This summer, while big Hollywood films such as Spiderman: Homecoming or War of the Planet of the Apes are riding the heat wave in North America, audiences in China will not be seeing them until end of August. The only big western film they can see during this two-month-period is Despicable Me 3.
The measure is a much-dreaded one on Chinese social media, where many young people complain that now that they finally have the time to go and see their favorite movies in the cinema, they can’t because they are blocked: “I’m always in school and can’t see any movies. Now that I’m free I still can’t see them.”
DOMESTIC FILM PROTECTION MONTH
“What once started out as a month-long Hollywood ‘blackout’ has gradually extended over the years.”
The reason behind the delay is the “invisible hand” of the Chinese state. During the summer holidays, the Chinese National Film Board blocks many imported foreign blockbusters, a phenomenon called “Domestic Film Protection Month” (国产电影保护月).
The term was allegedly coined in 2004, when Chinese media reported about an order restricting screening foreign films between June 10 and July 10 each year. According to Baidu Baike (百度百科), Baidu’s equivalent of Wikipedia, there are no publicly available official documents defining this policy.
The term was also used in an item published by regional media in 2006. The article (“国产电影保护月”沈阳遇冷引发议论“) states that the policy was launched in order to protect China’s domestic movie business. During “Domestic Film Protection Month,” as it was dubbed by the media and film industry, it is not “encouraged” to show big foreign films in China’s cinemas.
What once started out as a month-long Hollywood ‘blackout’ has gradually extended over the years. Currently, the blocking of foreign blockbusters lasts around 2 months each summer.
Although the measure was never officially admitted by government officials, this unspoken policy has been executed for the past 14 years. The policy has also extended to several other major national holidays like Chinese New Year and the National Day holiday. During these holidays, a majority of China’s population is off work – a peak moment for cinemas.
BOOSTING CHINA’S FILM INDUSTRY
“The scene in which Tom Cruise’s character kills two Chinese henchmen was one of those eliminated scenes, as it was deemed ‘truly insulting'”
There are various ways in which the Chinese state interferes in the movie industry to support and protect domestic film production. Besides the “Domestic Film Protection Month” and other measures – such as opening two big Hollywood movies on the same day – there is also a limit to the number of foreign films accepted into China’s cinemas; Chinese audiences can only see 34 overseas films per year. Revenues from these films are shared between the Chinese film distributors and the western producers.
The measurements are part of a wider campaign to boost the domestic film industry. In the 2005-2012 period, only one-third of China’s domestic movies were screened by China’s major cinemas; up to 80% of Chinese film projects lost money as a consequence. The ‘blackout’ periods need “to ensure that Hollywood films account for no more than 50% of the market in any given year” (Su 2016).
Some of the films that were postponed in China over the past decade include Spider-Man 2 (2004), Mr. Smith&Mrs Smith (2004) Garfield (2006), Transformers (2007), Harry Potter (2011), Ben-Hur (2016), and many others.
But support for domestic films is not always the only reason why the release of Hollywood films is postponed in Chinese cinemas. The process of translation and censorship also contributes to the final date a western film is released in China.
The release of Mission Impossible 3 in 2006, for example, was delayed because some scenes filmed in Shanghai needed to be erased. The scene in which Tom Cruise’s character kills two Chinese henchmen was one of those eliminated scenes, as it was deemed “truly insulting” by the China Film Group. The film could only be released after this part was censored.
“Despite the endless efforts, Hollywood films are still making substantially more money than their domestic rivals in Chinese cinemas.”
Despite the endless efforts, Hollywood films are still making substantially more money than their domestic rivals in Chinese cinemas. In 2016, Terminator Genysis was the first big foreign film to come out after the ‘protection month.’
This film, that was rather mediocre considering its ratings and ticket sales in North America, received a warm welcome from Chinese audiences: it made a staggering RMB 181 million (USD 27million) on its opening day. Thanks to its sales in China, this film could be deemed – financially at least – a success.
Despicable Me 3, the only western film to have been allowed outside of this summer’s ‘Hollywood blackout’, exceeded RMB 300 million (USD 44.6m) in ticket sales within 2 days after its release. As of 31st July, 25 days after in Chinese cinemas, that number had already risen to RMB 990 million (±USD 147m).
Ironically, its success also comes as a result of the ‘Domestic Film Protection Month’. As some netizens say on Weibo: “Thanks to the domestic film protection month, ???, I’ve seen too many sh*t films; I need to see some cartoon [Despicable Me 3] to wash my eyes.”
