"I'm So Qiou" - The New Chinese 'Character of the Year' is 'Dirt-Poor & Ugly' | What's on Weibo
Connect with us

China Memes & Viral

“I’m So Qiou” – The New Chinese ‘Character of the Year’ is ‘Dirt-Poor & Ugly’

If there is one single word for being ‘dirt-poor’ and ‘ugly’ it would be ‘qiou’ – a character many self-mocking young Chinese say they identify with.

Avatar

Published

on

A new (unofficially) elected ‘character of the year’ of 2018 is qiou, a creative combination of ‘dirt-poor’ and ‘ugly.’ Many self-mocking netizens identify with the new online word.

A new Chinese character, created by netizens, has become all the rage on social media this week.

The character is a combination of two characters, namely ‘穷’ (qióng) and ‘丑’ (chǒu). The first (穷) literally means ‘poor,’ whereas the second (丑) is used to describe something ugly.

The pinyin of this new character would be ‘qiou‘, which mixes qióng and chǒu. Unsurprisingly, the meaning of the new character is something like being ‘poor-ugly.’

Actually, there is a third character hiding among those strokes: ‘土’ (tǔ), which means earth, soil or dust. So the added meaning of the newly created character would not just be poor and ugly, but dirt-poor and ugly.

In a time of staggering house prices and unrealistic beauty ideals, ‘qiou’ is a character that “suits our time,” according to many on Weibo, who say the character ‘describes their current situation.’

“The time of our youth was a happy one,” one netizen poetically states: “Because it was not yet clear to us at the time, how poor and ugly we were.”

The character became all the rage when it was dubbed “the character of 2018” (“2018年度汉字”) by Chinese media outlet Modern Express (现代快报), selected by netizens.

The word has become popular among self-mocking young social media users, who come out saying: “I’m qiou [我qiou].”

According to some, the word should be pronounced in the third tone. They identify so much with the word, that the word for “I” (‘wǒ’), which is also in the third tone, is also somehow included in ‘qiou’ by making it a third tone pronunciation.

Some Weibo users share the state of their Wechat wallet online, only adding: “I’m so qiou.”

It is not the first time that new words or characters are being made up on Chinese social media or in popular culture. Online language is changing constantly, with new creative words, expressions, and characters being added to the online slanguage all the time (also see these popular terms).

In 2015, one new character and word that entered the online language sphere was duang, a term that became popular after Jackie Chan used it in a shampoo commercial in 2004 and a creative netizen made a remix of it 11 years later. Despite the fact that was somewhat unclear what ‘duang’ meant (it was more of a feeling, perhaps), the word became an absolute hype.

As for ‘qiou’ – the word cannot be typed out in Chinese characters, nor is there any indication it will ever be included in an official Chinese dictionary. But that’s no problem for many: “This is the first new character I’ve come across I do not need to look up, because I could understand its meaning straight away.”

By Crystal Fan and Manya Koetse, with contributions from Miranda Barnes

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us.

©2018 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com

image_print

Stories that are authored by the What's on Weibo Team are the stories that multiple authors contributed to. Please check the names at the end of the articles to see who the authors are.

Advertisement
Click to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

China Food & Drinks

98-Year-Old Hotpot and Coca Cola Lover Becomes Online Hit

Are hotpot and cola the key to longevity?

Avatar

Published

on

This week, a 98-year-old Chengdu resident has become an online hit on Chinese social media, after videos of her and her granddaughter went viral. The popular grandmother loves to drink Coca Cola, eat hamburgers, and is crazy about hotpot – but only if it’s really spicy.

The 98-year-old became an overnight hit because of the videos posted by granddaughter Cai on China’s popular video app Douyin (TikTok), that show the grandmother’s great appetite for spicy food, alcohol, and sweet sodas.

When the granddaughter tries to persuade her grandma to drink less alcohol (“You’ve already had five!”) she’ll pour herself another cup; while dozing off, she’ll still talk about her favorite hotpot with beef tripe; when eating her hamburgers, she’ll eat so fast that her dentures fall out – all moments that were caught on video by Cai.

The woman, who has been nicknamed “grandma foodie” (吃货奶奶), has been starring in her granddaughter’s Douyin videos since August of last year. Since then, she has accumulated a social media following of some 410K fans and has now risen to nationwide fame, with dozens of Chinese news outlets writing about her. On March 4, she became the number one trending topic on Weibo.

On social media, most netizens praise the grandma for her positive attitude. “I hope I can do all the things I love, too, when I reach her age,” some say: “Eat whatever you want, whenever you want, and drink whatever you like, whenever you like.” “Eating good food is the key to happiness,” others write.

Some also see a lucrative opportunity in the grandma’s sudden rise to fame: “She should become a brand ambassador for Coca Cola.”

Granddaughter Cai told Chinese reporters: “I think it’s the contrast that makes her so popular. She drinks Coke, eats hamburgers, loves spicy food, and all that greasy food. She’s leading the life of a young person, and it appears to be very unhealthy. But she still has longevity.”

Because Cai’s grandma does not know much about social media, Cai tried to explain to her that “many, many people” like her a lot. “Why on earth would they like me for?” she replied: “I’m old!”

