Connect with us

China Celebs

Faking Street Photography: Why Staged “Street Snaps” Are All the Rage in China

Staged street photography is the latest “15 minutes of fame” trend on Chinese social media.

Manya Koetse

Published

on

It looks as if they are spontaneously photographed or filmed by one of China’s many street photographers, but it is actually staged. Chinese online influencers – or the companies behind them – are using street photography as part of their social media strategy. And then there are those who are mocking them.

Recently a new trend has popped up on Chinese social media: people posting short videos on their accounts that create the impression that they are being spotted by street fashion photographers. Some look at the camera in a shy way, others turn away, then there are those who smile and cheekily stick out their tongue at the camera.

Although it may appear to be all spontaneous, these people – mostly women – are actually not randomly being caught on camera by one of China’s many street fashion photographers in trendy neighborhoods. They have organized this ‘fashion shoot’ themselves, often showing off their funny poses and special moves, from backward flips to splits, to attract more attention (see example in video embedded below).

In doing so, these self-made models are gaining more fans on their Weibo, Douyin, Xiaohongshu, or WeChat accounts, and are turning their social media apps into their very own stage.

 

Street Photography in Sanlitun

 

The real street photography trend has been ongoing in China for years, near trendy areas such as Hangzhou’s Yintai shopping mall, or Chengdu’s Taikoo Li.

One place that is especially known for its many street photographers is Beijing’s see-and-be-seen Sanlitun area, where photographers have since long been gathering around the Apple or Uniqlo stores with their big lens cameras to capture people walking by and their trendy fashion.

A few years ago, Thatsmag featured an article discussing this phenomenon, asking: “Who are these guys and what are they doing with their photos?”

Author Dominique Wong found that many of these people are older men, amateur photographers, who are simply snapping photos of attractive, fashionable, and unique-looking people as their hobby.

But there are also those who are working for street fashion blogs or style magazines such as P1, and are actually making money with their street snaps capturing China’s latest fashion trends.

Image by 新浪博客

People featured in these street snaps can sometimes go viral and become internet celebrities (网红). One of China’s most famous examples of a street photographed internet celebrity is “Brother Sharp.”

‘Brother Sharp’ became an online hit in 2009 (image via Chinasmack).

It’s been ten years since “Brother Sharp” (犀利哥), a homeless man from Ningbo, became an online hit in China for his fashionable and handsome appearance, after his street snap went trending on the Chinese internet.

 

Staged Street Scenes

 

But what if nobody’s snapping your pics and you want to go viral with your “Oh, I am being spotted by street fashion photographers” video? By setting up their own “street snap” shoots, online influencers take matters into their own hands.

It is not just individuals who are setting up these shoots; there are also companies and brands that do so in order to make their (fashion) products more famous. According to People’s Daily, in Hangzhou alone, there are over 200 photographers for such “street snaps” and hundreds of thousands of models for such “performances.”

The photographers can, supposedly, earn about 20,000 to 30,000 yuan ($2,890-$4,335) per day and the models are well paid.

In this way, the “street snap performance” phenomenon is somewhat similar to another trend that especially became apparent in China around 2015-2016, namely that of ‘bystander videos’ capturing a public scene. Although these videos seem to be real, there are actually staged.

One such example happened in 2017 when a video went viral of a young woman being scolded on a Beijing subway for wearing a revealing cosplay outfit.

The story attracted much attention on social media at the time, with many netizens siding with the young woman and praising her for responding coolly although the woman was attacking her. Later, the whole scene turned out to be staged with the purpose of generating more attention for the ad of a “cool” food delivery platform behind the older lady.

In 2015, photos of a ‘romantic proposal’ made its rounds on social media when a young man asked his pregnant girlfriend to marry him using over 50 packs of diapers in the shape of a giant heart. One bag of diapers carried a diamond ring inside. It was later said the scene was sponsored by Libero Diapers.

 

Wanghong Economy

 

Both the latest street snap trend and the staged video trend are all part of China’s so-called “Wanghong economy.” Wǎnghóng (网红) is the Chinese term for internet celebrities, KOL (Key Opinion Leader) or ‘influencer.’ Influencer marketing is hot and booming in China: in 2018, the industry was estimated to be worth some $17.16 billion.

Being a wanghong is lucrative business: the more views, clicks, and fans one has, the more profit they can make through e-commerce and online advertising.

Using Chinese KOLs to boost brands can be an attractive option for advertisers, since their social media accounts have a huge fanbase. Prices vary on the amount of fans the ‘influencer’ has. In 2015, for example, the Chinese stylist Xiao P already charged RMB 76,000 ($11,060) for a one-time product mention on his Weibo account (36 million fans).

According to the “KOL budget Calculator” by marketing platform PARKLU, a single sponsored post on the Weibo account of a famous influencer will cost around RMB 60,000 ($8730).

The current staged street snap hype is interesting for various online media businesses in multiple ways. On short video app Douyin, for example, the hugely popular street snap videos come with a link that allows app users to purchase the exact same outfits as the girls in the videos.

Perhaps unsurprisingly, an online survey by Tencent found that 54% of college-age respondents had the ambition to become an “online celebrity.”