A FILM-LOVER’S COMPLAINT
“I’m in despair – when will the ‘Domestic Film Protection Month’ finally be over?!”
On Chinese social media, many other film-loving netizens also complain about the summer restrictions on foreign movies and express their wish to watch big foreign films at the same time as the rest of the world. Many also indicate they would rather support movies based on their quality than where come from.
“I’m in despair – when will the ‘Domestic Film Protection Month’ finally be over?!” some commenters asked.
“Are you done protecting your stuff yet? I’m waiting,” others said.
Despite the criticism, there are also netizens who say they hope that China’s domestic cinema can grow and develop into a more thriving industry. Their wishes might be fulfilled, as recent reports show that Chinese films such as Wolf Warrior 2 (战狼2) are benefiting from the fact that China blocks international competition from the market during this period; the patriotic blockbuster made a massive $130M debut this summer.
Some netizens are satisfied despite the restrictions, and praised the movie on their Weibo account, adding: “Wolf Warrior 2 has become the movie hit of the summer. I didn’t expect it – it’s not easy to see a good movie during the ‘protect movies’ summer season.”
This article has been revised by the editor.
©2017 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at email@example.com.
References (online references linked to through text):
Su, Wendy. 2016. China’s Encounter with Global Hollywood. Kentucky: University Press of Kentucky.
Surprise Attack: CCTV6 Unexpectedly Airs Anti-American Movies as China-US Trade War Intensifies
“They have no new anti-American films, so they’re showing us the old ones instead.”
CCTV 6, the movie channel of China’s main state television broadcaster, has gone trending on Chinese social media today for changing its schedule and playing three anti-American movies for three days in a row.
Some suggest the selection for the movies is no coincidence, and that it’s sending out a clear anti-US message while the trade war is heating up.
The three movies are the Korean war movies Heroic Sons and Daughters (英雄儿女, 1964), Battle on Shangganling Mountain (上甘岭, 1954), and Surprise Attack (奇袭, 1960), airing from May 17-19 during prime time at 20:15.
Ongoing trade tensions between China and the United States heightened when Trump raised an existing 10 percent tax on many Chinese imports to 25 percent earlier this month. Chinese authorities responded by raising taxes on many American imports.
Over the past week, anti-American propaganda has intensified in Chinese state media, with the slogan “Wanna talk? Let’s talk. Wanna fight? Let’s do it. Wanna bully us? Dream on!“* (“谈，可以！打，奉陪！欺，妄想!”) going viral on Chinese social media.
The movies broadcasted by CCTV these days are so-called “Resist America, Help North Korea” movies (“抗美援朝影片”).
The ‘Resist the USA, Help North Korea’ (or: “Resist American Aggression and Aid North Korea”) was a propaganda slogan launched in October 1950 during the Korean War (1950-1953). China came to the assistance of North Korea after the war with the South had broken out in June that year and the UN forces intervened in September.
The government, led by Mao Zedong, sent troops to fight in the war. Mao’s own son, Mao Anying, was killed in action by an air strike a month after the start of this 3-year war against US aggression in support of North Korea. The war ended with the armistice of July 1953.
All three movies aired on CCTV6 are set during the “War to Resist US Aggression and Aid Korea.”
Battle on Shangganling Mountain focuses on a group of Chinese People’s Volunteer Army soldiers who are holding Triangle Hill for several days against US forces.
Heroic Sons and Daughters tells the story of a political commissar in China’s volunteer army who finds his missing daughter on the Korean battlefield.
Surprise Attack revolves around the mission of the Chinese army to blow up the strategic Kangping Bridge, cutting off supplies to the American army and allowing the Chinese to engage in a full attack.
On Chinese social media, the unexpected decision of the CCTV to change its original schedule and to air the three historical films has become a much-discussed topic, with many people praising CCTV6 for showing these movies.
The issue was also widely reported on by Chinese media, from Sohu News to Global Times, which called the broadcast programming itself a “Surprise Attack.”
Not all netizens praise the initiative, however, with some commenting: “It seems that there are no new anti-American TV series or movies now, so they’ve come up with these old films to brainwash us.” Others said: “This kind of brainwashing is not useful.”
Many Weibo users, however, just enjoy seeing classic movies, saying “They don’t make movies like this anymore,” and “It’s good for the younger generation to also see these classics.”
If you’re reading this article on Saturday night China Central Time, you’re still in time to watch the airing of Battle on Shangganling Mountain on CCTV6 here.
Update 18th May CST: It seems that a fourth movie has been added to the series now. This might just become the CCTV6 Anti-American movies month! We’ll keep you updated.