Want to know more about hotpot, all the reasons to love it, and how to make it at home? Visit our sister site Hotpotambassador.com here.

By Manya Koetse

Spotted a mistake or want to add something? Please email us.

©2019 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

image_print
Continue Reading

China Comic & Games

UPDATE: Taiwanese ‘Devotion’ Game Taken down in Mainland China amid Discussions over “Hidden Insults”

The super popular Devotion game is being blocked in the PRC after users discovered hidden messages insulting President Xi.

Avatar

Published

on

First published

Just within days after made-in-Taiwan horror game Devotion was released and became an online hit with Chinese players, the game has been blocked in mainland China amid discussions of the game containing secret insults towards Chinese President Xi Jinping.

Yesterday, we covered how Chinese gamers were going crazy over the first-person atmospheric horror game Devotion (还愿). The popular game took social media by storm this week, triggering discussions all over Weibo; the hashtag #Devotion (#还愿) received over 120 million views on Weibo within no time.

But today the game has been taken offline in mainland China, with discussions focusing on the game allegedly containing hidden insults directed at Chinese President Xi Jinping.

The Devotion game has certain so-called ‘Easter Eggs’ (小彩蛋) which are hidden jokes and secrets that are concealed throughout games that would only be noticeable to people searching for them or paying extreme attention to the details of the game.

Some of these ‘Easter Eggs’ in the Devotion game seem to be highly political. One obscure detail on an evil talisman in the game shows an indirect insult of Xi Jinping (featured image and see image below), with four characters on the side of the object (呢嘛叭淇) representing a curse in Hakka while the stamp in the middle of the image showing the characters for ‘Winnie,’ which refers to Winnie the Pooh – the Chinese President is often compared to the bear for various reasons. The ‘curse’ would then mean something along the lines of “Xi Winnie the Pooh Moron.”

As explained by Spieltimes here, the seal in the middle of the talisman, which is considered evil in traditional Chinese culture, shows the name of the President next to the characters for Winnie.

One of the persons to expose the so-called “Easter Egg” is a well-known Weibo blogger from Shanxi, who is a secretary of the Daoist Society (@全真道士梁兴扬). He wrote that he had stopped playing the game after noticing the insults to the Chinese leader. His post has since been deleted.

In another part of the game, there allegedly is a newspaper segment that is showing what is believed to be a blurred picture of a younger Xi, with the headline saying that ‘Baozi’ (also used as a nickname) has been sentenced to prison, even suggesting he has been given “capital punishment.”

People believe that the blurred image is that of the President. Please keep in mind that this image is being spread online but we have not been able to verify yet if it actually comes up in the game, and consider the fact that it may have been photoshopped (we’ll update if more facts surface). Updated later: although this was suggested, it turns out that this is not true.

At time of writing, the live-streaming videos of the game through the online platform Billibili seem to be taken down, or at least, a search for the game now comes up with zero results. When searching for the Chinese name of the game on the Chinese version of online platform Steam, we also found no results at time of writing. The game is still available for international users. For Chinese users, only the soundtrack of the game is available now.

Meanwhile, the Taiwanese developer of the game, Red Candle, has issued an apology through Facebook, stating that the “insults,” that were allegedly referring to “internet sub cultures,” were already removed from the version released on Thursday night.

The Chinese publisher of the game, Indevient, has also issued an apology and stated it would end its cooperation with the game.

Various discussions across several online platforms show that Chinese netizens are outraged. On Weibo, some commenters said that they felt they were being insulted while the developer was also taking their money. On Steam, Chinese commenters also said that the game was “sh*t” for using its platform as a “political tool.”

Hashtags such as “Devotion Game Insults China” (#还愿游戏辱华#), “Reject/Boycott the Devotion Game” (#抵制游戏还愿#), and “Devotion Gate Brings Disaster to Steam” (#游戏《还愿》事件或殃及steam#), are quickly spreading on Weibo.

On the news site Spieltimes, which is focused on reporting on video games and more, the current Devotion scandal is being described as possibly “disastrous” and “a matter of utmost importance for Chinese players and the entire Chinese gaming community,” suggesting that this matter might possibly lead to a Chinese ban on the Steam site, which is a leading multi-player platform and game distributor.

As the game is now no longer available in mainland China, some commenters on Weibo are asking for their money back, an issue that Red Candle has not responded to yet.

For more information on this case, also see the coverage on Spieltimes here and its extensive coverage on the issue here.

By Boyu Xiao and Manya Koetse

Spotted a mistake or want to add something? Please email us.

©2019 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

image_print
Continue Reading
Advertisement

Facebook

Advertisement

Follow on Twitter

Advertisement

About

What’s on Weibo provides social, cultural & historical insights into an ever-changing China. What’s on Weibo sheds light on China’s digital media landscape and brings the story behind the hashtag. This independent news site is managed by sinologist Manya Koetse. Contact info@whatsonweibo.com. ©2014-2018

Contribute

Got any tips? Or want to become a contributor? Email us as at info@whatsonweibo.com.
Advertisement

Trending This Week