.

The ‘exploding’ glass case became a big topic on Weibo on March 15, receiving thousands of comments.

It is not the first time flawed IKEA products make the news. In 2013, the store’s ‘Lyda’ glasses were recalled when at least ten people got injured after pouring hot liquids into it, causing the glass to break.

“My family has also bought IKEA glasses, and they also exploded,” one commenter from Chongqing said: “Luckily, nobody got hurt.”

“I poured boiling water into an IKEA glass the other day to prepare instant noodles in it, and it instantly exploded,” another Weibo user (@宝先生的_太太) wrote.

Other commenters also complain over IKEA products, saying they’ve had things spontaneously breaking too.

Some worried people ask: “Is this just a normal risk of using glass, or does it really have to do with IKEA? Do we have to throw out our glasses now?”

But many netizens are more concerned about the legal aspect of the case. “In America, people can receive compensation [in court] as if they’re the emperor, and in China they cannot even serve court papers!”, some said.

“How is it even possible to ignore court papers?”, others also wondered.

Cases such as this one often make the news on China’s Consumer’s Day (March 15). This year marks the 28th edition of the special day, when an annual consumer rights report is released and a special CCTV program is dedicated to protecting consumer rights and uncovering malpractices by companies.

In November of last year, English-language media also reported about glass IKEA products spontaneously exploding, including glass tables shattering without people being nearby.

In this particular case, the IKEA court case will be postponed to a later date. Sina News wrote that IKEA’s customer relations manager said the company was not aware about the lawsuit until it was very close to the date. The court will resend the legal papers and schedule the case to appear later this year.

By Manya Koetse

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us.

©2018 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Manya is the founder and editor-in-chief of What's on Weibo, offering independent analysis of social trends, online media, and digital culture in China for over a decade. Subscribe to gain access to content, including the Weibo Watch newsletter, which provides deeper insights into the China trends that matter. More about Manya at manyakoetse.com or follow on X.

Continue Reading
Click to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

China Brands, Marketing & Consumers

Wahaha and Jinmailang: the Bottled Water OEM Controversy

Manya Koetse

Published

on

What’s in your water? Would a water by any other name taste as good? That’s the main gist of the topic that’s been trending these days after Chinese consumers found out the Wahaha water they purchased was actually produced by Jinmailang, calling it an ‘OEM controversy’ (OEM stands for Original Equipment Manufacturer).

Wahaha Group (娃哈哈集团) is one of the largest food and beverage producers in China. The brand is a beloved one—last year in March, when its founder and chairman Zong Qinghou (宗庆后) passed away, people collectively began buying Wahaha water to show sympathy for the brand and for Zong, who was seen as a patriotic and humble businessman.

Big bottle of Wahaha (meaning “laughing child”) water.

In fact, that movement to pay tribute to Wahaha got a bit out of hand and turned into a grassroots campaign to boycott another water brand: Nongfu Spring, a competitor whose founder, Chinese entrepreneur Zhong Shanshan (钟睒睒), was not considered as patriotic (read more here).

Now, a different kind of ‘controversy’ is unfolding around China’s famous bottled water brand, directly related to last year’s sales boom. Chinese netizens have posted videos and images claiming that the Wahaha purified water they bought was actually produced by Jinmailang (今麦郎)—as stated on the label.

Wahaha water, produced by Jinmailang (今麦郎).

Jinmailang is an entirely separate food enterprise group—mostly known for its noodles—based in Xingtai, Hebei, since 1994. Both Wahaha and Jinmailang produce purified water (纯净水).

The fact that Jinmailang was mentioned on Wahaha’s labels as the producer raised questions: why bother buying Wahaha at all? Consumers might as well buy Jinmailang directly instead of these relabeled bottles? Wahaha is generally more expensive than Jinmailang’s own Blue Label water.

Wahaha’s customer service soon responded, confirming that they had indeed outsourced some of their production to Jinmailang. However, that partnership was terminated in April of this year after certain batches of purified water products failed to pass factory sampling tests (#娃哈哈称已终止和今麦郎代工合作#).

Customer service staff also stated that as long as Wahaha products are purchased through official channels, they comply with Wahaha’s quality standards and are safe to drink.

On May 16, Xinhua News published an interview with Fan Xianguo (范现国), the chairman of Jinmailang, about serving as an OEM for Wahaha. Without mentioning the termination of the partnership, Fan stated that last year, Wahaha’s bottled water sales suddenly soared, and that they began searching for companies that could support them during these peak times while adhering to their strict quality requirements – otherwise they would not be able to meet market demand.

