This Was Trending in China in 2018: The 18 Biggest Weibo Hashtags of the Year | What's on Weibo
Connect with us

Backgrounder

This Was Trending in China in 2018: The 18 Biggest Weibo Hashtags of the Year

Avatar

Published

on

First published

It’s been an eventful 2018 on Chinese social media. What’s on Weibo lists the 18 topics that have generated the most views and discussions on Chinese social media platform Sina Weibo over the past year.

What’s trending in Western media when it comes to China is not necessarily what is trending on Chinese social media, too. While topics such as the Xinjiang ‘re-education centers’, China’s nascent Social Credit System, #MeToo in China, or the allegedly “banned” Winnie the Pooh movie were some of the biggest China-related topics on social media sites such as Twitter and Facebook this year, Chinese internet users were discussing other things – some issues trending in the Western media were not as big within the PRC due to censorship, but some also simply weren’t as big because of a seeming lack of public interest.

What’s on Weibo has selected the 18 biggest hashtags that were trending on Weibo in 2018, mostly based on their total views, but also based on the impact they had on the meme machine, and the overall discussions that flooded Wechat.

This list has been fully compiled by What’s on Weibo.1 Please note that we have left some topics and hashtags out. One such example is the World Cup. While the World Cup hashtag (#世界杯#) has received a staggering 31 billion views on Weibo alone, this is a more general hashtag that has also been used before 2018; we have attempted to make a selection of topics that were the biggest of this year and 2018 alone.

Due to the scope of this article, some major topics such as the arrest of Richard Liu, the Changchun vaccine scandal, or the online success of the two vlogging farmers and their bamboo rats, did not make the cut, simply because other hashtags garnered more views.

Here we go –

 

#1 The Didi Murders

Hashtag “Female Passenger Murdered by Didi Driver” (#女孩乘滴滴顺风车遇害#) – 2,45 billion views on Weibo. Hashtag “Stewardess Killed in Didi Ride” #空姐滴滴打车遇害案# – 55 million views.

See article here

This year Didi Chuxing, China’s most popular car-hailing app, faced huge public backlash on Weibo, where netizens threatened to boycott the company amid safety concerns. Over the past years, Didi has seen dozens of cases where female passengers were assaulted by their drivers. The terrible murders of two young women in 2018 sparked national outrage.

In May of this year, the murder of a 21-year-old flight attendant by her Didi driver became a major topic of discussion on Weibo. The young woman, Li Mingzhu, was killed in the early morning when she was on her way home from Zhengzhou airport. The body of the driver who killed Li was later found in a nearby river. In August, the 20-year-old passenger Xiao Zhao was raped and stabbed to death by her Didi driver on her way to a birthday party on a Friday afternoon. Hours later, the driver was arrested.

What contributed to the major impact this topic had on social media was the fact that several people came forward on WeChat and Weibo to tell how Didi was warned beforehand: Xiao’s friend immediately contacted Didi after her friend had called out for help during that fatal ride, but she was told to wait and no immediate action was taken. Another female claimed she had already reported the driver to Didi for indecent behavior earlier that week.

In a rapidly changing society where companies such as Didi play an increasingly important role in how people travel and navigate their lives, the Didi murders not only showed the enormous responsibility these companies have in creating a safe environment for passengers, but also showed that the public expects these companies to provide these secure conditions.

After the August murder, Didi suspended its Hitch service, which pairs drivers and passengers traveling the same route (the young women were killed while using Hitch), and added several new safety features to make Didi safer for passengers and to quickly assist customers with any problems they might have.

 

#2 Flaunt Wealth Challenge

Hashtag “Flaunt Your Wealth Challenge” (#炫富挑战#) – 2,3 billion views

See article here

The ‘Flaunt Your Wealth’ or ‘Falling Stars’ hype, in which people post staged photos of themselves ‘falling’ out of their vehicles surrounded by luxury items, first spread on social media in Russia in the summer of 2018, and then made its way to other countries. In China, it became one of the biggest social media hypes of this year.

But besides those photos of seemingly rich Chinese ‘falling’ out of their super expensive cars surrounded by Gucci bags and Chanel make-up, there was also an anti-movement that became hugely popular. It showed how people were mocking the challenge by laying on the floor surrounded by their diplomas, military credential, or study books – defying superficial ideas on the meaning of ‘wealth’ and what it actually looks like.

