SubscribeLog in
Connect with us

Featured

Jiujiang University Lecture: “Being a Virgin Is the Best Gift for a Husband”

A recent university lecture by Ding Xuan, an expert on China’s traditional culture and women’s issues, stirred controversy on Weibo after her statements on female chastity went viral. In an interview on May 22, Ding Xuan apologized but still defended her stance.

Manya Koetse

Published

on

A recent university lecture by Ding Xuan, an expert on China’s traditional culture and women’s issues, stirred controversy on Weibo after her statements on female chastity went viral. In an interview on May 22, Ding Xuan apologized but still defended her stance.

A controversial lecture on traditional culture and values for women at Jiangxi’s Jiujiang university has become a topic of discussion in Chinese media and on social media platforms.

The public lecture took place on May 14 at the Jiujiang University in China’s southeast province Jiangxi. It was themed around women’s virtues and “How to be a model woman in the new era.” It caught the attention of netizens when a student posted pictures of the lecture and its alleged Powerpoint slides, which contained sentences such as “being a virgin is the best gift for a husband” and “wearing revealing clothing is vulgar.”

The lecture was held by the 63-year-old Ding Xuan (丁璇), a well-known expert from Hebei on traditional culture. She is also a member of the China Women’s Development Foundation and is often invited to speak at educational institutes, enterprises, and governmental organizations about female virtues or other topics related to Chinese traditional culture.

Ding Xuan’s talk at Jiujiang University drew much controversy over the past week, with people condemning her “feudal thinking.” Many netizens said her speech countered gender equality. People also questioned why Ding was provided a platform at the university to spread these ideas.

In response to the controversy, Jiujiang University’s Publicity Department denied that the lecture contained the slides shared on social media.

Chinese media outlet Global Times reported that the school still supported their decision to host Ding Xuan, saying her seminar did not contain anything “inappropriate,” and that it was meant for female students to “respect themselves and find happiness.”

On Weibo, however, many netizens are angered about Ding Xuan’s lecture: “Any ‘virtues’ that are specifically taught to women and not to men are bad! Men and women both need to avoid immorality, why would you specifically teach morals to women?”, some netizens said.

 

“A virtuous woman does not kill her child.”

 

On video platform Tudou, What’s on Weibo found this video featuring one of Ding Xuan’s full lectures on “women’s virtues.” In this lecture, which was held in March of 2016, Ding talks about various issues on how to be a virtuous woman.

The lecture focuses on anything from posture to abortion. Ding stresses that women should not eat while walking, for example, should not raise their voice to greet their neighbors, should not cross their arms while talking, and mentions many other ‘rules’ that ‘virtuous women’ should live by.

Later in the lecture, Ding talks about abortion and shows the audience a disturbing anti-abortion video clip, featuring bloody abortion procedures and graphic pictures of aborted fetuses. While the sound of a crying baby is played, the clip shows blood-soaked fetal limbs and body parts.

Ding then continues to explain that women undergoing abortion are murderers who kill their own baby (“killed by their own mother by her own hand!“) – emphasizing that virtuous women do not “kill their children.”

 

“Taken out of context.”

 

Since the controversy over the Jiujiang lecture, Ding Xuan has received a lot of attention, with various bloggers and journalists speaking out against her.

On May 22, Ding Xuan finally responded to the controversy in an exclusive interview with BTimenow (北京时间此刻), in which she confirmed that she was personally invited to give a lecture on women’s issues by Jiujiang University.

Ding Xuan said that, although she did mention the statements that triggered controversy, they were taken out of context. She also apologized for “perhaps delivering her speech the wrong way.”

Ding Xuan.

About the statement on women wearing revealing clothing, she said: “[The people who criticized me] they did not attend my lecture and probably do not understand the circumstances. There were some students wearing revealing clothing that day, and I raised this issue. At the time, only a few people opposed to it and they left early.”

Ding stressed that it is not her intention to make women do everything she says, but that her lectures just reflect her personal point-of-view and experiences. She said it is how she lives and how she teaches her daughter to live.

 

“Who is willing to marry a woman who has had an abortion before marriage?”

 

When BTimenow asked Ding why she raised the issue of revealing clothes to students that day, she answered: “They do not understand that I just said it for their own good. They are now nice-looking ladies who want to dress up, but they shouldn’t dress like they are not wearing anything at all. Revealing their thighs and exposing their cleavage; their breasts are showing. Don’t tell me we don’t bear any responsibility to teach our children? Women should dress properly to protect themselves. Firstly to prevent getting sick, secondly to prevent sexual harassment.”

In the interview, Ding also backed her statement about virginity: “We should remind girls to keep their chastity, which can guarantee the blessing of marriage. Who is willing to marry a woman who has had an abortion before marriage, and who has been someone’s mistress? But people can also have their own point of view, I don’t object to that.”

Ding said she will continue to do lectures on female virtues for anyone who is interested. On Weibo, many netizens say these kinds of speeches should not be given at a university. “It is not appropriate for a university to hosts such a lecture,” one person (@兔子栗子) said. “Wake up! The Qing dynasty is over!”, others wrote.

