Connect with us

China Marketing & Advertising

Ofo’s Bike Sharing Services Spark Outrage on Chinese Social Media for “Giving Privileges to Foreigners”

Apparently, all it takes is to be an American to get your deposit back from Ofo?

Gabi Verberg

Published

on

First published

When one man dreaded waiting forever on the phone with Ofo’s customer service to get a deposit back, he decided the “foreigner reporting strategy,” and it allegedly worked. It is a story that is now going viral on Chinese social media, where netizens are outraged about the company’s “unfair treatment” of customers.

When one Chinese Ofo customer decided he did not feel like waiting forever on the phone to get his deposit of 199 yuan back, he decided to go “foreign.” Changing his account details, he pretended to be a man from California living in China for the past three years and sent an email to Ofo in English, Tencent News and other Chinese media report. Not only did he immediately get his deposit back, the company even sent him an apology letter.

For over a year now, the Ofo bike sharing service company is facing financial troubles which have forced the company to lay off workers and have made it extra difficult for Ofo users to get a refund of their 199 yuan ($29) deposit.

As reported by Technode earlier this month, amidst recent reports on Ofo’s alleged nearing bankruptcy and rumors of an acquisition by ride-hailing giant Didi, users have rushed to get their deposits back.

In the CCTV2 Economic News (经济信息联播) programme on December 3rd, Ofo users told reporters that the company’s app now only has a “top up” credit button in its settings, and that the button for “getting a refund of deposit” had been removed. When people tried calling the service center of the company, many got no response, despite numerous attempts.

Ofo was founded in 2014 and first launched its services in Beijing in 2015. Ofo bikes can now be found in many cities across China, where users first pay a deposit and can then unlock and track bikes, which can be rented for one yuan by the hour, using the smartphone app.

Now, the news has gone viral of the Chinese man who not only got his deposit refunded, but even received an apology letter from Ofo. All it allegedly took for him to succeed is pretending to be a foreigner.

When the Chinese man, who goes by the username “@ztj93,” had heard that he had to go through much trouble to get his deposit back, he pretended to be an American and used Gmail to write an email to Ofo in English, of which he took a screenshot and reposted it on his Weibo account. Within a day, the money was sent back to his Alipay-account, and a letter of apology was sent to his email.

The email from “ztj93” sent to Ofo on the 13th of December, at 3:51 pm, as shared on social media:

Ofo’s reply on the 14th of December, at 10:03 am:

When the man shared his success online, news went viral immediately.

At the time of writing, the hashtag “Pretend to be foreign and Ofo refunds immediately” (#假装外国人ofo秒退押金#) has received over 140 million views on Weibo.

Many netizens praise the man for his clever approach and congratulate him with his success, while also condemning the Ofo company for their “unfair treatment” of customers, with some even expressing their hopes for the company to go bankrupt as soon as possible.

By now, the original poster has placed a letter on his Weibo account in which he expresses his surprise with the fact that Ofo actually responded to him and that he got his money back, but also with the fact that the news has blown up on Weibo as it has. The man also explains that he is a long-time user of Weibo and that he since long has used the international Weibo version (it not clear at time of writing where the man exactly adjusted his profile details and if it was on Ofo or on Weibo).

He writes that although initially, it was just funny to him, he now has mixed feelings about the entire incident; on the one hand, he is happy that he has his money back, he writes, but on the other hand, he says that it makes him “uncomfortable” knowing that Ofo might give a preferential treatment to foreigners.

While he understands people’s anger about this, he writes, he also says that this anger should stay within “reasonable realms,” which it, apparently, has not. The poster has since deleted his Ofo posts, saying he knew the power of Weibo, but that he did not expect his post to be so influential.

On Saturday night (China time), Chinese media outlet Pear Video published a video on the issue in which two spokespersons for Ofo state they do not know about the incident and will look into it. Later, the phone for Ofo’s PR services was allegedly not able to be reached again.

By Gabi Verberg and Manya Koetse, with contributions from Miranda Barnes

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us.

©2018 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com

Gabi Verberg is a Business graduate from the University of Amsterdam who has worked and studied in Shanghai and Beijing. She now lives in Amsterdam and works as a part-time translator, with a particular interest in Chinese modern culture and politics.

Continue Reading
Click to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

China Celebs

Female Comedian Yang Li and the Intel Controversy

A decision that backfired: Intel’s act of supposed ‘inclusion’ caused the exclusion of female comedian Yang Li.

Manya Koetse

Published

on

“How to look at the boycott of Yang Li?” (#如何看待抵制杨笠#) became a top trending topic on social media site Weibo on Monday after female comedian Yang Li was dismissed as the spokesperson for American tech company Intel over a controversial ad campaign.

On March 18, Intel released an ad on its Weibo account in which Yang says “Intel has a taste [for laptops] that is higher than my taste for men” (“英特尔的眼光太高了,比我挑对象的眼光都高.”)

The ad drew complaints for allegedly insulting men, with some social media users vowing to boycott the tech brand. On Sunday, Intel deleted the ad in question from its social media page and reportedly also removed Yang from her position as their brand ambassador.

The commotion over the ad had more to do with Chinese comedian Yang Li (杨笠) than with the specific lines that were featured in it.