 

#3 The Traveling Frog Craze

Hashtag “Traveling Frog” (#旅行青蛙#) – 2,1 billion views

See article here

1997 was the year of Tamagotchi, 2018 was the year of the Traveling Frog. The mobile game, designed by a Japanese company, took Chinese social media by storm this year, with thousands of people sharing their struggles in taking care of their virtual frog, which often goes traveling.

The game is characterized by its rather uneventful nature. While at home, the frog sits around and eats or reads, and while away, the player can’t do anything but take care of the garden and wait for their virtual friend to send them a postcard before finally returning.

There are various theories explaining the success of the game. Some say the uneventful app is appealing for young Chinese with stressful lives since it has a calming effect, others might suggest it offers a sense of ‘home’ in a society where fewer people feel at home where they live, and there were even some voices in state media ascribing the success to China’s low birth rates.

 

#4 Jin Yong Passes Away

Hashtag “Jin Yong Passes Away” (#金庸去世#) – 2 billion views on Weibo

The passing of Chinese wuxia novelist Jin Yong (查良鏞), also known as Louis Cha, became big news on Chinese social media this fall. Wuxia (武俠) is a genre of Chinese fiction that focuses on the adventures of martial artists in ancient China, and Jin Yong is regarded as one of the best – if not the top – authors within the genre. Many of his works, of which over 300 million copies were sold worldwide, have been turned into tv series and films.

Jin’s passing set off waves of nostalgia on Weibo, where thousands of netizens shared their favorite works and scenes, thanked the author for all he did, and praised his contributions to Chinese popular culture.

Another person who passed away in November of 2018 is the renowned Hong Kong actress Yammie Lam (藍潔瑛). News of her death also received millions of views on Chinese social media.

 

#5 Gene-modified Babies

Hashtag “First Case of Gene-Edited HIV Immune Babies” (#首例免疫艾滋病基因编辑婴儿#) – 1,9 billion Weibo views 

See article here

News that a Chinese researcher from Shenzen has helped make the world’s first genetically edited babies made international headlines in November of this year. He Jiankui (贺建奎) claimed that together with his research team, he succeeded in altering the DNA of embryos, making them resistant to HIV. The twin girls were born earlier this year.

On social media, the topic received many mixed reactions, with many condemning the researcher’s work, and others praising it. Chinese authorities launched an investigation into the research shortly after news came out, and He Jiankui has not been heard of since. Many people on Weibo are now wondering about his whereabouts, what will happen to him, and how this will further impact the lives of the two girls whose genes were edited.

 

#6 Golden Horse Ceremony’s ‘Taiwan’ Speech

Hashtag “Gong Li Refuses to Confer Award” (#巩俐拒绝颁奖#) – 1,9 billion views on Weibo

See article here

The annual Golden Horse Film Awards in Taipei turned out to be a painful confrontation between mainland actors and Taiwanese pro-independence supporters this year. Although Ang Lee, chairman of the Golden Horse committee, had probably hoped to keep politics out of the film festival, the atmosphere of the live-streamed event changed when award-winning director Fu Yue expressed her hopes for an independent Taiwan during her acceptance speech. Later on in the show, actor Tu Men from mainland China struck back on stage by saying he was honored to present an award in “China, Taiwan.”

Things got more polarized and political when famous Chinese actress Gong Li, at the end of the show, refused to get on stage with Ang Lee to present the award for Best Feature Film. The evening officially seemed ruined when, at the end of the night, it turned out that most mainland actors and producers declined taking part in the celebratory award dinner and went straight back to the mainland instead.

This was not the only topic this year that showed that the current and future status of Taiwan is still an incredibly sensitive topic that can set off waves of angry nationalism on social media. A brief visit to Taiwanese bakery 85°C by ROC President Tsai Ing-wen and the surfacing of an old video of actress Vivian Sung in which she called Taiwan her “favorite country” also triggered major discussions on cross-Straits relations.