*Translation suggested by @kaiserkuo.
Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us.
©2019 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at firstname.lastname@example.org
Why the Gay Kisses in ‘Bohemian Rhapsody’ Won’t Make It to Chinese Cinemas
Fresh off its Oscar wins, “Bohemian Rhapsody” will hit theaters in China, but some scenes won’t make it to the Mainland.
In March 2019, Bohemian Rhapsody, a biopic on the life and career of Freddie Mercury, will be released in theatres across mainland China, with various Chinese news outlets identifying the Chinese National Alliance of Arthouse Cinema (全国艺术电影联盟) as the movie’s distributor.
The National Alliance of Arthouse Cinema is a non-profit film distribution organization established in 2016. According to QDaily, the organization cooperates with major Chinese cinemas in distributing films throughout the country and has some 1500 member cinemas – about 3% of the country’s total number of movie theatres.
Various foreign media outlets, including The Guardian and The Hollywood Reporter, report that portrayals of drug use and several intimate kisses between Mercury and other male characters will be cut from the Chinese version of the film, a decision that has been regarded as controversial by social media users both inside and outside of China.
Film Censorship in China
The Chinese movie industry is an area that has always been subjected to strict control and censorship. The first movie censorship laws in China were implemented as early as the 1930s, carried out by the Central Film Inspection Committee since 1931, with the purpose of legally prohibiting movies deemed “offensive to the Chinese public” (Pang 2011, 463; Zhu 2003, 202).
Theatrical releases in China are controlled by the SARFT (State Administration for Radio, Film, and Television), which is overseen by the Propaganda Department of the Communist Party (Grimm 162-163).
Throughout the years, China’s censorship apparatus has affected the screening of hundreds of foreign films in the PRC in a multitude of ways. The famous Titanic scene in which Rose (Kate Winslet) poses naked for Jack (Leonardo DiCaprio), for instance, was cut from the Chinese version. In Mission: Impossible III a scene in which Ethan Hunt (Tom Cruise) distracts two Chinese henchmen and kills one was also eliminated in China.
In March 2017, a new film censorship law came into force in mainland China, officially titled the ‘Film Industry Promotion Law of the People’s Republic of China’ (中华人民共和国电影产业促进法), laying out the regulations for prohibited content and content that must be cut. The law applies to the various pre-shooting and pre-screening stages, and is meant to “promote the healthy and prosperous development of the film industry.”
The law, as outlined here, stipulates that, among other things, movies cannot contain any elements that, for example:
- violate, resist, or undermine the basic principles of the constitution
- “harm national unity, sovereignty, or territorial integrity” or “damage the national dignity”
- “slander ethnic cultural traditions” or “instigate hostility towards ethnic groups”
- damage the “mental health of minors”
- harm China’s “social morality” or disturb the “order of society”
- promote “obscenities,” “gambling,” “drug abuse,” or “violence”
Although some of the stipulations in the law are straightforward, there are also many parts that are vague. How does one determine what is harmful to the “mental health of minors”? Is there an objective way to judge whether a film is “hurting the feelings of ethnic groups”? What is the censors’ definition of “obscene”?
In the end, these regulations leave ample room for the main censorship body, the SARFT, to determine case-by-case how and if foreign films that have been allowed to be screened in mainland China should be altered to stay ‘in line’ with the country’s strict censorship policies.
Banning Gay Content?
Homosexuality is no longer illegal in mainland China since 1997, and has been removed from a list of mental illnesses since 2001, but bans on content displaying homosexuality have made headlines over the years, highlighting the general discomfort of Chinese regulators towards gay-themed dramas and films.
In early 2016, Chinese State Administration released new regulations banning “homosexuality” in filmography for conveying “unnatural” values of love (Guangming Online). That same year, China’s popular gay-themed web series Addiction (上瘾) was yanked by censors due to disapproval at the plot’s lengthy exploration of homosexuality. A year later, Chinese regulators laid out rules stating that online videos showing “displays of homosexuality” were no longer allowed. In 2018, gay romance Call Me by Your Name was suddenly pulled from the Beijing film festival.
At the same time, there is no shortage of examples that show homosexuality has some leeway in China’s (online) film and media landscape. Last year, 2018, saw the mainland release of gay movie Seek McCartney (Looking for Rohmer) (寻找罗麦). Thai gay-themed film Fathers was released on popular video platform Bilibili in 2017.
An online video showing a young Chinese man coming out to his parents as gay became an online hit in 2015. And now, in 2019, Bohemian Rhapsody, centered around one of the LGBT community’s most global cultural icons, is set to hit the big screen in China – albeit censored.