Many Weibo users commented that if the university hosted these kinds of lectures for women, they should do the same for men. “[Many men] sleep with one girl after the other, yet they still expect to marry a virgin,” some said.

Another commenter said: “Ding Xuan is a woman herself, why does she belittle herself this way? She should return to the feudal times – she is not a modern woman.”

– By Manya Koetse

©2017 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Manya Koetse is the founder and editor-in-chief of whatsonweibo.com. She is a writer, public speaker, and researcher (Sinologist, MPhil) on social trends, digital developments, and new media in an ever-changing China, with a focus on Chinese society, pop culture, and gender issues. She shares her love for hotpot on hotpotambassador.com. Contact at manya@whatsonweibo.com, or follow on Twitter.

Continue Reading
1 Comment

1 Comment

  1. Avatar

    Li Zhengmin

    July 29, 2017 at 12:04 pm

    Every single comment cited in this article is bashing Ms. Ding. Biased article much?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

China Memes & Viral

“Bye Bye Biden”: Biden’s Many Nicknames in Chinese

Throughout the years, Biden has received many nicknames on Chinese social media.

Manya Koetse

Published

on

Our Weibo phrase of the week is Bye Bye Biden (bài bài Bàidēng 拜拜拜登). As news of Biden dropping out of the presidential race went viral on Weibo early Monday local time, it’s time to reflect on some of the popular nicknames and phrases given to US President Joe Biden on Chinese social media.

 
🔹 Biden in Chinese: Bàidēng 拜登

Biden in Chinese is generally written pronounced and written as Bàidēng 拜登. Although the character 拜 (bài) means “to pay respect, to worship” and 登 (dēng) means “to ascend, to climb,” they’re used here primarily for their phonetic similarity. The characters chosen are neutral to avoid any negative implications in the official translation of Biden’s name.

Why are non-Chinese names translated into Chinese at all? With English and Chinese being vastly different languages with entirely different phonetics and scripts, most Chinese people find it difficult to pronounce a foreign name written in English. Writing foreign names in Chinese not only standardizes them but also makes pronunciation and memorization easier for Chinese speakers.

 
🔹 Bye Biden: Bài Bài Bàidēng 拜拜拜登

Because Biden is Bàidēng, and the Chinese for ‘bye bye’ is written as bài bài 拜拜, some netizens quickly created the wordplay “bài bài Bàidēng” 拜拜拜登 (“bye bye Biden”) upon hearing that Biden would not seek reelection. Try saying it out loud—it almost sounds like you’re stammering.

 
🔹 Old Joe: Lǎo Dēng Dēng 老登登

Another common farewell greeting to Biden seen online is “bài bài lǎo dēng dēng” 拜拜老登登, which sounds cute due to the repetition of sounds.

“Old Biden” or “lǎo dēng dēng” 老登登 is a common online nickname for Biden in Chinese. The reduplication of the 登 (dēng) makes it sound playful and affectionate, while the “old” prefix is commonly used when referring to someone older. It’s similar to calling someone “Old Joe” in English.

 
🔹 Biden Variations: 拜灯, 白等, 败蹬

Let’s look at some other ways Biden is nicknamed online:

Besides the official way of writing Biden with the 拜登 Bàidēng characters, there are also other variations:

拜灯: bài dēng
白等: bái děng
败蹬: bài dèng

These alternative ways of writing Biden’s name are not neutral. Although the first variation is not necessarily negative (using the formal Biden 拜 bài character but with ‘Light’ 灯 dēng instead of the other 登 ‘dēng’), the other two variations are usually used in more negative contexts.

In 白等 (bái děng), the first character 白 (bái) means “white,” which can evoke associations with old age due to white hair (白发). The character 等 (děng) means “to wait,” and the combination can imply being old and sluggish.

败蹬 (bài dèng) is typically used by netizens to reflect negative sentiments towards the American president. The characters separately mean 败 (bài): “to be defeated,” “to fail,” and 蹬 (dèng): “to step on,” “to kick.” This would never be used by official media and is also often used by netizens to circumvent censorship around a Biden-related topic.

 
🔹 Revive the Country Biden: Bài Zhènhuá 拜振华

Then there is 拜振华 Bài Zhènhuá: revive the country Biden

In recent years, Biden has come to be referred to with the Chinese nickname “Revive the Country Biden,” also translatable as ‘Thriving China Biden’. This nickname has circulated online since 2020 and matches one previously given to former President Trump, namely “Build the Country Trump” (Chuān Jiànguó 川建国).

The idea behind these humorous monikers is that both Trump and Biden are seen as benefitting China by doing a poor job in running the United States and dealing with China.

 
🔹 Sleepy King: Shuì wáng 睡王

Shuì wáng 睡王, Sleepy King, is another common nickname, similar to the English “Sleepy Joe.” During and after the 2020 American presidential elections, there were numerous discussions on Chinese social media about ‘Trump versus Biden.’ Many saw it as a contest between the ‘King of Knowing’ (懂王) and the ‘Sleepy King’ (睡王).