Yang Li is controversial for her jokes mocking men (“men are adorable, but mysterious. After all, they can look so average and yet be so full of confidence“), with some blaming her for being “sexist” and “promoting hatred against all men.”

Since she appeared on the stand-up comedy TV competition Rock and Roast (脱口秀大会) last year, she was nicknamed the the “punchline queen” and became one of the more influential comedians in present-day China. Yang now has nearly 1,5 million fans on Weibo (@-杨笠-).

Yang Li’s bold jokes and sharp way of talking about gender roles and differences between men and women in Chinese society is one of the main reasons she became so famous. Intel surely knew this when asking Yang to be their brand ambassador.

In light of the controversy, the fact that Intel was so quick to remove Yang also triggered criticism. Some (male) netizens felt that Intel, a company that sells laptops, could not be represented by a woman who makes fun of men, while these men are a supposed target audience for Intel products.

But after Yang was removed, many (female) netizens also felt offended, suggesting that in the 21st century, Intel couldn’t possibly believe that their products were mainly intended for men (“以男性用户为主”)? Wasn’t their female customer base just as important?

According to online reports, Intel responded by saying: “We noted that the content [we] spread relating to Yang Li caused controversy, and this is not what we had anticipated. We place great importance on diversity and inclusion. We fully recognize and value the diverse world we live in, and are committed to working with partners from all walks of life to create an inclusive workplace and social environment.”

However, Intel’s decision backfired, as many wondered why having Yang as their brand ambassador would not go hand in hand with ‘promoting an inclusive social environment.’

“Who are you being ‘inclusive’ too? Common ‘confident’ men?”, one person wrote, with others saying: “Why can so many beauty and cosmetic brands be represented by male idols and celebrities? I loathe these double standards.”

“As a Chinese guy, I really think Yang Li is funny. I didn’t realize Chinese men had such a lack of humor!” another Weibo user writes.

There are also people raising the issue of Yang’s position and how people are confusing her performative work with her actual character. One popular law blogger wrote: “Really, boycotting Yang Li is meaningless. Stand-up comedy is a performance, just as the roles people play in a TV drama.”

Just a month ago, another Chinese comedian also came under fire for his work as a brand ambassador for female underwear brand Ubras.

It is extremely common in China for celebrities to be brand ambassadors; virtually every big celebrity is tied to one or more brands. Signing male celebrities to promote female-targeted products is also a popular trend (Li 2020). Apparently, there is still a long way to go when the tables are turned – especially when it is about female celebrities with a sharp tongue.

By Manya Koetse

Li, Xiaomeng. 2020. “How powerful is the female gaze? The implication of using male celebrities for promoting female cosmetics in China.” Global Media and China, Vol.5 (1), p.55-68.

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2021 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading

China Celebs

Chinese Comedian Li Dan under Fire for Promoting Lingerie Brand with Sexist Slogan

Underwear so good that it can “help women lie to win in the workplace”? Sexist and offensive, according to many Weibo users.

Manya Koetse

Published

on

Popular talk show host and comedian Li Dan (李诞) has sparked controversy on Chinese social media this week for a statement he made while promoting female underwear brand Ubras.

The statement was “让女性轻松躺赢职场”, which loosely translates to “make it easy for women to win in the workplace lying down” or “make women win over the workplace without doing anything,” a slogan with which Li Dan seemed to imply that women could use their body and sex to their advantage at work. According to the underwear brand, the idea allegedly was to convey how comfortable their bras are. (The full sentence being “一个让女性躺赢职场的装备”: “equipment that can help women lie to win in the workplace”).

Li Dan immediately triggered anger among Chinese netizens after the controversial content was posted on his Weibo page on February 24. Not only did many people feel that it was inappropriate for a male celebrity to promote female underwear, they also took offense at the statement. What do lingerie and workplace success have to do with each other at all, many people wondered. Others also thought the wording was ambiguous on purpose, and was still meant in a sexist way.

Various state media outlets covered the incident, including the English-language Global Times.

By now, the Ubras underwear brand has issued an apology on Weibo for the “inappropriate wording” in their promotion campaign, and all related content has been removed.

The brand still suggested that the slogan was not meant in a sexist way, writing: “Ubras is a women’s team-oriented brand. We’ve always stressed ‘comfort and wearability as the essence of [our] lingerie, and we’re committed to providing women with close-fitting clothing solutions that are unrestrained and more comfortable so that more women can deal with fatigue in their life and work with a more relaxed state of mind and body.”

Li Dan also wrote an apology on Weibo on February 25, saying his statement was inappropriate. Li Dan has over 9 million followers on his Weibo account.

The objectification of women by brands and media has been getting more attention on Chinese social media lately. Earlier this month, the Spring Festival Gala was criticized for including jokes and sketches that were deemed insensitive to women. Last month, an ad by Purcotton also sparked controversy for showing a woman wiping away her makeup to scare off a male stalker, with many finding the ad sexist and hurtful to women.

 
By Manya Koetse
with contributions by Miranda Barnes

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2021 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading
Advertisement
Advertisement

Support What’s on Weibo

If you enjoy What’s on Weibo and support the way we report the latest trends in China, you could consider becoming a What's on Weibo patron:
Donate

Facebook

Advertisement

Contribute

Got any tips? Or want to become a contributor or intern at What's on Weibo? Email us as at info@whatsonweibo.com.

Popular Reads