 

#7 Chongqing Bus Plunges Into River

Hashtag “Why Chongqing Bus Plunged in the River” (#重庆公交车坠江原因#) – 1,4 billion Weibo views

See article here

In late October of this year, an incident in which a public bus plunged off a bridge into the Yangtze river, causing all 15 passengers to die, became a huge topic on Chinese social media. The security camera footage from inside the bus later showed how a passenger who apparently had missed her stop gets angry with the driver and starts hitting him with her mobile phone. The driver then abruptly turns the steering wheel, hitting oncoming traffic, crashes through the safety fence, and plunges into the river.

The incident caused major concerns over aggression in Chinese public transport, with other videos of similar incidents also making their rounds on social media. The city of Nanjing soon introduced security partitions on buses, and the existence of special “grievance awards” for bus drivers who do not respond to angry passengers also became a topic of debate. Many people on Weibo called for bus cards to be linked to one’s identity so that troublemakers will be able to be blacklisted from buses in the future.

 

#8 The Kunshan Stabbing Case

Hashtag (#追砍电动车主遭反杀#) – 1,25 billion views on Weibo

See article here

A bizarre road-rage incident in which a muscular and tattooed BMW driver attacked an innocent cyclist with a big knife, but then ended up dead himself, was the biggest story on Chinese social media this summer, triggering countless of memes.

The entire scene was caught on security cameras. In the night of August 27, a BMW switched from the car lane to the bicycle lane in the city of Kunshan (Jiangsu), colliding with a man driving his bike, who seemingly refused to give way. Two men then step out of their BMW vehicle to confront the cyclist, with one man going back to his vehicle, suddenly pulling out a long knife and going after the cyclist, stabbing him. During the fight, however, the BMW driver suddenly lets the knife slip out of his hands, after which the bike owner quickly picks it up. With the knife in his hands, he now starts attacking the BMW driver, who eventually dies of his injuries.

One of the main reasons for the mass focus on this incident was that there was an ethical question involved, namely: to what extent could this be regarded as legitimate self-defense? It did not take long for the answer to come out, as authorities ruled it self-defense in September. For many, the news was proof that justice had prevailed.

 

#9 The Dolce and Gabbana Controversy

Hashtag “D&G Show Canceled” #DG大秀取消# and “D&G Designer Responds Again” (#dg设计师再次回应#) 820 & 940 million views on Weibo 

See article here

Although 2018 was supposed to be a great China year for Italian luxury brand Dolce & Gabbana, things unexpectedly spiraled out of control in November of this year, while the brand’s “D&G Loves China” campaign was in full swing.

It started with criticism on a video that was launched by the fashion brand to promote its upcoming Shanghai show. The video, that shows a Chinese model failing to eat Italian food with her chopsticks, was deemed sexist and insulting by many. Things started going downhill real fast after screenshots of comments attributed to fashion designer Stefano Gabbana, in which he scolds China and makes derogatory remarks about Chinese, went viral. It soon led to the cancellation of the big D&G show in Shanghai.

Despite apologies issued by the D&G founders, many netizens called for a boycott of the brand. It is yet unclear to what extent the marketing disaster has affected the brand, but one thing this incident shows is that cultural insensitivities in marketing campaigns can soon lead to a public relations mess.

 

#10 Wang Baoqiang’s Divorce Drama Continues

Hashtag “Wang Baoqiang Beats up Ma Rong” #王宝强殴打马蓉#) received some 520 million views before it was taken offline 

See article here 

Will there be another year when the 2016 split between Chinese celebrities Wang Baoqiang (王宝强) and ex-wife Ma Rong (马蓉) does not make into the top-trending lists?! Ever since the dramatic divorce of the two became one of the top hashtags of 2016, their fights have continued to be a major topic on Chinese social media.

This time, Chinese actress Ma Rong claimed that her ex-husband attacked her when she came to pick up her children at his house in early December. Dramatic photos and hospital footage soon made their rounds on Weibo, but when news came out that the ‘attack’ might have been staged, and that Ma Rong had caused a scene at her ex’s house, netizens condemned the actress for her actions.

The incident became a major source of inspiration for the Weibo meme machine, where others imitated the dramatic Ma Rong photo and photo-shopped it into gossip magazines.

 

#11 The High-Speed Train Tyrants

Hashtag “High-speed Train Tyrant Woman” (#高铁霸座女#) – 505 million views and #高铁霸座事件# – 110 million views

See article here

The two train tyrants of 2018 will probably go down in China’s social media history for their meme-worthy and bizarre behavior, that triggered a storm of criticism online. Both of their bad behaviors on high-speed trains were caught on video.

