Connect with us

China Insight

China’s Belt and Road Propaganda Machine Running at Full Speed: An Overview

The Beijing ‘One Belt, One Road’ (OBOR) summit is about to take place, and the Belt and Road propaganda machine is running at full speed. Chinese state media spotlight children in promotional campaigns, and emphasize the idea of China as a harmonious global leader.

Manya Koetse

Published

on

The Beijing ‘One Belt, One Road’ (OBOR) summit is about to take place, and the Belt and Road propaganda machine is running at full speed. Chinese state media spotlight children in promotional campaigns, and emphasize the idea of China as a harmonious global leader. Here is an overview of the various recent public promo videos backed by different state media outlets, including the latest one by People’s Daily.

As the ‘One Belt, One Road’ (aka OBOR or Silk Road Economic Belt) summit takes place in Beijing on May 14-15, the promotion of this enormous development strategy is in full swing. Chinese state media outlets China Daily, CCTV, and People’s Daily have all published their own OBOR promotion clips through Youku or Weibo.

All the latest promo clips on the Belt and Road strategy have clear characteristics in common. Besides that young people and children play a major role in them, they are all global focused; they use many languages and feature people of various backgrounds.

 
1. Communist Party: The Belt and Road is How
 

Over the past week, it was especially the Sesame Street-style video with children from various countries singing about the Belt and Road that made international headlines. It was the only promotion video that was posted on Chinese social media by a wide range of official media, including China Daily, People’s Daily, PLA Daily, Communist Youth League, China National Radio, Xinhua, and CCTV.


The Belt and Road Song by Fuxing Road Studios posted by whatsonweibo

In the video, fifteen different children sing along in English to a catchy song with cartoon graphics. The political video was made by Fuxing Road Studios (复兴路工作室), a company that often produces English-language propaganda videos on China’s policies.

China’s English-language public communication videos are not necessarily only targeted at foreign audiences. The Belt and Road is How video was widely shared by official channels on Chinese social media, and was initially not even posted on YouTube. The use of an English song (providing Chinese subtitles) helps convey the idea of the Belt and Road as a very global initiative, both for Chinese and non-Chinese audiences.

Featuring a group of cute and diverse children in this clip also boosts the global image of the OBOR project, and stresses its unthreatening character. Although the Chinese government and state media have continuously represented the initiative as one of peaceful development that has no regional or military agenda, there are still international concerns over China’s strategic goals. The choice for such a “Sesame Street-style” promo video, in that sense, is quite telling; the ‘One Belt, One Road’ initiative couldn’t be represented in any cuter or more innocuous way.

Fuxing Road Studios has covered numerous major China-related events in the past, including state leaders’ overseas visits. Using pop songs and modern graphics, their videos target the younger, social-media generations. Although the company is secretive about its affiliation, The Wall Street Journal reported in 2016 that the production house is part of the Chinese Communist Party’s international department.

 
2. China Daily: Belt and Road Bedtime Stories
 

State newspaper China Daily recently launched its ‘Bedtime Stories’ campaign. It is a series of clips in which Erik Nilsson, assistant director at China Daily, tells his little daughter Lily stories about the ‘One Belt, One Road’ initiative before she goes to sleep.

These China Daily series are mainly aimed at English-speaking audiences; newspaper China Daily has pushed these videos through its official channel on YouTube, a platform that is inaccessible from mainland China. They were also posted on Weibo, but the videos made less of an impact on Chinese social media than they did on YouTube, where the last clip received over 63,000 views within 24 hours.

When China Daily introduced the first video of the bedtime series on its official Weibo account on May 9, it emphasized the video’s sentence “It is China’s idea. But it belongs to the world,” as a key sentence from the campaign. This sentence is crucial in the promotion of the idea behind the Belt and Road initiative, that emphasizes China as the harmonious leader that helps the whole world become a more prosperous place.

The concept of ‘bedtime stories’ gives China Daily the freedom to tell the story of the Belt and Road initiative in a very clear way through a father explaining the strategy to his daughter. This makes it easy for all people to understand, also for those who are not familiar with OBOR.

 
3. CCTV: Prosperous Together
 

China’s state broadcaster CCTV published its own promo video this week that shows, amongst others, children from around the world playing with miniature cars, boats, and trains that then turn into reality along the Silk Route belt (see video below). The video’s main theme is how OBOR connects the people of the world.


