Connect with us

China Media

Unexpected? Lhasa is China’s “Happiest City” of the Year (Again)

Lhasa, capital of the Tibet Autonomous Region, is China’s “happiest city” of the year, according to a national poll by Chinese state broadcaster CCTV. The outcome is the same as that of various years before. Although many experts think the results are biased, Weibo netizens are more concerned about something else.

Published

on

Lhasa, capital of the Tibet Autonomous Region, is China’s “happiest city” of the year, according to a national poll by Chinese state broadcaster CCTV. The outcome is the same as that of various years before. Although many experts think the results are biased, Weibo netizens are more concerned about something else.

According to a national large-scale survey, people in Lhasa, Tibet, were among the China’s happiest in 2016. This is the outcome of the annual “China Economic Life Survey” (中国经济生活大调查) by CCTV2.

China’s state broadcaster made a top 10 of China’s “happiest cities” based on multiple indicators, including family, marriage, health, social security, income, and more (People’s Daily).

The “China Economic Life Survey” program was broadcasted on CCTV2 on March 7.

Lhasa is among China’s happiest cities, according to the “China Economic Life Survey” program.

These were China’s happiest cities according to the list:

拉萨 1.Lhasa (Tibet Autonomous Region)
成都 2.Chengdu (Sichuan province)
长春 3.Changchun (Jilin province)
银川 4.Yinchuan (Ningxia Hui Autonomous Region)
天津 5.Tianjin (Municipality)
合肥 6.Hefei, Anhui Province
长沙 7.Changsha, Hunan province
武汉 8.Wuhan, Hubei province
海口 9.Haikou, Hainan province
石家庄 10.Shijiazhuang, Hebei province

According to the poll, 76.12% of the survey’s participants in Lhasa indicated they were overall content, with 59.18% of the participants indicating they were “happy”, and 16.94% indicating they were “very happy.”

The main factors determining happiness for the people in Lhasa were family relations (62.12%), marriage & emotional life(52.31%), and health (46.92%). With 36,15%, income was ranked less important.

 

“Are Tibetans happy? There’s no way of knowing.”

 

CCTV first started its annual ‘Happiness Index’ in 2007, and since Lhasa has come out as the happiest city over half a dozen times. This result has led to cynicism in English language media; Tibet does not exactly hold the reputation of the happiest place, and some say the survey is undoubtedly flawed in multiple ways, as there no mention of civil rights, or rights to religious freedom.

In 2009, historian Ian Buruma wrote: “The Chinese government says Tibetans are happy. But without a free press and the right to vote, there is no way of knowing this. Sporadic acts of collective violence, followed by equally violent oppression, suggest that many are not.”

Séagh Kehoe, researcher on Tibetan identity issues at University of Nottingham, takes a similar stance and told What’s on Weibo that this annual survey presenting Lhasa as the happiest city in China is “powerful propaganda, effectively erasing any notion among Han Chinese that Tibetans might be unhappy, frustrated or facing extreme oppression within their homeland.”

Kehoe says: “It reaffirms a very particular message about Han Chinese bringing both modernity and happiness to Tibet, and Tibetans being extremely grateful for ‘Big Brother Han’ guiding them out of a ‘backward’ past and into a ‘golden era.'”

 

“The so-called Lhasa people she interviewed were all Han Chinese, leaving the impression that Lhasa had already turned into a harmonious Han city.”

 

Tibet blogger and activist Woeser also responded to the survey in 2011, describing how she first reacted when she heard about Lhasa’s status as China’s happiest city: “I laughed and asked back, living under gunpoint day and night, being followed by snipers even when going to the temple to pray, how can there be any sense of happiness?”