 

Making Non-Fashion Fashion: The Farm Field as a Catwalk

 

Although becoming an actual online celebrity used to be a far-fetched dream for many Chinese netizens, the latest staged-street-snap trend creates the possibility for people to experience their “15 minutes of fame” online.

Just as in previous online trends such as the Flaunt Your Wealth Challenge or A4 Waist Challenge, you see that many people soon participate in them, and that they are then followed by an “anti-movement” of people making fun of the trend or using it to promote a different social point-of-view.

The 2018 “Flaunt Your Wealth” challenge, for example, in which Chinese influencers shared pictures of themselves falling out of their cars with their expensive possessions all around them, was followed by an Anti-Flaunt Your Wealth movement, in which ordinary people mocked the challenge by showing themselves on the floor with their diplomas, military credentials, painting tools, or study books around them.

In case of the (staged) “Fashion Street Photography” movement, that now has over 103 million views on Weibo (#全国时尚街拍大赏# and #街拍艺术行为大赏#), you can also see that many people have started to mock it.

“I find [this trend] so embarrassing that I want to toss my phone away, yet I can’t help but watch it,” one Weibo user (@十一点半关手机) writes, with others agreeing, saying: “This is all so awkward, it just makes my skin crawl.”

The anti-trend answer to the staged street shoot hype now is that people are also pretending to be doing such a street snap, but ridiculing it by making over-the-top movements, doing it in ‘uncool’ places, wearing basic clothing, or setting up a funny situation (see embedded tweet below).

Some of these short videos show ‘models’ walking in a rural area, pretending to be photographed by a ‘street fashion photographer’ – it’s an anti-trend that’s become a trend in itself (see videos in embedded tweets below).

Although this ‘anti-trend’ is meant in a mocking way, it is sometimes also a form of self-expression for young people for whom the Sanlitun-wannabe-models life is an extravagant and sometimes unattainable one.

They don’t need trendy streets and Chanel bags to pretend to be models: even the farm field can be their catwalk.

In the end, the anti-trend “models” on Chinese social media are arguably much cooler than the influencers pretending to be photographed. Not only do they convey a sense of authenticity, they also have something else that matters the most in order to be truly cool and attractive: a sense of humor.

Also read: From Mountains of Taishan to Faces of Amsterdam – Interview with Street Photographer Jimmy on the Run

Also read: Beijing Close-Up: Photographer Tom Selmon Crosses the Borders of Gender in China

By Manya Koetse

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. Please note that your comment below will need to be manually approved if you’re a first-time poster here.

©2019 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com

Manya Koetse is the editor-in-chief of www.whatsonweibo.com. She is a writer and consultant (Sinologist, MPhil) on social trends in China, with a focus on social media and digital developments, popular culture, and gender issues. Contact at manya@whatsonweibo.com, or follow on Twitter.

Continue Reading
2 Comments

2 Comments

  1. Avatar

    Boboy

    June 29, 2019 at 8:32 pm

    I have a term for people who mocked others “green face”.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

China Celebs

Female Comedian Yang Li and the Intel Controversy

A decision that backfired: Intel’s act of supposed ‘inclusion’ caused the exclusion of female comedian Yang Li.

Manya Koetse

Published

on

“How to look at the boycott of Yang Li?” (#如何看待抵制杨笠#) became a top trending topic on social media site Weibo on Monday after female comedian Yang Li was dismissed as the spokesperson for American tech company Intel over a controversial ad campaign.

On March 18, Intel released an ad on its Weibo account in which Yang says “Intel has a taste [for laptops] that is higher than my taste for men” (“英特尔的眼光太高了,比我挑对象的眼光都高.”)

The ad drew complaints for allegedly insulting men, with some social media users vowing to boycott the tech brand. On Sunday, Intel deleted the ad in question from its social media page and reportedly also removed Yang from her position as their brand ambassador.

The commotion over the ad had more to do with Chinese comedian Yang Li (杨笠) than with the specific lines that were featured in it.

Yang Li is controversial for her jokes mocking men (“men are adorable, but mysterious. After all, they can look so average and yet be so full of confidence“), with some blaming her for being “sexist” and “promoting hatred against all men.”

Since she appeared on the stand-up comedy TV competition Rock and Roast (脱口秀大会) last year, she was nicknamed the the “punchline queen” and became one of the more influential comedians in present-day China. Yang now has nearly 1,5 million fans on Weibo (@-杨笠-).

Yang Li’s bold jokes and sharp way of talking about gender roles and differences between men and women in Chinese society is one of the main reasons she became so famous. Intel surely knew this when asking Yang to be their brand ambassador.

In light of the controversy, the fact that Intel was so quick to remove Yang also triggered criticism. Some (male) netizens felt that Intel, a company that sells laptops, could not be represented by a woman who makes fun of men, while these men are a supposed target audience for Intel products.

But after Yang was removed, many (female) netizens also felt offended, suggesting that in the 21st century, Intel couldn’t possibly believe that their products were mainly intended for men (“以男性用户为主”)? Wasn’t their female customer base just as important?