In August of this year, one rude man from Shandong, who refused to give up the seat he took from another passenger, became known as the “High-Speed Train Tyrant” (高铁霸座男 gāotiě bà zuò nán) on Chinese social media. A video showing the man’s rude behavior went viral, and netizens were especially angry because the man pretended he could not get up from the stolen seat and needed a wheelchair – although he did not need one when boarding the train.

In September of 2018, a woman from Hunan, who was dubbed ‘High-Speed Train Tyrant Woman’ (高铁霸座女 gāotiě bà zuò nǚ) by Weibo netizens, had also taken a seat assigned to another passenger while riding the train from Yongzhou to Shenzhen. Despite the conductor’s reasoning, she refused to get up from her window seat to return to her own seat.

Netizens soon linked the two ‘Train Tyrants,’ creating dozens of memes that showed the two as lovebirds getting married. The incidents also showed public support of China’s nascent Social Credit System, with many calling for a system that would allow these kinds of misbehaving people to be blacklisted from public transport in general.

 

#12 Invictus Gaming: The E-Sports Craze in China

Hashtag “The Meaning of IG Championship”  #IG夺冠的意义# – 540 million views on Weibo

See article here

People were going absolutely crazy over the success of China’s e-sports when ‘Invictus Gaming’ (IG) became the first Chinese team to win the League of Legends World Championship. Students were hanging banners from their dorm rooms, videos of cheering crowds in school canteens flooded Weibo, and dozens of new memes surfaced on Chinese social media. One of them showed two monkeys with a big “Congratulations IG” above them and one wondering “What is IG?!”, and the other telling him just to follow the rest in congratulating them anyway, signaling that many people had never heard of ‘Invictus Gaming’ before, and were clueless about the top trending lists being filled up with this new topic.

China’s e-sports craze also made one Weibo post the most popular of all time, when billionaire Wang Sicong announced he would be giving away more than $160,000 to Weibo users to celebrate the victory of the Chinese team.

 

#13 The Boy who was Duped at the Hair Salon

Hashtag “Hairline-boy expressions” (#发际线男孩表情包#) – viewed  470 million times on Weibo

See article

What was supposed to be a quick visit to the hairdresser turned into a disaster when the 18-year-old Wu Zhengqiang (吴正强) was presented with a 40,000 yuan ($5750) bill and a bad haircut. Although the teenager eventually could pay a much lower amount of money to the salon, Wu turned to local media to tell about his unfortunate haircut, and shared that he was not just sad about losing the money, but that he was also unhappy with his new hairstyle and hairline.

The story soon went viral and triggered the creation of dozens of new memes across Chinese social media, turning the duped boy into one of the biggest internet sensations of 2018.

 

#14 Meng Wanzhou WeChat Moments Post

Hashtag “Meng Wanzhou’s WeChat Moments Post after Release” (#孟晚舟保释后发朋友圈#) – 380 million views on Weibo

See article

The December 1st arrest of Meng Wanzhou (孟晚舟), the financial officer of Chinese telecom giant Huawei Technology – which happens to have been founded by her father, Ren Zhengfei (任正非), – became huge news in China and across the world.

Meng was detained during a transit at the Vancouver airport at the request of United States officials. She is accused of fraud for violating US sanctions on Iran. Meng allegedly helped Huawei get around these sanctions by misleading financial institutions into believing that subsidiary company ‘Skycom’ was a separate company in order to conduct business in Iran. Chinese officials, demanding Meng’s release, have called the arrest “a violation of a person’s human rights.”

Meng was released on bail on December 11th. She then shared an update on her Wechat ‘Moments’ page, which received mass attention on Weibo. It showed the feet of a ballet dancer along with a quote saying that “there is suffering behind greatness” (伟大的背后都是苦难). Meng also thanked people for their support, and in doing so, once again received thousands of supportive messages on social media.

 

#15 The Tang Lanlan Case

Hashtag “The Truth about the Tang LanLan Case” (#汤兰兰案真相调查#) – viewed 340 million times on Weibo (also 汤兰兰性侵案 => hashtag now removed, then 50 million views)

See article 

The news story of a decade-old abuse case caused an uproar on Chinese social media in late January of 2018, when many netizens on Weibo believed that reporters of the story were biased and were harming the privacy of Tang Lanlan, the alleged victim in the case.