In her column, she suggests that the outcome of the CCTV survey is not necessarily invalid, but that it is biased in that it represents the Han Chinese living in Tibet. About 2008 she writes:

“I still remember the journalist from Phoenix TV, Hong Kong, who was standing in the streets of Lhasa on the fifth day after March 14, boasting that life in the city had already returned to normal; yet the so-called Lhasa people she interviewed were in fact all Han Chinese, thus leaving the impression that Lhasa had already turned into a harmonious Han city. This journalist was obviously being very selective. She did not take notice of Tibetans living in Lhasa; instead she portrayed the Han Chinese she interviewed as indigenous Lhasa people. This is why I think that perhaps those “Lhasa people” who are the “happiest” according to the CCTV survey are not actually Tibetans.”

The number of Han Chinese, China’s dominant ethnic group, has been on the rise in Tibet since the last number of decades. Although Tibetans still account for 90% of the permanent population of the TAR (Tibet Autonomous Region), 22% of the inhabitant of capital Lhasa are now Han Chinese (Economist 2016).

 

“It is time for the Western politicians and media to change their way of thinking on Tibet.”

 

Chinese media, on the other hand, have a completely different view on the issue. In an article from 2009, state media outlet China Daily argues that it is time “for the Western politicians and media to change their way of thinking on Tibet.”

The author states that Western politicians and media simply “refuse to change their outlook” on Tibet, blindly sticking to the idea that China is “an oppressive and negative power” in the region. The fact that the Tibetan population has seen an enormous growth in earnings, levels of education, life expectancy, etc., seems to “mean nothing to some Western countries and people.”

On Weibo, many people seem unsurprised that Lhasa has topped China’s “happy cities” list again: “The people of Lhasa are indeed very happy,” a young woman from Sichuan (@叫我小严姐姐) says: “The government is investing a lot of money there.”

This year, the development of Tibet was again presented as a core issue when China’s premier Li Keqiang promised to intensify efforts in the region’s poverty alleviation at the National People’s Congress.

Another woman writes: “Yes, I am from Lhasa and I am indeed happy.”

Yet, many people do think the poll must be inaccurate because they are surprised that the city of Wuhan is included in the list. One commenter says: “That Wuhan is included is so weird. The prices are high and the wages are low there!”

“Is this some other Wuhan?! Because the Wuhan I know has been raising its prices while keeping the earnings low,” other commenters also say. Wuhan is the capital of Hubei province. Despite the fact that many netizens express their dissatisfaction about the city, it ranked number 8 in the CCTV poll.

There are also people who take the matter about happiness in China’s cities more philosophical: “Happy people will be happy anywhere, unhappy people will still be unhappy even if they’re in a happy place,” one person says.

Another commenter writes: “If you’re happy or not is something only you know. As they say, happiness is like water, it can change temperature every day (幸福如饮水, 冷暖自知).”

– By Manya Koetse

Photos by Jessica Lia, Tibet.

Sources / Further Reading

Bo, Zhijue. 2010. China’s Elite Politics: Governance and Democratization. Singapore: World Scientific.

Buruma, Ian. 2011. “Are Tibetans happy? There’s no way of knowing” The Globe And Mail, April 9 http://www.theglobeandmail.com/opinion/are-tibetans-happy-theres-no-way-of-knowing/article4284229/ [13.3.17].

He, Rulong. 2009. “Changes some people don’t want to see in Tibet.” China Daily, Nov 4 http://www.chinadaily.com.cn/cndy/2009-04/11/content_7668187.htm [14.3.17].

Economist. 2016. “Tibet: The plateau, unpacified.” The Economist Sep 17 http://www.economist.com/news/china/21707220-tibetans-culture-changing-their-own-will-well-force-plateau-unpacified [13.3.17].

People’s Daily. 2017. “Lhasa tops China’s happiest cities in 2016: CCTV poll.” People’s Daily, March 9 http://en.people.cn/n3/2017/0309/c90000-9188001.html [12.3.17].

Woeser. 2011. “CCTV Says Lhasa People Are ‘Happiest’ By Woeser.” High Peaks Pure Earth, February 2 http://highpeakspureearth.com/2011/cctv-says-lhasa-people-are-happiest-by-woeser/ [14.3.17].