These nicknames were attributed to Trump, who frequently boasted about his unparalleled understanding of various matters, and Biden, who gained notoriety for being older and tired. Viral videos, some manipulated, showed him nodding off or seemingly disoriented. The name ‘Sleepy King’ then stuck.

 
🔹 Grandpa Biden: Bài Yéyé 拜爷爷

Throughout the years, Biden has also been nicknamed Bài yéyé 拜爷爷, “Grandpa Biden.” This is usually more affectionate, though it emphasizes his age—Trump is not much younger than Biden and is not nicknamed ‘Grandpa Trump.’

Another similar nickname is lǎo bái 老白, “Old White,” referring to Biden’s age and white hair. 白 (bái, white) can also be a surname in Chinese. This nickname makes it seem like Biden is an old, familiar friend.

On Weibo, many speculate that American Vice President Kamala Harris will be the new candidate for the Democrats, especially since she’s been endorsed by Biden. Many have little confidence that she can compete against Trump. Her Chinese name is Kǎmǎlā Hālǐsī 卡玛拉·哈里斯, commonly referred to as ‘Harris’ (Hālǐsī).

In light of the latest developments, some netizens jokingly write: “Bye bye Biden, Ha ha ha, Harris.” (Bài bài, Bàidēng. Hā hā hā, Hālǐsī 拜拜,拜登。 哈哈哈,哈里斯). With a new Democratic candidate entering the presidential race, we can expect a fresh batch of creative nicknames to join the mix on Chinese social media.

Want to read more? Also read: Why Trump has Two Different Names in Chinese.

By Manya Koetse

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2024 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading

China Memes & Viral

Enjoying the ‘Sea’ in Beijing’s Ditan Park

This “seaview” spot in Beijing’s Ditan Park has become a new ‘check-in spot’ among Chinese Xiaohongshu users and influencers.

Manya Koetse

Published

on

“‘The sea in Ditan Park’ is a perfect example of how Xiaohongshu netizens use their imagination to change the world,” a recent viral post on Weibo said (“地坛的海”完全可以入选《红薯人用想象力颠覆世界》的案例合集了”).

The post included screenshots of the Xiaohongshu app where users share their snaps of the supposed seaview in Beijing’s Ditan Park (地坛公园).

Ditan, the Temple of Earth Park, is one of the city’s biggest public parks with tree-lined paths and green gardens in Beijing, not too far from the Lama Temple in Dongcheng District, within the Second Ring Road.

On lifestyle and social media platform Xiaohongshu, users have recently been sharing tips on where and how to get the best seaview in the park, finding a moment of tranquility in the hustle and bustle of Beijing city life.

Post on Xiaohongshu to get the seaview in Ditan Park.

But there is something peculiar about this trend. There is no sea in Ditan Park, nor anywhere else in Beijing, for that matter, as the city is located inland.

The ‘seaview’ trend comes from the view of one of the park’s stone walls. In the late afternoon, somewhere around 16pm, when the sun is not too bright, the light creates an optical illusion from a certain viewpoint in the park, making the wall behind the bench look like water.

You do have to capture the right light at the right moment, or else the effect is non-existent.

Some photos taken at other times of the day clearly show the brick wall, which actually doesn’t look like a sea at all.

Although the ‘seaview in Ditan’ trend is popular among many Xiaohongshu users and influencers who flock to the spot to get that perfect picture, there are also some social media commenters who criticize the trend of netizens always looking for the next “check-in spot” (打卡点).

There are also other spots popular on social media that look like impressive areas but are actually just optical illusions. Here are some examples:

One Weibo user suggested that this trend is actually not about people appreciating the beauty around them, but more about chasing the next social media hype.

The Ditan seaview trend is not entirely new. In May of this year, Beijing government already published a post about the “sea” in Ditan becoming more popular among social media users who especially came to the park for the special spot.

The Beijing Tourism Bureau previously referred to the spot as “the sea at Ditan Park that even Shi Tiesheng didn’t discover” (#在地坛拍到了史铁生都没发现的海#).

Shi Tiesheng (1951–2010) is a famous Chinese author from Beijing whose most well-known work, “Me and Ditan,” reflects on his experiences and contemplations in Ditan Park. At the age of 21, Shi Tiesheng suffered a spinal cord injury that left him paralyzed from the waist down. Ditan Park became a place for him to ponder life, time, and nature. Despite the author’s deep connection with the park, he never described seeing a “sea” in the walls.

Shi Tiesheng in Ditan Park.

If you are visiting Ditan Park and would like to check out the ‘sea’ yourself in the late afternoon, there are guides on Xiaohongshu explaining the route to the viewpoint. But it should not be too difficult to find this summer—just follow the crowds.

By Manya Koetse and Ruixin Zhang

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2024 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading

Subscribe

What’s on Weibo is run by Manya Koetse (@manyapan), offering independent analysis of social trends in China for over a decade. Subscribe to show your support and gain access to all content, including the Weibo Watch newsletter, providing deeper insights into the China trends that matter.

Manya Koetse's Profile Picture

Get in touch

Would you like to become a contributor, or do you have any tips or suggestions? Get in touch here!

Popular Reads