According to online reports, Intel responded by saying: “We noted that the content [we] spread relating to Yang Li caused controversy, and this is not what we had anticipated. We place great importance on diversity and inclusion. We fully recognize and value the diverse world we live in, and are committed to working with partners from all walks of life to create an inclusive workplace and social environment.”

However, Intel’s decision backfired, as many wondered why having Yang as their brand ambassador would not go hand in hand with ‘promoting an inclusive social environment.’

“Who are you being ‘inclusive’ too? Common ‘confident’ men?”, one person wrote, with others saying: “Why can so many beauty and cosmetic brands be represented by male idols and celebrities? I loathe these double standards.”

“As a Chinese guy, I really think Yang Li is funny. I didn’t realize Chinese men had such a lack of humor!” another Weibo user writes.

There are also people raising the issue of Yang’s position and how people are confusing her performative work with her actual character. One popular law blogger wrote: “Really, boycotting Yang Li is meaningless. Stand-up comedy is a performance, just as the roles people play in a TV drama.”

Just a month ago, another Chinese comedian also came under fire for his work as a brand ambassador for female underwear brand Ubras.

It is extremely common in China for celebrities to be brand ambassadors; virtually every big celebrity is tied to one or more brands. Signing male celebrities to promote female-targeted products is also a popular trend (Li 2020). Apparently, there is still a long way to go when the tables are turned – especially when it is about female celebrities with a sharp tongue.

By Manya Koetse

Li, Xiaomeng. 2020. “How powerful is the female gaze? The implication of using male celebrities for promoting female cosmetics in China.” Global Media and China, Vol.5 (1), p.55-68.

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2021 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading

China Celebs

The Online Hit of the China-US Meeting in Alaska: Interpreter Zhang Jing

While the China-US meeting is all the talk, it is interpreter Zhang Jing who has hit the limelight.

Manya Koetse

Published

on

It probably was not easy to translate the tough talks at the high-level meeting between the U.S. and China in Anchorage. Chinese female translator Zhang Jing became an online hit in China for remaining unflustered, graceful, and accurate.

Over the past days, the U.S.-China strategic talks in Anchorage have been a major topic of discussion on Chinese social media.

The first major U.S.-China meeting of the Biden administration ended on Friday, March 19. Despite the tense start of the meeting and some describing the talks as a “diplomatic clash,” China’s top diplomat Yang Jiechi (杨洁篪) called the meeting “frank, constructive and helpful,” New York Times reports.

While international media focused on the meeting and what their outcome means for Sino-American relations and the foreign strategies of China and the U.S., many Weibo users focused on interpreter Zhang Jing (张京) who joined the meeting.

One video of the first session of the diplomatic talks shows how Yang Jiechi starts his response to the American side at 8.30 minutes, going on for over 15 minutes until the 24.36-minute mark. Next to him, interpreter Zhang Jing is fiercely taking notes.

When Yang is finished speaking, he glances to foreign minister Wang Yi on his right to let him speak, after which Zhang says, “Shall I first translate?”

While the U.S. side was awaiting the translation, Yang then says: “Ok, you translate,” adding in English: “It’s a test for the interpreter,” after which the American side says “We’re gonna give the translator a raise!”

Zhang then goes ahead and calmly translates Yang’s entire 15-minute speech directed at American secretary Blinken and national security advisor Sullivan.

To give a speedy translation of such a lengthy off-the-record speech is seen as a sign of Zhang’s utmost professionalism as an interpreter, which many on Weibo praise. “She’s my idol,” multiple people write.

On Sunday, the hashtag “China-U.S. Talks Female Interpreter Zhang Jing” (#中美对话女翻译官张京#) had reached 200 million views.

It’s not the first time for Zhang to become an online hit. She was previously also called “the most beautiful interpreter” of the National Congress in 2013.

Zhang Jing is a graduate of the China Foreign Affairs University (外交学院) and has been working for the Ministry of Foreign Affairs since 2007.

Being an interpreter is generally regarded an exciting and attractive job by many Chinese netizens, as the career involves much traveling and international contacts. But the ability to master another language than Chinese is also often admired.

In 2016, a TV drama titled The Interpreters (亲爱的翻译官) became a major hit, featuring Chinese actress Yang Mi who plays a Chinese-French interpreter on her way to start her professional career.

“Translators are usually the ‘heroes behind the scenes’,” one commenter writes, pointing out how rare it is for an interpreter to hit the limelight like this.

“There are still people saying it’s not important to learn English,” another Weibo user writes: “But if that were true, how could we educate brilliant interpreters like Zhang Jing? How else could we quarrel with Americans at the conference table?!”

Many who write about Zhang on Weibo say that she is an example or a role model to them: “I hope that my spoken English one day would be as excellent as hers. This motivates me to try even harder.”

By Manya Koetse

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2021 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading
Advertisement
Advertisement

Support What’s on Weibo

If you enjoy What’s on Weibo and support the way we report the latest trends in China, you could consider becoming a What's on Weibo patron:
Donate

Facebook

Advertisement

Contribute

Got any tips? Or want to become a contributor or intern at What's on Weibo? Email us as at info@whatsonweibo.com.

Popular Reads