CCTV One Belt One Road Promo Video by whatsonweibo

The clip, titled “Together Prosperous,” ends with the slogan: “Discuss Together, Build Together, Enjoy Together” (“共商, 共建, 共享”). It very much highlights the international impact of the One Road One Belt initiative – something that is given more weight through the use of dramatic music.

As in the other clips, this public communication video also gives prominence to the role of children from different countries. The point is not that these videos are targeted at kids, but that they are the perfect propaganda messengers: they represent the new future of China and the world.

 
4. People’s Daily: WE Make It Happen
 

On May 12, another video came out which shows students from eight different countries painting together and talking about their home and interests. They mostly speak in Mandarin Chinese, but some also speak in their native languages. The students come from Hungary, Kenya, Spain, Argentia, Russia, China, Kazakstan, and Thailand.


“WE Make It Happen” – One Belt, One Road Promo… by whatsonweibo

While the other students talk about soccer, food, and dance, the Russian and Chinese students bring out the video’s main message.

“Today, I drew a bridge,” the Russian student named Mikhail says: “It connects Russia and China. Two different countries, two different nations. They can get to know each other. Every person or every nation can act as a bridge.”

The Chinese student Yu then tells: “The kite was invented by ancient Chinese people. I think they had a dream. They wanted to know the outside world. A bigger world.” The students then put their paintings together, forming the word “WE”, followed by the message: “The Belt and Road – WE make it happen.”

The video is an initiative by Communist Party newspaper People’s Daily and was shared on Weibo by various media sources, including the Global Times.

Like the other videos, the focus is on how the Belt and Road strategy connects people of various nations. It is a new kind of public promo video, as Chinese public campaigns commonly always include references to the flag of China or other national symbols like the panda or the Forbidden City; something which does not comes up in this clip.

On China, netizens have responded in different ways to the various videos. Although many people said they think the Fuxing Road Studios clip is somewhat “awkward,” the other campaigns are more popular.

Especially the “WE make it happen” campaign seems to be liked by many netizens. Many people comment on the video with: “We like WE!”

“This is a successful promo video,” one person says: “It makes people feel proud.”

The CCTV promo video also received praise on Sina Weibo. “It’s very well done,” many said.

“When I finished watching, I felt like this is the best Chinese promo video I’ve seen thus far,” one Weibo user writes.

There are also those who wonder about the role of the USA, as America seems to play no role whatsoever in the various Belt and Road promo films. But there were also those who were not surprised about America’s invisiblity in the videos: “This is the ‘One Belt, One Road’,” one person commented: “And it is China that is leading the way.”

– By Manya Koetse

©2017 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Manya Koetse is the editor-in-chief of www.whatsonweibo.com. She is a writer and consultant (Sinologist, MPhil) on social trends in China, with a focus on social media and digital developments, popular culture, and gender issues. Contact at manya@whatsonweibo.com, or follow on Twitter.

Click to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

China Books & Literature

From “Voice of the People” to “Traitor of China”: The Rise and Fall of Fang Fang’s Wuhan Diary

How a Weibo journal got caught up in pandemic politics: the Wuhan Diary controversy explained.

Manya Koetse

Published

on

Fang Fang’s critical online account of the COVID-19 outbreak in Wuhan was widely celebrated before it was strongly condemned. This is a look into one of the biggest controversies in China’s online media spheres this spring, and a breakdown of how this acclaimed Chinese novelist went from an ally in times of lockdown, to a traitor during pandemic politics.

 
This is the “WE…WEI…WHAT?” column by Manya Koetse, original publication in German by Goethe Institut China (forthcoming), see Goethe.de: WE…WEI…WHAT? Manya Koetse erklärt das chinesische Internet.
 

As China is gradually getting back to business after the COVID-19 crisis, the coronavirus crisis is still dominating social media discussions. But the way the virus comes up in online debates has changed over the past few weeks, as the global health crisis has become increasingly politicized. Rather than a show of global solidarity, the pandemic has spawned a lot of finger-pointing in online media and on social networking sites across the world.

Who is to blame for the spread of the virus? Who is doing more, which leader is doing better, where is the crisis mismanaged? What is fake news, what is truth? Who writes or says what for which reason?

Somewhere within these corona media wars and political games, there’s the controversy regarding Wuhan Diary, which recently became a heated topic of debate on Weibo and beyond. 

 

FANG FANG AND WUHAN DIARY

“Fang was saying the things so many people wanted to say, and was asking the questions so many wanted answers to”

 

Wuhan Diary (武汉日记[1]) is written by the 65-year-old acclaimed Chinese author Wang Fang, better known as Fang Fang (方方).[2] It is an online account of the 2020 Hubei lockdown, originally published on WeChat and Weibo.