In 2008, a then 14-year-old girl named Tang Lanlan (汤兰兰, pseudonym) accused her father, grandfather, uncles, teachers, the rural director and neighbors of sexually abusing her since the age of seven. It later led to the prosecution of 11 people for rape and forced prostitution of a minor – including Tang’s own parents. As some of those people, including Tang’s mother, had since been released after serving their sentence, they sought the attention of the media in claiming that Tang, now 23 years old, had fabricated the story and that they were searching for her.

Netizens harshly criticized Chinese media outlets such as The Paper for featuring the story and giving away details about the identity of Tang, saying they should protect the victim instead of choosing the side of those convicted. The outrage was so huge that some reporters were even doxxed by netizens, and that articles and hashtags were removed, making the Tang Lan Lang case the greatest clash between Chinese media and netizens in 2018.

 

#16 Foreigners’ “Preferential Treatment”

Hashtag “Pretend to be foreign and Ofo gives back deposit right away” (#假装外国人ofo秒退押金#) – 250 million views. 

See article

There have been many topics over the past year that involved national pride and Chinese social media users feeling insulted or discriminated against. One such topic is the recent collective anger directed at bike sharing platform Ofo for allegedly helping foreigners much quicker than Chinese nationals.

A Weibo user who did not feel like waiting for hours on the phone to get his Ofo deposit back decided to pose as a foreigner to see if it would help. He sent an email in English via Gmail to Ofo, requesting his deposit back. It worked. He posted about it on Weibo, and millions of people responded with anger. Earlier in 2018, there was also outrage when a short movie went viral on Chinese social media that exposed the big differences between the dorm conditions of Chinese students and of foreigners studying in China.

 

#17 The Sweden Controversy

Hashtag “Chinese Tourists Abused by Swedish Police” #中国游客遭瑞典警察粗暴对待# and “Swedish TV Show Insults China” #瑞典辱华节目#– 170 and 50 million views on Weibo

See article here and here

The alleged maltreatment of a Chinese family in Stockholm ignited major discussions on Chinese social media this September when footage showed how a Chinese man was dragged out of a hotel lobby by Swedish police, while his elderly parents were crying on the sidewalk. The dramatic footage was shot after the tourists arrived at their hotel long before check-in time, and were refused permission to stay overnight in the lobby. When they refused to leave, police got involved.

Chinese media greatly criticized Swedish authorities for how they handled the incident, and it even led to the Chinese embassy in Sweden issuing a safety alert. Not long after, a satirical Swedish TV show made fun of Chinese people through a sketch that listed a number of do’s and don’ts for Chinese tourists, including “not taking a poo outside of historical places.” The TV show added fuel to the fire and was condemned by Chinese social media users. The Chinese embassy in Sweden denounced the satirical Swedish TV show for “maliciously attacking” China. The entire ordeal did not do any good for the relations between Sweden and China, that have already been tense due to the imprisonment of Swedish-Chinese author Gui Minhai.

 

#18 Fugitives on the Loose

Hashtag “Two Fugitives on the Loose” (#两名重刑犯逃脱#) – 170 million views

See article here

It was almost like a movie: two criminals spectacularly escaped from a Liaoning prison and the entire country went on a manhunt, with authorities giving out a big reward for those who’d catch them and setting out drones to catch the two.

Social media played an important role in the search for the fugitives, that took place in early October of this year. Ten thousands of people closely followed the ordeal, as security footage from a local store was posted online only hours after their escape, showing the two criminals buying some food and cigarettes. Within 50 hours of their escape, the fugitives were captured by the police through the help of local villagers.

While you’re here, also check out the top 30 best books to understand China we published earlier this year!

By Manya Koetse

*1 (We kindly ask not to reproduce this list without permission – please link back if referring to it).


Directly support Manya Koetse. By supporting this author you make future articles possible and help the maintenance and independence of this site. Donate directly through Paypal here. Also check out the What’s on Weibo donations page for donations through creditcard & WeChat and for more information.

 

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us.