©2017 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Manya Koetse is the editor-in-chief of www.whatsonweibo.com. She is a writer and consultant (Sinologist, MPhil) on social trends in China, with a focus on social media and digital developments, Sino-Japanese relations and gender issues. Contact at manya@whatsonweibo.com, or follow on Twitter.

Advertisement
2 Comments

2 Comments

  1. Metock

    March 15, 2017 at 6:11 pm

    Happiest? What options do the citizens have, when they know they could face jail or torture if they answered something other than happy… The Chinese government can say what they want, but the world knows that the Chinese government rules with an iron fist. It is a totalitarian dictatorship where basic human rights like freedom of speech, freedom of movement and religious freedom does not exist.

    New Freedom House Report ranks Tibet as the least free among countries and territories. Tibet came in first!! North Koreans have more freedom than Tibetans in Tibet.

  2. Hanna

    March 15, 2017 at 7:47 pm

    Can’t see Xingjiang in top 10, must be some mistake 😀 😀 😀 😀 Tibet, Xinjiang, North Korea, happy places to be!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

China Comic & Games

China’s Latest Online Viral Game Makes You Clap for Xi Jinping

Smart propaganda – now clapping for Xi Jinping has become a competition.

Published

on

In a new online game that has come out during the 19th National Congress in Beijing, Chinese netizens can compete in applauding for Xi Jinping. The game has become an online hit.

The major 19th CPC National Congress started on Wednesday in Beijing with a speech by Chinese President Xi Jinping that took nearly 3,5 hours.

The speech, that focused on China’s future and its rise in the world today, was repeatedly paused for the appropriate applause from the party members in the audience.

With the introduction of a new game by Tencent, people can now also clap along to Xi Jinping’s speech from their own living room. The game became an online hit on October 18. It was already played over 400 million times by 9 pm Beijing time.

The mobile game can be opened through a link that takes you to a short segment of the lengthy speech by Xi Jinping. In the short segment, President Xi mentions that it is the mission of the Communist Party of China to strive for the happiness and the rise of the Chinese people.

The app then allows you “clap” for Xi by tapping the screen of your phone as many times as you can within a time frame of 18 seconds. After completing, you can invite your friends to play along and compete with them.

The game has become especially popular on WeChat, where some users boast that they have scored a ‘clap rate’ of 1695.

If you’re up to it, you can try to clap as much as you can for Xi Jinping here.

By Manya Koetse and Diandian Guo

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us.

©2017 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading

China Insight

These are the 100 Terms the Communist Party Wants You to Know for the 19th CPC National Congress

100 “must-know” terms for the 19th National Congress, propagated by People’s Daily.

Published

on

These are the 100 terms to know for the 19th CPC National Congress – propagated by People’s Daily, the mouthpiece of China’s ruling Communist Party, on Weibo.

It is the week of the 19th National Congress of the Communist Party of China (CPC), better known as the “19th Party Congress.” This meeting, that takes place from October 18 to October 24, is a major event that takes place every five years.

On Chinese social media, Communist Party newspaper People’s Daily (@人民日报) presented a vocabulary list for people to know before the huge political event.

During the 19th Party Congress approximately 2280 delegates from across the nation officially come together to select the party’s top leadership for the next five years. The event is also called a “celebration of decisions that have already been taken,” as the key points of the meeting have mostly already been settled behind closed doors.

It is these key decisions for China that will be discussed during the CPC National Congress and then officially announced, representing “new governance concepts, thoughts and strategies proposed by the CPC Central Committee with Xi Jinping at its core” (Xinhua).

In a recent report by APCO Worldwide, Gary Li summarizes what to look out for during the 19th National Congress, writing that it is likely for President Xi Jinping to “consolidate his power further by making changes to the party apparatus,” influencing regulators in various sectors from finance to trade and cybersecurity.