Mixed signals? Confused censors? Not necessarily. According to renowned Chinese sexologist Li Yinhe, the Chinese government is not against homosexuality per se. At an Amsterdam symposium in 2014, the LGBT rights activist stated that “the government is not against homosexuality, but against sex in general.”
Such a stance was made explicit with the March 2017 Film Industry Promotion Law, which, in the words of a Beijing-based film director, has since forced many in the industry to “prioritize education over art” so that their work can get past the censors. Any scenes including (explicit) portrayals of prostitution, LGBT relations, extramarital affairs, polyamory, or pornography, will generally not be permitted to reach a large Chinese audience, wrapped in conservative rhetoric that accuses such scenes of “promoting obscenities” or being “harmful to the healthy development of Chinese minors.”
At a time of a rapidly transforming (and aging) China, “healthy content” is mostly the kind of content that depicts the conventional family – marriage and children – as the cornerstone of a stable Chinese society. Depictions of Freddy Mercury kissing other men, apparently, does not fit the ideal family model propagated by Chinese authorities; with the government’s ongoing trumpeting of the two-child policy, homosexuality’s refusal to be dictated by the laws of biological fertility may also be one of the many reasons motivating the censors’ decision to tone down the ‘gayness’ of Bohemian Rhapsody.
On Weibo, news about censorship of the Chinese release of Bohemian Rhapsody became a trending topic.
Although a large number of netizens are happy that the movie will be released in China, there are also many dissatisfied with the censorship that comes with it.
Some people argue that the selective cutting of scenes will be detrimental to the overall quality of the movie. Popular Weibo user ‘Gongyuan 1874’ (@公元1874), a self-proclaimed ‘author’ and ‘cultural critic’ with more than 3 million online followers, wrote a lengthy post on February 28 in which he describes Freddie Mercury as a “rebel fighter” whose life was defined by freedom. The author argues that the “artistic value of the movie is “greatly reduced” by censoring those parts that show Mercury letting himself go.
Some commenters are so disgruntled at the movie’s censorship that they are boycotting it. One Weibo user wrote: “Because I want to protest against the unfair treatment of LGBT by authorities, I will not go and see the edited version of Bohemian Rhapsody.”
“I’d advise everyone to go and get a pirated version of the movie,” another commenter writes: “Homosexuality and drugs were a part of Freddie Mercury’s life, to ‘castrate’ this movie is disrespectful [to his memory].”
There are also some more moderate netizens, well aware of the current restrictions placed on the film and TV industry, who argue that cutting some scenes – total scene time cut from the Chinese release is alleged to be no longer than two minutes – will leave the message conveyed by the movie unharmed, and that viewers should be grateful such a film is being screened in China at all.
“I have been watching the comments about Bohemian Rhapsody and the deleted gay scenes,” one music blogger writes: “Some people think it’s an insult to Freddie Mercury, and say we should boycott the movie. I think this kind of reasoning doesn’t show much goodwill.”
The blogger argues: “I think Freddie Mercury is a great singer, a well-respected artist, and an icon of his time – not just a representative for gays. The exploration of his own identity was a major influence in his life and artistic work, but if you insist on discussing the content of the film, the legendary experiences of the band…their artistic achievements and rock ‘n roll spirit are all relevant – all in all, don’t hold on to sexual orientation [as the most crucial theme].”
There are some who might agree, asking “is it necessary to screen those deleted gay scenes in China?”
Amid hundreds of comments on the issue, there is no clear consensus. While some point out that the Chinese release of a movie such as Bohemian Rhapsody is a sign of ‘progress’ in a strictly controlled media environment, others see its censorship as doing a disservice to the film’s main themes of artistic freedom and LGBT emancipation.
However, in an age where censors even go after heterosexual, ancient Chinese dramas, the mere entry of Bohemian Rhapsody into the Mainland perhaps suggests an atypical loosening of the stranglehold being placed on China’s TV and film industry. Any way the wind blows, apparently, does really matter to Chinese netizens.
References [online sources via in-text hyperlinks]
Grimm, Jessica. 2015. “The Import of Hollywood Films in China: Censorship and Quotas.” Syracuse J. Int’l L. & Com. 43 (1): 155-190.
Pang, Laikwan. 2011. “The State Against Ghosts: A Genealogy of China’s Film Censorship Policy.” Screen 52 (4): 461-476.
Zhu, Ying. 2003. Chinese Cinema During the Era of Reform: The Ingenuity of the System. Westport, