SubscribeLog in
Connect with us

China Memes & Viral

Zhang Xifeng’s “Countryside Pig” Speech Still Lingers on Social Media

“I was born to be a rural pig, but I’m determined to snatch cabbages in the city.”

Avatar

Published

on

Ever since Zhang Xifeng delivered his emotional speech on a Chinese TV show, he has remained a hot and controversial topic on Chinese social media.

“I was born to be a rural pig, but I’m determined to snatch cabbages in the city” (“我就是一只来自乡下的土猪,也要立志去拱大城市里的白菜”).

This is the sentence that took Chinese social media by storm after the 17-year-old student Zhang Xifeng (张锡峰) first said it during his ten-minute speech for the Super Orators (超级演说家) TV show in late May of this year (see video here).

In Zhang’s passionate and emotional speech, titled “Small World, Big You” (小小的世界大大的你), the high school student talks about his childhood in the countryside, the wide gap between China’s urban and rural areas, and educational inequality.

He also mentions his experiences as a student at the prestigious Hengshui High School (衡水中学) in Hebei province, and how he and his fellow classmates were feverishly preparing for the gaokao, the National College Entrance Exam, in order to “change their fate.”

One point made by Zhang is how he believes that rural people like himself are destined to lead an average life and how they are behind children from middle-income and rich families with access to better educational resources.

This summer, Zhang’s speech generated a series of popular hashtags on Chinese social media, and the student even became a so-called ‘super topic‘ on Weibo – an online community where fans post daily updates about Zhang and why they admire him.

 
Inspirational or Selfish?
 

Zhang’s speech left netizens divided. There were those who found his speech to be truthful and inspirational. One fan (@是冰羽啊) wrote: “I want to become someone like you who dares to chase one’s dream. You are a beam of light that shines through the darkness for me.” Another fan wrote: “I will work hard and try to become just like him!”

But there were also many who criticized Zhang, blaming him for having “distorted values” and actually looking down on people from the countryside. Others said Zhang was wrong for measuring one’s success in life solely based on whether or not they attended a well-known school.

Some comments point out that Zhang is essentially selfish, as his main aspiration is to climb the social ladder. Hengshui High School is also being blamed: “This school’s education is really a failure. Maybe students achieve high grades, but they fail at making valuable contributions to society.”

Zhang studies at Hengshui High School, a high school notorious for its regimented and even militaristic style of preparing students to get high scores in the gaokao – the school is even called “a gaokao factory.” In his speech, Zhang refuted the stereotype of Hengshui High School students: “We are not gaokao machines, we’re just kids from poor households who want to make their parents proud!”

Another point of criticism is that the really poor families in China would not be able to send their children to a famous school such as Hengshui High School, making people doubt the veracity of Zhang’s story.

These doubts became stronger when Zhang was spotted getting into an expensive car at the school entrance on the last day of his exams.

After his speech went viral and Zhang went famous overnight, he reportedly succeeded in obtaining a relatively high score for the National College Entrance Exam and was accepted into Zhejiang University. He did not make it into the more prestigious Tsinghua or Peking University.

 
The Countryside Pig Controversy
 

By now, Zhang’s speech and his “countryside pig” comment have become one of those trends that seem to stick around on Chinese social media.

The “countryside pig” comment especially managed to become a recurring sentence in the online media spheres because of how Zhang used it.

As explained by Alice Yan in SCMP, the saying “good cabbages snatched by pigs” (好白菜被猪拱了) can refer to resources being destroyed, but more often refers to good girls being ruined by bad boys – this was one of the reasons why that part of his speech was particularly controversial.

In the context of Zhang’s speech, however, the student used the sentence to convey the meaning of rural people trying to find a way to the (educational) resources and capital offered in China’s cities.

One Weibo blogger (@历史冷幽默) recently also wrote about how Zhang’s comments triggered controversy, but perhaps should be viewed in another light.

By mockingly comparing himself to a “pig from the countryside,” going into the city to “snatch the cabbage,” Zhang had actually wanted to express that even a poor and common student can achieve the results he wants through his own efforts.

He meant to encourage students not to give up on their dreams, and to take their fate into their own hands. But because his “countryside pig” metaphor was considered inappropriate, he was subjected to a wave of criticism.

“It’s not fair to describe poor people as ‘pigs’,” one Weibo commenter said: “This is just full of disdain for ordinary people.”

Other netizens however seem to take Zhang’s comment more lightly, and jokingly refer to themselves as “countryside pigs.”

“He only used symbolism to express how desperate he hopes for success,” another Weibo user wrote: “If you misinterpreted his words, it’s just because you don’t understand what that feels like.”

By Susanna Sun & Manya Koetse

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us.

©2021 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading
Click to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

China Memes & Viral

“Bye Bye Biden”: Biden’s Many Nicknames in Chinese

Throughout the years, Biden has received many nicknames on Chinese social media.

Manya Koetse

Published

on

Our Weibo phrase of the week is Bye Bye Biden (bài bài Bàidēng 拜拜拜登). As news of Biden dropping out of the presidential race went viral on Weibo early Monday local time, it’s time to reflect on some of the popular nicknames and phrases given to US President Joe Biden on Chinese social media.

 
🔹 Biden in Chinese: Bàidēng 拜登

Biden in Chinese is generally written pronounced and written as Bàidēng 拜登. Although the character 拜 (bài) means “to pay respect, to worship” and 登 (dēng) means “to ascend, to climb,” they’re used here primarily for their phonetic similarity. The characters chosen are neutral to avoid any negative implications in the official translation of Biden’s name.

Why are non-Chinese names translated into Chinese at all? With English and Chinese being vastly different languages with entirely different phonetics and scripts, most Chinese people find it difficult to pronounce a foreign name written in English. Writing foreign names in Chinese not only standardizes them but also makes pronunciation and memorization easier for Chinese speakers.

 
🔹 Bye Biden: Bài Bài Bàidēng 拜拜拜登

Because Biden is Bàidēng, and the Chinese for ‘bye bye’ is written as bài bài 拜拜, some netizens quickly created the wordplay “bài bài Bàidēng” 拜拜拜登 (“bye bye Biden”) upon hearing that Biden would not seek reelection. Try saying it out loud—it almost sounds like you’re stammering.

 
🔹 Old Joe: Lǎo Dēng Dēng 老登登

Another common farewell greeting to Biden seen online is “bài bài lǎo dēng dēng” 拜拜老登登, which sounds cute due to the repetition of sounds.

“Old Biden” or “lǎo dēng dēng” 老登登 is a common online nickname for Biden in Chinese. The reduplication of the 登 (dēng) makes it sound playful and affectionate, while the “old” prefix is commonly used when referring to someone older. It’s similar to calling someone “Old Joe” in English.

 
🔹 Biden Variations: 拜灯, 白等, 败蹬

Let’s look at some other ways Biden is nicknamed online:

Besides the official way of writing Biden with the 拜登 Bàidēng characters, there are also other variations:

拜灯: bài dēng
白等: bái děng
败蹬: bài dèng

These alternative ways of writing Biden’s name are not neutral. Although the first variation is not necessarily negative (using the formal Biden 拜 bài character but with ‘Light’ 灯 dēng instead of the other 登 ‘dēng’), the other two variations are usually used in more negative contexts.

In 白等 (bái děng), the first character 白 (bái) means “white,” which can evoke associations with old age due to white hair (白发). The character 等 (děng) means “to wait,” and the combination can imply being old and sluggish.

败蹬 (bài dèng) is typically used by netizens to reflect negative sentiments towards the American president. The characters separately mean 败 (bài): “to be defeated,” “to fail,” and 蹬 (dèng): “to step on,” “to kick.” This would never be used by official media and is also often used by netizens to circumvent censorship around a Biden-related topic.

 
🔹 Revive the Country Biden: Bài Zhènhuá 拜振华

Then there is 拜振华 Bài Zhènhuá: revive the country Biden

In recent years, Biden has come to be referred to with the Chinese nickname “Revive the Country Biden,” also translatable as ‘Thriving China Biden’. This nickname has circulated online since 2020 and matches one previously given to former President Trump, namely “Build the Country Trump” (Chuān Jiànguó 川建国).

The idea behind these humorous monikers is that both Trump and Biden are seen as benefitting China by doing a poor job in running the United States and dealing with China.

 
🔹 Sleepy King: Shuì wáng 睡王

Shuì wáng 睡王, Sleepy King, is another common nickname, similar to the English “Sleepy Joe.” During and after the 2020 American presidential elections, there were numerous discussions on Chinese social media about ‘Trump versus Biden.’ Many saw it as a contest between the ‘King of Knowing’ (懂王) and the ‘Sleepy King’ (睡王).

These nicknames were attributed to Trump, who frequently boasted about his unparalleled understanding of various matters, and Biden, who gained notoriety for being older and tired. Viral videos, some manipulated, showed him nodding off or seemingly disoriented. The name ‘Sleepy King’ then stuck.

 
🔹 Grandpa Biden: Bài Yéyé 拜爷爷

Throughout the years, Biden has also been nicknamed Bài yéyé 拜爷爷, “Grandpa Biden.” This is usually more affectionate, though it emphasizes his age—Trump is not much younger than Biden and is not nicknamed ‘Grandpa Trump.’