©2018 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com

 

 

image_print

Manya Koetse is the editor-in-chief of www.whatsonweibo.com. She is a writer and consultant (Sinologist, MPhil) on social trends in China, with a focus on social media and digital developments, popular culture, and gender issues. Contact at manya@whatsonweibo.com, or follow on Twitter.

Advertisement
Click to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Backgrounder

What Are Weibo’s “Super Topics”?

Explaining Weibo’s “Super Topics”

Avatar

Published

on

What are Weibo’s “Super Topics” (超级话题) and what makes them different from normal hashtags?

Over the past year, Weibo’s so-called “Super Topics” (超级话题) have become more popular on the social media platform as online spaces for people to connect and share information.

Weibo’s “super topic” function has been around since 2016. The function allows Weibo users to create and join interest-based content community pages that are online groups separated from the main Weibo space. One could perhaps compare these Weibo Super Groups to ‘mega-threads’ or ‘subreddits’ on Reddit.

These are the most important things to know about Weibo’s Super Topics:

 

#1 A Super Topic is Not the Same as a Hashtag

Similar to Twitter, hashtags make it possible for Weibo users to tag a topic they are addressing in their post so that their content pops up whenever other people search for that hashtag.

Different from Twitter, Weibo hashtags also have their own page where the hashtag is displayed on top, displaying how many people have viewed the hashtag, how many comments the hashtag is tagged in, and allowing users to share the hashtag page with others.

A Super Topic goes beyond the hashtag. It basically is a community account where all sort of information is shared and organized. People can ‘follow’ (关注) a Super Topic and can also ‘sign in’ (签到).

On the main page of every Super Topic page, the main subject or purpose of the super topic is briefly explained, and the number of views, followers, and posts are displayed.

A super topic-page can be created by any Weibo user and can have up to three major hosts, and ten sub-hosts. The main host(s) can decide which content will be featured as essential, they can place sticky notes, and post links to suggested topics.

 

#2 A Super Topic Is a Way to Organize Content

Super Topic pages allow hosts to organize relevant content in the way they want. Besides the comment area, the page consists of multiple tabs.

A tab right underneath the main featured information on the page, for example, shows the “sticky posts” (置顶帖) that the host(s) of the page have placed there, linking to relevant information or trending hashtag pages. Below the sticky notes, all the posts posted in the Super Topic community are displayed.

One of the most important tabs within the Super Topic page is called “essential content” (精花), which only shows the content that is manually selected by the host(s). This is often where opinion pieces, articles, official news, or photos, etc. are collected and separated from all the other posts.

Another tab is the “Hall of Fame” (名人堂), which mainly functions as a reference page. It features links to the personal Weibo pages of the super topic page host(s), links to the Weibo pages of top contributors, and shows a list of the biggest fans of the Super Topic. Who the biggest fan of the page is, is decided by the number of consecutive days a person has “checked-in” on the page.

 

#3 Super Topics Are a Place for Fans to Gather

Although a Super Topic could basically be about anything, from cities to products or hobbies, Super Topics are often created for Chinese celebrities, video games, football clubs, or TV dramas.

Through Super Topic pages, a sense of community can be created. People can be ranked for being the most contributive or for checking in daily, and comment on each other’s posts, making it a home base for many fan clubs across China.

The host(s) can also help somebody’s page (e.g. a celebrity account) grow by proposing them to others within the group.

Super Groups are ranked on Weibo based on their popularity. This also gives fans more reason to stay active in the group, making their Super Topic top ranking within their specific category (TV drama, food, photography, sports, games, etc).

What makes the Super Topic group more ‘private’ than the common Weibo area, is that people posting within the Super Topic can decide whether or not they also want their comment shared on their own Weibo page or not. If they choose not to, their comments or posts will only be visible within the Super Topic community.

 

By Manya KoetseGabi Verberg, with contributions from Boyu Xiao

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us.

©2019 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com

image_print
Continue Reading

Backgrounder

Why Trump Has Two Different Names in Chinese

Why does ‘Trump’ have multiple names in Chinese?

Avatar

Published

on

First published , updated version published March 7, 2019

It is confusing even for Chinese netizens and journalists: why does Donald Trump have multiple names in Chinese? And which is the right one to use? What’s on Weibo explains.