Posting the 9-page list of a total of 100 terms on Weibo, People’s Daily (@人民日报) writes:

“Study time! We want to teach you the translation of 100 hot terms for the 19th CPC National Congress (..) Do you know how to say these things in English? This is how to avoid using Chinglish and to express [these terms] in a more authentic way. They are all useful for CET-4 & CET-6 [national English level tests in China] and other exams. Let’s learn these!”

By October 18, the list was shared 19000 times on Weibo and received many comments.

One netizen said: “With these 100 words you can understand a new China.” Others complained that they still think the English translation of these Chinese terms “sounds like Chinglish.”

 

Relevant Words: Policy Trends & Digital Focus

 

The vocabulary list, which was selected from China Daily‘s “Little Red Book of Hot Words” (热词红宝书), is an interesting combination of terms that says a lot about the focal points of the National Congress and the trends that are emphasized for the coming five years.

In the recent APCO report, Gary Li mentions Ideological Tightening as a crucial policy trend. This promotion of “Chinese values” is clearly visible in the vocabularly list, that includes terms such as “the Chinese Dream” (中国梦), “Stay true to the mission” (不忘初心), and “cultural confidence” (文化自信).

Another important policy trend on the government agenda is Anti-Corruption, which is represented by the term “anti-corruption TV series” (反腐剧).

The list also includes some Internet slang terms such as “give a like” (点赞) or “phubber”/”bowed head clan” (低头族), referring to people who constantly look down to their smartphone.

It also includes a catchphrase that became especially popular on Chinese social media in 2016 when it was used by Chinese swimming champion Fu Yuanhui during an interview about her winning medal during the Olympics – (“用了洪荒之力”), which can be translated as “I’ve used my primeval powers!”, basically meaning “to give one’s full play.”

Swimmer Fu Yuanhui went viral in 2016 when she introduced a new catchphrase that is still a hot online sentence.

The inclusion of some typical internet catchphrases is especially noteworthy because in 2014, Chinese state media published that programs and commercials should not use Internet language to preserve traditional expressions.

The entire list has a clear Digital Focus when it comes to different industries, including government, media, finance, and traveling, introducing words such as “in-flight Wifi services” (空中上网服务), “face scan payment” (扫脸支付), 5G era (5G时代), and taxi-hailing app (打车软件).

The Belt and Road initiative and China’s role in the world is an important point on this year’s agenda.

The list also includes words that emphasize the Belt and Road Initiative and China-centric Relations for Economy and Trade, such as the “New type of major-power relationship” (新型大国关系).

 

The List: 100 Hot Words for the 19th National Congress

 

This is the full list of the 100 terms as shared by the People’s Daily through screenshots, typed out by What’s on Weibo. The pinyin and tones are also provided by What’s on Weibo.

1. 中国梦
Zhōngguó mèng
China dream

2. 不忘初心
Bù wàng chūxīn
Stay true to the mission

3. 两个一百年
Liǎng gè yībǎi nián
Two centenary goals

4. 新常态
Xīn chángtài
New normal

5. 中国制造2025
Zhōngguó zhìzào 2025
Made in China 2025

6. “双一流”
Shuāng yīliú
Double First-Class initiative

7. 工匠精神
Gōngjiàng jīngshén
Craftsmanship spirit

8. 中国天眼:500米口径球面射电望远镜(FAST)
Zhōngguó tiānyǎn:500 Mǐ kǒujìng qiúmiàn shèdiàn wàngyuǎnjìng (FAST)
China’s Eye of Heaven: The 500-meter Aperture Spherical Telescope

9. 歼-20战斗机
Jiān-20 zhàndòujī
J-20 Stealth Fighter

10. 国产航母
Guóchǎn hángmǔ
Domestically built aircraft carrier

11. 国产客机
Guóchǎn kèjī
Homemade passenger jet

12. 可燃冰试采
Kěrán bīng shì cǎi
Sampling of combustible ice

13. 量子卫星”墨子号”
Liàngzǐ wèixīng “mò zi hào”
Quantum satellite “Micius”