Throughout the lockdown period in January, February, and March, Fang Fang wrote about life in quarantine in province capital Wuhan, the heart of the epicenter, documenting everything from the weather to the latest news and the personal stories and tragedies behind the emerging crisis.

Fang’s 60-post diary was published on her Weibo account (@方方), which had some 3,8 million followers at the time, from late January shortly after the lockdown began, until late March when the end of the lockdown was announced.

Shortly after starting her online account, Fang’s daily journal gained wide traction. Amid the panic and uncertainty of the early days of the lockdown, social media flooded with rumors, fake news, and misinformation. Chinese web users were looking for alternative reliable sources to find out what was really happening in Wuhan.

Fang’s online journal provided people with information regarding the new coronavirus, but it also captured the emotions and struggles of the people in Wuhan. She soon became a go-to first-hand account of what was going on in the city; she was the voice of a quarantined city in distress. At a time when people were craving unfiltered information and distrusting official media, her words became an anchor for many in a sea of confusing news flows.

The fact that Fang is a respected author contributed to the popularity of her online writings. With her compassionate representations of everyday life in Wuhan, she has since long been an important author for the regional literature. Her writings have drawn attention ever since the 1980s, when she won an award for the best National Novella (Landscape 风景, 1987). She has remained a relevant author throughout the years, even receiving the prestigious Lu Xun Literary Prize in 2010.

In documenting life in Wuhan during the ongoing COVID-19 outbreak, Fang touched upon many sensitive issues. Besides writing about problems such as overcrowded hospitals and mask shortages, she also directly questioned how authorities were handling the crisis and warned other writers for propaganda manipulation.

With the death of ‘whistleblower’ doctor Li Wenliang on the night of February 6, Chinese social media saw an outpouring of anger at Chinese authorities and state media. The public’s anger showed itself at other moments too, both online and offline.

While many of Fang’s publications on social media were censored and her Weibo account was temporarily blocked, the online Wuhan Diary only gained more attention, with the daily entries (or screenshots) spreading across WeChat like wildfire. “Dear internet censors, you should let Wuhan people speak,”[3] Fang wrote in February.

By demanding more transparency and accountability from Chinese (local) leadership, Fang was saying the things so many people wanted to say and was asking the questions so many wanted answers to.

 

CHANGING US-VERSUS-THEM DYNAMICS

“Whose side is she on, anyway?”

 

It did not take long for Fang’s online journal to gain international attention. In mid-February, news articles covering the ‘forbidden diary’ from Wuhan also appeared in foreign media.

Although Fang’s online writings received some backlash before – her critics mainly disliked how much of her diary entries were not fact-based but “merely hearsay” -, it wasn’t until April when public opinion really shifted against Wuhan Diary after it became known that an international edition of her diary was on presale through Amazon.

First, there was the announcement of the English version with the title “Wuhan Diary: Dispatches from the Original Epicenter” (later changed to “Wuhan Diary: Dispatches from a Quarantined City”, translation by Michael Berry) published by Harper Collins; then, a German edition translated by Michael Kahn-Ackermann and issued by Hoffman Camp Press.

The criticism that Fang Fang has since been facing on Chinese social media is unprecedented. Rather than a Wuhan ally, many of her online readers now think of her as a “traitor” to China[4], saying she is airing China’s dirty laundry to make a profit, and that she only writes about negativity and darkness to play to the tune of those countries slamming China. The author has seen an online stream of death threats and violent comments.

Fang Fang arguably would not have received as much backlash if China had not come to face such international scrutiny in light of the global spread of COVID-19. At the time of the early coronavirus outbreak and Fang’s first diary entry, the corona crisis was still a national one, and to some extent even a regional one. Many saw Fang, a Wuhan native and acclaimed author, as a spokesperson for the people in times of fear, uncertainty, and collective suffering.

But as China increasingly came under international pressure over how it handled the epidemic in its early phases, anti-foreign and nationalistic sentiments grew by the day. With China being blamed for causing the pandemic – American President Trump even suggesting it did so deliberately – waves of angry nationalism flooded Chinese social media, and Wuhan Diary was caught in the changing us-versus-them dynamics of China’s COVID-19 crisis.

In the eyes of many Chinese web users, a translated version of Fang’s critical account of the Wuhan outbreak would only provide opponents of China with more ammunition. The upcoming translation’s description on Amazon by itself was a source of outrage for many, allegedly putting too much emphasis on China’s mishandling of the early outbreak. The fact that the original title of the book emphasized that COVID-19 started in Wuhan[5] was also something many netizens found offensive.  ‘Whose side is she on anyway?’, they wondered.