Another similar nickname is lǎo bái 老白, “Old White,” referring to Biden’s age and white hair. 白 (bái, white) can also be a surname in Chinese. This nickname makes it seem like Biden is an old, familiar friend.

On Weibo, many speculate that American Vice President Kamala Harris will be the new candidate for the Democrats, especially since she’s been endorsed by Biden. Many have little confidence that she can compete against Trump. Her Chinese name is Kǎmǎlā Hālǐsī 卡玛拉·哈里斯, commonly referred to as ‘Harris’ (Hālǐsī).

In light of the latest developments, some netizens jokingly write: “Bye bye Biden, Ha ha ha, Harris.” (Bài bài, Bàidēng. Hā hā hā, Hālǐsī 拜拜,拜登。 哈哈哈,哈里斯). With a new Democratic candidate entering the presidential race, we can expect a fresh batch of creative nicknames to join the mix on Chinese social media.

Want to read more? Also read: Why Trump has Two Different Names in Chinese.

By Manya Koetse

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2024 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading

China Memes & Viral

Enjoying the ‘Sea’ in Beijing’s Ditan Park

This “seaview” spot in Beijing’s Ditan Park has become a new ‘check-in spot’ among Chinese Xiaohongshu users and influencers.

Manya Koetse

Published

on

“‘The sea in Ditan Park’ is a perfect example of how Xiaohongshu netizens use their imagination to change the world,” a recent viral post on Weibo said (“地坛的海”完全可以入选《红薯人用想象力颠覆世界》的案例合集了”).

The post included screenshots of the Xiaohongshu app where users share their snaps of the supposed seaview in Beijing’s Ditan Park (地坛公园).

Ditan, the Temple of Earth Park, is one of the city’s biggest public parks with tree-lined paths and green gardens in Beijing, not too far from the Lama Temple in Dongcheng District, within the Second Ring Road.

On lifestyle and social media platform Xiaohongshu, users have recently been sharing tips on where and how to get the best seaview in the park, finding a moment of tranquility in the hustle and bustle of Beijing city life.

Post on Xiaohongshu to get the seaview in Ditan Park.

But there is something peculiar about this trend. There is no sea in Ditan Park, nor anywhere else in Beijing, for that matter, as the city is located inland.

The ‘seaview’ trend comes from the view of one of the park’s stone walls. In the late afternoon, somewhere around 16pm, when the sun is not too bright, the light creates an optical illusion from a certain viewpoint in the park, making the wall behind the bench look like water.

You do have to capture the right light at the right moment, or else the effect is non-existent.

Some photos taken at other times of the day clearly show the brick wall, which actually doesn’t look like a sea at all.

Although the ‘seaview in Ditan’ trend is popular among many Xiaohongshu users and influencers who flock to the spot to get that perfect picture, there are also some social media commenters who criticize the trend of netizens always looking for the next “check-in spot” (打卡点).

There are also other spots popular on social media that look like impressive areas but are actually just optical illusions. Here are some examples:

One Weibo user suggested that this trend is actually not about people appreciating the beauty around them, but more about chasing the next social media hype.

The Ditan seaview trend is not entirely new. In May of this year, Beijing government already published a post about the “sea” in Ditan becoming more popular among social media users who especially came to the park for the special spot.

The Beijing Tourism Bureau previously referred to the spot as “the sea at Ditan Park that even Shi Tiesheng didn’t discover” (#在地坛拍到了史铁生都没发现的海#).

Shi Tiesheng (1951–2010) is a famous Chinese author from Beijing whose most well-known work, “Me and Ditan,” reflects on his experiences and contemplations in Ditan Park. At the age of 21, Shi Tiesheng suffered a spinal cord injury that left him paralyzed from the waist down. Ditan Park became a place for him to ponder life, time, and nature. Despite the author’s deep connection with the park, he never described seeing a “sea” in the walls.

Shi Tiesheng in Ditan Park.

If you are visiting Ditan Park and would like to check out the ‘sea’ yourself in the late afternoon, there are guides on Xiaohongshu explaining the route to the viewpoint. But it should not be too difficult to find this summer—just follow the crowds.

By Manya Koetse and Ruixin Zhang

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2024 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading

Subscribe

What’s on Weibo is run by Manya Koetse (@manyapan), offering independent analysis of social trends in China for over a decade. Subscribe to show your support and gain access to all content, including the Weibo Watch newsletter, providing deeper insights into the China trends that matter.

Manya Koetse's Profile Picture

Get in touch

Would you like to become a contributor, or do you have any tips or suggestions? Get in touch here!

Popular Reads