Donald Trump has two most commonly used different names in Chinese. In Mandarin*, they are Tèlǎngpǔ (特朗普) and Chuānpǔ (川普). Both names have been used by Chinese mainstream media and netizens for years.

*(Due to the scope of this article, we’ll just use the Mandarin pinyin here.)

In the Chinese translation of Donald Trump’s autobiography The Art of the Deal (1987), the ‘Tèlǎngpǔ’ transliteration is used, whereas the translation of the George Ross book Trump-Style Negotiations (2008) uses ‘Chuānpǔ’ as the Chinese name for Trump.

Considering that Trump is making headlines every day, more people are wondering why Trump has two Chinese names, and which one is the correct name to use. There are even discussions about the topic on Chinese social media.

 

Why are foreign names translated?

 

Why are non-Chinese names actually translated into Chinese at all? With English and Chinese being such vastly different languages with entirely different phonetics and script, the majority of Chinese people will find it hard to pronounce a foreign name that is written in English.

Writing foreign names or terms in Chinese script has a long history and practical reasons which won’t be further elaborated on here. At present, aside from being standardized, it does not just help Chinese speakers to pronounce these words, it also makes it easier to remember them. Most Chinese names usually consist of two or three characters; the first character is the surname, and the last character(s) is the given name.

Translating a name to better adapt to the culture in which it is used does not only happen with English names in China; you often see the same happening with Chinese names in foreign countries.

In that case, the first character (surname) is moved to the back, and the given name changed into an English one. Alibaba’s Ma Yun, for example, has become globally known as ‘Jack Ma.’ Film star Zhao Wei is called ‘Vicky Zhao’, Tencent’s Ma Huateng is known as ‘Pony Ma,’ and the popular actress Lin Yun is called ‘Jelly Lin.’

 

The right way to translate a foreign name in Chinese

 

There are multiple ways to translate a foreign name to Chinese. Most commonly, a name is translated into Chinese characters that are phonetically similar to the original name, without necessarily being very meaningful. The transliteration of ‘Hillary’ (Clinton), for example, is ‘Xīlālǐ’ (希拉里). ‘Bush’ is translated as ‘Bùshí’ (布什).

Another option is to choose a name purely based on meaning rather than phonetics. One example is Elvis Presley, who is called ‘Cat King’ (Māo Wáng 猫王) in Chinese, which stays close to his nickname “The Hillbilly Cat.”

The best option when translating a foreign name into Chinese, however, is to make sure it stays close to its original pronunciation while also using elegant characters. In other words; it is nice when a name’s translation makes sense both phonetically and semantically. Marilyn Monroe’s last name in Chinese is Mènglù (梦露), for example, which sounds like ‘Monroe’ and has the characters for ‘Dream Dew’ – a perfect transliteration for such a dreamy actress.

Even when the characters used for a foreign name in Chinese are not necessarily intended to convey a certain meaning, it is important that they do not have any negative connotations. Nobody wants a character in their name associated with divorce, disease or death – it is believed to bring bad luck.

Another thing is that it is considered helpful for foreign names in Chinese is to maintain a ‘foreign flavor’ to it, to make it clear that the name is actually a transliteration. To give an example raised in this Nikkei article: President Reagan’s name is generally translated as Lǐgēn 里根 in Chinese – the characters being somewhat uncommon for a Chinese name.

The same name could also be written with the characters 李根, very common for a Chinese name, but then it would be difficult to know whether a media report is talking about Reagan the President or just a local Chinese person by the same name. Transliterations of foreign names, therefore, are often easily recognizable as foreign names on purpose.

 

Trump, Tèlǎngpǔ, and Chuānpǔ

 

In the case of Trump, his Chinese names are mainly chosen for phonetic reasons, with different sources using different characters. Part of the challenge in deciding the right Chinese translation for his name, is the fact that Chinese does not have consonant cluster ‘tr’ as one sound.

The Chinese-language Nikkei newspaper dedicated an op-ed written by Chinese scholar Ke Long (柯隆) to the matter, who argues that although it may all seem trivial, it is actually quite confusing and unpractical for president Trump to have more than one name in Chinese.