Producing 1.2 billion bottles of water for Wahaha. Jinmailang’s xinua interview.

Jinmailang stepped in around June 2024, promising to support Wahaha’s production. During the peak season, they even prioritized Wahaha’s orders over their own. Over the course of a year, they produced 1.2 billion bottles of water for the company. Speaking about their own brand, Fan stated that they keep their prices as low as possible by minimizing their profits. One bottle of water only gives them 0.02 RMB ($0,0028) profit.

The interview seemed to cause a shift in online sentiments. Many netizens now praised Jinmailang for its response and for stepping in, viewing the cooperation as an example of domestic brands supporting one another.

Some suggested that Wahaha had betrayed Jinmailang by emphasizing the termination of their contract rather than acknowledging how the company had stepped in to help during a time of need.

At the same time, others applauded how Jinmailang turned the situation to its advantage by using it as an opportunity to promote its own brand.

“I’m switching to Jinmailang from now on, it’s way more cost-effective!” one comment read.

Especially since last year’s “water wars”, it’s clear that consumers’ choice of water is about more than quenching thirst alone — it’s also about which brand’s story resonates with them. As the peak season for bottled water is approaching, the OEM controversy comes at an especially unfortunate time for Wahaha. It’s Jinmailang that now seems to be having the last laugh in this OEM controversy.

 
By Manya Koetse

(follow on X, LinkedIn, or Instagram)

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2025 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Follow What’s on Weibo on

Continue Reading

China Brands, Marketing & Consumers

‘Lai Dou Lai Le’: IShowSpeed Debuts in Chinese Online Commercial

Manya Koetse

Published

on

🔥 A version of this story also appeared in the Weibo Watch newsletter. Subscribe to stay in the loop.

The China tour of American Youtube star IShowSpeed (Darren Watkins Jr.) is still echoing on Chinese social media—the hype hasn’t quieted down just yet, especially now that the popular livestreamer launched his very first Chinese commercial recently, just before the May Day holiday.

It’s an online commercial for China’s dairy giant Yili, and—in line with IShowSpeed’s high-energy livestream—it is entertainingly chaotic. Watkins himself posted the video on his Weibo account on April 30.

In China, Watkins is known as 甲亢哥 (Jiǎ Kàng Gē), which literally means “Hyperthyroidism Brother.” Hyperthyroidism is a condition where the thyroid is overactive, leading to symptoms like restlessness, a rapid heartbeat, and high energy levels. Due to Watkins’ fast-paced livestreams and his reputation for running, screaming, and jumping around, the nickname is a tongue-in-cheek reference that fits him well.

The commercial also suits him, as it is a bit of a rollercoaster. It begins like a typical celebrity endorsement, with Watkins promoting a dairy drink, but quickly shifts into a quirky narrative. In it, Watkins appears god-like, watching over people from a mountaintop and encouraging them to try new things. The ad then morphs into a music video before ending with some inspirational words from the YouTuber himself. Watch the commercial here.

The slogan used in the commercial is “lái dōu lái le” (来都来了), along with the English tagline “Enjoy milk, enjoy holiday.”

Lái dōu lái le” (来都来了) is a simple phrase that basically means “You’re already here,” and implies a light-hearted “Why not?” to encourage people to go on and do something (since you’ve come this far), or try something new.

Dao Insights’ Yimin Wang explained it as having a positive and daring tone to try new things that you’d otherwise “wouldn’t, couldn’t, or even shouldn’t,” much like “YOLO” from the early 2010s (link).

On Xiaohongshu, typical responses to the commercial describe it as “creative” and “cute.” More notably, many users see it as proof of how successful Watkins’ tour in China has been. “He’s like a native celebrity in China now,” one commenter remarked.

 
By Manya Koetse

(follow on X, LinkedIn, or Instagram)

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2025 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Follow What’s on Weibo on

Continue Reading

Subscribe

What’s on Weibo is run by Manya Koetse (@manyapan), offering independent analysis of social trends in China for over a decade. Subscribe to gain access to all content and get the Weibo Watch newsletter.

Manya Koetse's Profile Picture

Get in touch

Would you like to become a contributor, or do you have any tips or suggestions? Get in touch here!

Popular Reads