“Western countries are attacking the motherland, and Fang Fang is knowingly giving them the bullets in advance,” one Weibo commenter from Beijing wrote.

 

AN ONGOING ISSUE

Your Wuhan Diary will only worsen Western misconceptions about China!”

 

The Wuhan Diary controversy seems to be an ongoing one. By early May, it was reported that at least two Chinese academics were reprimanded for speaking out in support of Fang Fang. Online discussions continue. By now, the Weibo hashtag “Fang Fang Diary” (#方方日记#) has received over 670 million views, with other scattered hashtags also drawing in thousands of responses.

On Fang Fang’s Weibo page, now followed by more than 4,6 million web users, the author has responded to the recent controversy and allegations in multiple lengthy posts, claiming that most of her attackers, who blame her for only writing negative things, did not even read her diary. She argues that her written account is one of a trapped Wuhan resident in the middle of a catastrophe and that it should not be taken out of its this context.

Fang Fang is not the first Chinese writer to face online backlash for how ‘China’ is represented to the outside world. Besides the fact that Chinese literature is virtually inseparable from politics, there is an enormous number of Chinese web users ready to be outraged about China being misconstrued, ridiculed, humiliated, or otherwise suffering foreign insult.

This kind of angry nationalism often surfaces on the Chinese internet, and it has done so since the early days of social media in China. According to Ying Jiang, the author of Cyber-Nationalism in China, the roots of this “angry nationalism” expressed by today’s Chinese netizens can be traced back to China’s modern history, and more specifically to the “Century of Humiliation” (mid-1800s until after WWII) during which China faced many hardships brought about by foreign powers.

This history has been an important component of Chinese education campaigns for decades, and along with the economic prospering of China, the country has seen the rise of a more patriotic populace that is nationalistic in a way that is also increasingly anti-foreign.

Especially during noteworthy times such as the coronavirus outbreak – an opportunity for China to establish more international leadership -, negative media representations of the country, its government, and how it handled the COVID-19 crisis are sensitive and prone to controversy. A telling example is that three journalists of The Wall Street Journal were expelled from China in February over the paper’s refusal to apologize for a published opinion article titled “China Is the Real Sick Man of Asia.”

The online anger over Fang’s translated work will not die out any time soon. On Weibo, discussions continue. “Fang Fang, your Wuhan Diary, that’s merely hearsay and overly subjective, will only worsen Western misconceptions about China, and will only make more Western people discriminate against Chinese! You’ll go down in history as a disgrace!”, one Weibo user writes in early May.

Although many will not agree on how Wuhan Diary will be remembered, all the commotion and criticism has only increased the public’s awareness about the book’s existence; it will surely go down in the history of the COVID-19 impact in China, and the online media wars that came with it.

The English translation of Wuhan Diary is expected to be released via Amazon on May 19 (link), the English audiobook on May 28 (link) the German translation is expected June 9. On the China Digital Times website, Josh Rudolph has also translated parts of Fang’s work.

 

By Manya Koetse
Follow @whatsonweibo

For more COVID-19 related articles, please click here.

 

[1] Also known in Chinese as: 武汉封城日记.

[2] Fang Fang is the pen name of Wang Fang.

[3] Zhao, Kiki. 2020. “Opinion: The Coronavirus Story is Too Big for China to Spin.” The New York Times, Feb 14 https://www.nytimes.com/2020/02/14/opinion/china-coronavirus-social-media.html [5.2.2020].

[4] Mainly using Chinese terms汉奸 and 卖国贼, both meaning “traitor” or more specifically “traitor to China.”

[5] Also see the original German title of the translation: “Wuhan Diary – Das Verbotenen Tagebuch aus der Stadt, in der die Corona-Krise began” [The Forbidden Diary from the City where the Coronacrisis Began].

Sources and further reading

Adlakha, Hemant. 2020.”Fang Fang: The ‘Conscience of Wuhan’ Amid Coronavirus Quarantine.” The Diplomat , March 23 https://thediplomat.com/2020/03/fang-fang-the-conscience-of-wuhan-amid-coronavirus-quarantine/[5.3.2010].