14. 北斗卫星导航系统
Běidǒu wèixīng dǎoháng xìtǒng
Beidou navigation system

15. 风云四号A星卫星
Fēngyún sì hào A xīng wèixīng
Fengyun-4A satellite

16. 重型运载火箭
Zhòngxíng yùnzài huǒjiàn
Heavy-lift Carrier Rocket

17. 沪港通
Hù gǎng tōng
Shanghai-Hong Kong Stock Connect

18. 深港通
Shēn gǎng tōng
Shenzhen-Hong Kong Stock Connect

19. 京津冀一体化
Jīng jīn jì yītǐ huà
Beijing-Tianjin-Hebei integration

20. 雄安新区
Xióng ān xīnqū
Xiong’an New Area

21. 自贸实验区
Zì mào shíyàn qū
Pilot Free Trade Zones

22. 医疗改革
Yīliáo gǎigé
Medical Reform

23. 供给侧改革
Gōngjǐ cè gǎigé
Supply-side reform

24. 扫脸支付
Sǎo liǎn zhīfù
Face scan payment

25. 二维码支付
Èr wéi mǎ zhīfù
Two-dimensional barcode payment

26. 人工智能
Réngōng zhìnéng
Artificial intelligence

27. 虚拟现实
Xūnǐ xiànshí
Virtual reality

28. 5G时代
5G shídài
5G era

29. 分享经济
Fēnxiǎng jīngjì
Sharing economy

30. 互联网金融
Hùliánwǎng jīnróng
Online finance

31. 亚投行
Yà tóuháng
Asia Infrastructure Investment Bank

32. 低碳城市
Dī tàn chéngshì
Low-carbon cities

33. 一小时通通勤圈
Yī xiǎoshí tōng tōngqín quān
One-hour commuting circle

34. 蓝色经济
Lán sè jīngjì
Blue economy

35. 纵向横向经济轴带
Zòngxiàng héngxiàng jīngjì zhóu dài
North-south and east-west intersecting economic belts

36. 众创、众包、众扶、众筹
Zhòng chuàng, zhòng bāo, zhòng fú, zhòng chóu
Crowd innovation, crowdsourcing,crowd support and crowdfunding.

37. 战略性新兴产业
Zhànlüè xìng xīnxīng chǎnyè
Emerging sectors of strategic importance

38. 香港回归祖国20周年
Xiānggǎng huíguī zǔguó 20 zhōunián
The 20th anniversary of Hong-Kong’s return to China