The Chinese media in Taiwan, Hong Kong, and most overseas Chinese-language media, refer to Trump as ‘Chuānpǔ’ (川普).* According to the World Journal, the biggest Chinese-language newspaper in the US, it is the only proper way to translate this name, yet most Chinese state media and Chinese-language UK media (such as BBC) all use ‘Tèlǎngpǔ.’

* (The Chinese version of The New York Times 纽约时报中文版 is an exception, as ‘Tèlǎngpǔ’ 特朗普 is generally also used in this publication.)

Author Ke Long explains that Chinese translations of foreign names try to stay as close as possible to the pronunciation of a name in its original language. This is why the name of the city ‘Paris’ is pronounced ‘Bālí’ (巴黎) in Mandarin Chinese, staying close to the French pronunciation, and ‘Amsterdam’ being ‘Āmǔsītèdān’ (阿姆斯特丹), which follows the city’s Dutch pronunciation.

If the British would pronounce ‘Trump’ as ‘te-lan-pu,’ then it would thus perhaps be more understandable why media such as the BBC would write Tèlǎngpǔ. But they don’t pronounce it like that, Ke Long argues, saying that the use of ‘Tèlǎngpǔ’ thus does not make sense, and is actually closer to the Japanese way of writing Trump’s name (‘トランプ’: to-ra-n-pu).

More so, the author writes, it does not make sense for Chinese media to take over the British transliteration of the Trump name. Considering Trump is American, Chinese media should follow the translations made by American media. He also notes that if it would be about the Prime Minister of Britain, the Chinese transliteration should follow the one used by the media in the UK.

Although the Nikkei author seems to advocate for a singular use of ‘Chuānpǔ’ by all media, no Chinese media are necessarily ‘wrong’ in their transliteration of the name Trump. The ‘Tèlǎngpǔ’ 特朗普 translation follows the example of outlets such as the BBC, while Chuānpǔ 川普 follows that of other media.

Some Chinese bloggers argue that Chuānpǔ 川普 is the best way to write Trump’s name, because the first character, that actually means ‘river,’ is commonly used in Chinese, making the name sound more ‘natural’ and easy to pronounce than ‘Tèlǎngpǔ.’ Moreover, they argue that the Mandarin ‘chuan’ sound is more appropriate to convey the pronunciation of ‘tr’ than the ‘te-lang’ way.

In the end, the reason why Trump has two names most commonly used in Chinese is just a matter of media, with various mainstream outlets adopting different names since Trump first made headlines, and without there being any clear consensus on which Chinese name to use across all these different Chinese-language media platforms around the world.

 

Chuángpù and Chuángpò?

 

On Chinese social media, President Trump even has more than two names. There are also netizens referring to him as 床鋪, 闯破 or 床破 (Chuángpù/Chuángpò); these are all transliterations that contain strange or negative characters, making the name unrefined and harsh-sounding on purpose to make the name ‘Trump’ look and sound bad.

Although there have been online discussions on the right transliteration for the name Trump, it is unlikely that there will be one official Chinese name for the US President in the near future. Xinhua News, China’s official state-run press agency, has consistently been using Tèlǎngpǔ 特朗普 for years, and will probably continue to use it.

Many netizens simply use both versions of his name in one post to avoid confusion, and some news reports have even started using both names in its headlines (image below).

Despite the somewhat confusing situation at hand, there are also those who do not seem to mind at all. “Who cares if it is Tèlǎngpǔ or Chuānpǔ anyway?” one netizen says: “In this day and age, we all know who it is we are talking about.”

– By Manya Koetse
Follow on Twitter or Like on Facebook

This article first appeared in 2017 and has been republished with various corrections:
– The first version did not properly convey the argument made by author Ke Long in his Nikkei piece, which is more clearly laid out in this version.
– This version has added some extra information coming from sources after 2017.

Spotted a mistake or want to add something? Please email us.

©2019 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com

image_print
Continue Reading
Advertisement

Facebook

Advertisement

Follow on Twitter

Advertisement

About

What’s on Weibo provides social, cultural & historical insights into an ever-changing China. What’s on Weibo sheds light on China’s digital media landscape and brings the story behind the hashtag. This independent news site is managed by sinologist Manya Koetse. Contact info@whatsonweibo.com. ©2014-2018

Contribute

Got any tips? Or want to become a contributor? Email us as at info@whatsonweibo.com.
Advertisement

Popular Reads