Fumian, Marco. 2020. “To Serve the People or the Party: Fang Fang’s Wuhan Diary and Chinese Writers at the Time of Coronavirus.” MCLC Resource Center Publication (April 2020) https://u.osu.edu/mclc/online-series/marco-fumian/?fbclid=IwAR32HvM6WO0JHIhFFIY85bd-qyOzGEfXrZpp6S0SxbiTQrGCjwe_n-jL63Y [5.1.2020].

Leung, Laifong. 2016. Contemporary Chinese Fiction Writers: Biography, Bibliography, and Critical Assessment. New York & London: Routledge.

Rudolph, Jodh. 2020. “Translation: Backlash To Wuhan Diary “Reveals A Serious Problem Society Must Correct.” China Digital Times, April 21 https://chinadigitaltimes.net/2020/04/translation-backlash-to-wuhan-diary-reveals-a-serious-problem-society-must-correct/ [5.2.2020].

Wu, Yuwen. 2020. “Chinese propagandists don’t want you to read this diary on the coronavirus lockdown in Wuhan.” The Independent, March 2 https://www.independent.co.uk/voices/coronavirus-wuhan-lockdown-fangfang-diary-china-dr-li-a9368961.html [3.2.2020].

Ying Jiang. 2012. Cyber-Nationalism in China: Challenging Western Media Portrayals of Internet Censorship in China. Adelaide: University of Adelaide Press.

Zhao, Kiki. 2020. “Opinion: The Coronavirus Story is Too Big for China to Spin.” The New York Times, Feb 14 https://www.nytimes.com/2020/02/14/opinion/china-coronavirus-social-media.html [5.2.2020].

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

This text was written for Goethe-Institut China under a CC-BY-NC-ND-4.0-DE license (Creative Commons) as part of a monthly column in collaboration with What’s On Weibo.

Continue Reading

China Digital

From Tea Farmer to Online Influencer: Uncle Huang and China’s Rural Live Streamers

‘Cunbo’ aka ‘rural livestreaming’ is all the rage. A win-win situation for farmers, viewers, and Alibaba.

Manya Koetse

Published

on

This is the “WE…WEI…WHAT?” column by Manya Koetse, originally published in German by Goethe Institut China on Goethe.de: “VOM TEEBAUERN ZUM INFLUENCER: ONKEL HUANG UND CHINAS LÄNDLICHE LIVESTREAMER.” 

The past year has been super tumultuous when it comes to the topics that have been dominating Chinese social media. The Coronavirus crisis was preceded by other big issues that were all the talk online, from the US-China trade war to the protests in Hong-Kong, the swine flu, and heightened censorship and surveillance.

Despite the darker side to China’s online environment, however, there were also positive developments. One of the online trends that became popular this year comes with a term of its own, namely cūnbō (村播): rural livestreaming.  Chinese farmers using livestreaming as a way to sell their products and promote their business have become a more common occurrence on China’s e-commerce and social media platforms. 

mage via Phoenix News (iFeng Finance).

The social media + e-commerce mix, also called ‘social shopping,’ is booming in the PRC. Online platforms where the lines between social media and e-commerce have disappeared are now more popular than ever. There’s the thriving Xiaohongshu (小红书Little Red Book) platform, for example, but apps such as TikTok (known as Douyin in China) also integrate shopping in the social media experience.

Over recent years, China’s e-commerce giant Alibaba has contributed to the rising popularity of ‘social shopping.’ Its Taobao Live unit (also a separate app), which falls under the umbrella of China’s biggest online marketplace Taobao, is solely dedicated to shopping + social media, mainly mobile-centered. It’s a recipe for success: Chinese mobile users spend over six hours online per day, approximately 72% of them shop online, and nearly 65% of mobile internet users watch livestreaming.

Every minute of every day, thousands of online shoppers tune in to dozens of different channels where sellers promote anything from food products to makeup or pet accessories. The sellers, also called ‘hosts’ or ‘presenters,’ make their channels attractive by incorporating makeup tutorials, cooking classes, giving tips and tricks, chatting away and joking, and promising their buyers the best deal or extra presents when purchasing their products.                

Livestreaming on Taobao goes on 24/7 (screenshots from Taobao app by author).

Sometimes thousands of viewers tune in to one channel at the same. They can ‘follow’ their favorite hosts and can interact with them directly by leaving comments on the livestreams. They can compliment the hosts (“You’re so funny!”), ask questions about products (“Does this also come in red?”), or leave practical advice (“You should zoom in when demonstrating this product!”). The product promoted in the livestreams can be directly purchased through the Taobao system.