39. 点赞
Diǎn zàn
Give a like

40.自媒体
Zì méitǐ
We-Media

41. 实名认证
Shímíng rènzhèng
Real name authentication

42. 精准扶贫
Jīngzhǔn fúpín
Targeted poverty reduction

43. 精准医疗
Jīngzhǔn yīliáo
Precision medicine

44. 利益共同体
Lìyì gòngtóngtǐ
Community of shared interests

45. 轨道交通
Guǐdào jiāotōng
Rail traffic

46. 动车
Dòngchē
Bullet train

47. 城际列车
Chéng jì lièchē
Inter-city transport

48. “一带一路”倡议
“Yīdài yīlù”chàngyì
Belt and Road Initiative

49. “丝绸之路经济带”
“Sīchóu zhī lù jīngjì dài”
The Silk Road Economic Belt

50. 21世纪海上丝绸之路
21 Shìjì hǎishàng sīchóu zhī lù
21st- Century Maritime Silk Road

51. 古丝绸之路
Gǔ sīchóu zhī lù
The Ancient Silk Road

52. 互联互通
Hùlián hùtōng
Establish and Strengthen Partnerships/Connectivity

53. 文化自信
Wénhuà zìxìn
Cultural confidence

54. 新型大国关系
Xīnxíng dàguó guānxì
New type of major-power relationship

55. 可替代能源汽车
Kě tìdài néngyuán qìchē
Alternative energy vehicle

56. 可载人无人机
Kě zài rén wú rén jī
Passenger-carrying drone

57. 空中上网服务
Kōngzhōng shàngwǎng fúwù
In-flight Wifi services

58. 海外购外
Hǎiwài gòu wài
Overseas shopping representative

59. 海淘
Hǎi táo
Cross-border online shopping

60. 多次往返签证
Duō cì wǎngfǎn qiānzhèng
Multiple entry visa

61. 散客
Sǎn kè
Individual traveler

62. 自由行
Zìyóu xíng
Independent travel

63. 跟团游
Gēn tuán yóu
Package tour

64.深度游
Shēndù yóu
In-depth travel

65. 自驾游
Zìjià yóu
Self-driving tours

66. 免税店
Miǎnshuì diàn
Duty-free store

67. 无现金支付
Wú xiànjīn zhīfù
Cashless payment

68. 旺季
Wàngjì
Peak season

69. 淡季
Dànjì
Offseason

70. 反腐剧
Fǎnfǔ jù
Anti-corruption TV series

71. 合拍片
Hépāi piàn
Co-production

72. 打车软件
Dǎchē ruǎnjiàn
Taxi-hailing app

73. 代驾服务业
Dài jià fúwù yè
Designated driver business

74. 单双号银行
Dān shuāng hào yínháng
Traffic restrictions based on even- and odd-numbered license plates

75. 共享汽车
Gòngxiǎng qìchē
Car-sharing

76. 绿色金融改革新试验区
Lǜsè jīnróng gǎigé xīn shìyàn qū
Pilot zones for green finance reform and innovations

77. 超国民待遇
Chāo guómín dàiyù
Super-national treatment

78. 现代医院管理制度
Xiàndài yīyuàn guǎnlǐ zhìdù
Modern hospital management system

79. 机遇之城
Jīyù zhī chéng
Cities of opportunities

80.直播经济
Zhíbò jīngjì
Live stream economy

81. 互联网+政府服务
Hùliánwǎng +zhèngfǔ fúwù
Internet Plus government services

82. 创新型政府
Chuàngxīn xíng zhèngfǔ
Pro-innovation government

83. 无人机紧急救援队
Wú rén jī jǐnjí jiùyuán duì
UAV (unmanned aerial vehicle) emergency rescue team

84. 二孩经济
Èr hái jīngjì
Second-child economy

85.父亲假;陪产假
Fùqīn jià; péi chǎnjià
Paternity leave

86. 带薪休假
Dài xīn xiūjià
Paid leave

87. 低头族
Dītóu zú
Phubber

88. 副中心
Fù zhōngxīn
Subcenter

89. 用了洪荒之力
Yòngle hónghuāng zhī lì
Give one’s full play

90. 营改增
Yíng gǎi zēng
Replace business tax with value-add tax (VAT)

91. 创新型人才
Chuàngxīn xíng réncái
Innovative talent

92. 积分落户制度
Jīfēn luòhù zhìdù
Points-based hukou system

93. 混合所有制改革
Hùnhé suǒyǒuzhì gǎigé
Mixed-ownership reform

94. 税收减免
Shuìshōu jiǎnmiǎn
Tax reduction and exemption

95. 生态保护红线
Shēngtài bǎohù hóngxiàn
Ecological wealth

96. 网约车
Wǎng yuē chē
Online car-hailing

97. 宜居城市
Yí jū chéngshì
Habitable city

98. 移动支付
Yídòng zhīfù
Mobile payment

99. 电子竞技
Diànzǐ jìngjì
E-sports

100. 双创人才
Shuāng chuàng réncái
Innovative and entrepreneutrial talent

By Manya Koetse

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us.

©2017 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading
Advertisement

Facebook

Advertisement

Follow on Twitter

Advertisement

Contribute

Got any tips? Or want to become a contributor? Email us as at info@whatsonweibo.com.
Advertisement