Over the past year, Alibaba has increased its focus on rural sellers within the livestreaming e-commerce business. Countryside sellers even have their own category highlighted on the Taobao Live app. Chinese tech giant Alibaba launched its ‘cūnbō project’ in the spring of 2019 to promote the use of its Taobao Live app amongst farmers. The most influential livestreaming farmers get signed by Alibaba to elevate Taobao Live’s rural business to a higher level.

One of these influential Chinese farmers who has made a name for himself through livestreaming is Huang Wensheng, a tea farmer from the mountainous Lichuan area in Hunan Province.

Uncle Huang livestreaming from the tea fields (image via Sohu.com)

Huang, who is nicknamed ‘Uncle Farmer,’ sells tea through his channel, where he shows viewers his work and shares stories and songs from his village. He is also known to talk about what he learned throughout his life and will say things such as: “It is important to work hard; not necessarily so much to change the world , but to make sure the world does not change you.”

With just three to five livestreaming sessions per week, ‘Uncle’ Huang reaches up to twenty million viewers per month, and, according to Chinese media reports, has seen a significant increase in his income, earning some 10,000 yuan (€1300) per week.

Huang is not the only farmer from his hometown using Taobao Live to increase their income; there are some hundred rural livestreamers in Lichuan doing the same.

Some random screenshots by author from rural livestreaming channels, where online shoppers get a glimpse of countryside life

The rural livestreaming category is significantly different from the urban fashionistas selling brand makeup and the latest must-haves: these hosts do not have the polished look, glamorous clothes, or stylish backgrounds. They usually film outside while doing their work or offer a glimpse into their often humble rooms or kitchens.

Viewers get to see the source of the products sold by these rural sellers; they often literally go to the fields to show where their agricultural products grow, or film themselves getting the eggs from their chickens or the oranges from the trees. From fruits to potatoes and flowers, and from fresh tea to home-made chili sauce – a wide range of products is promoted and sold through Taobao Live these days.

Some rural livestreamers are trying to stay ahead of their competition by coming up with novel concepts. A young farmer from Sichuan, for example, recently offered viewers the opportunity to “adopt” a rooster from his farm, allowing them to interact with ‘their’ rooster through social media and even throwing the occasional birthday party for some lucky roosters.

Image via sina.com.

Examples such as these show that although the countryside livestreamers usually lack glitter and glam, they can be just as entertaining – or perhaps even more so – than their urban counterparts.

Who benefits from the recent ‘cūnbōboom? One could argue that the rising popularity of livestreaming farmers is a win-win situation from which all participants can profit in some way. The commercial interests are big for Alibaba. The company has been targeting China’s countryside for years, as it’s where China’s biggest consumption growth will happen while mobile internet penetration is still on the rise. Alibaba earns profits from an increasing number of rural e-commerce buyers, as well as e-commerce sellers.

Alibaba’s early focus on the countryside as a new home for e-commerce has previously also led to the phenomenon of so-called ‘Taobao Villages,’ where a certain percentage of rural residents are selling local specialties, farm products or other things via the Taobao platform with relatively little transaction costs.

Many Chinese villages and farmers are profiting from the further spread of Taobao in the countryside. Not only does Alibaba invest in logistics and e-commerce trainings in rural areas, these e-commerce channels are also a way to directly boost sales and income for struggling farmers.

Chinese media predict that the rural livestreaming trend will only become more popular in the years to come, bringing forth many more influential farmers like Huang.

But besides the commercial and financial gains that come from the rising popularity of rural livestreamers, there is also a significant and noteworthy social impact.  At  a time in which China’s rapidly changing society sees a widening gap between urban and rural areas, these rural channels serve as a digital bridge between countryside sellers and urban consumers, offering netizens a real and unpolished look into the lives of farmers in others parts of the country, and gives online buyers more insight and understanding of where their online products came from.

Taobao Live is actually like a traditional “farmers’ market,” but now it is digital, open 24/7, and accessible to anyone with a mobile phone. It’s the Chinese farmers’ market of the 21st century.

By Manya Koetse
Follow @whatsonweibo

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

This text was first published by Goethe-Institut China under a CC-BY-NC-ND-4.0-DE license (Creative Commons) as part of a monthly column in collaboration with What’s On Weibo.

Continue Reading
Advertisement
Advertisement

Support What’s on Weibo

If you enjoy What’s on Weibo and support the way we report the latest trends in China, you could consider becoming a What's on Weibo patron:
Donate

Facebook

Instagram

Advertisement

Contribute

Got any tips? Or want to become a contributor or intern at What's on Weibo? Email us as at info@whatsonweibo.com.

Popular Reads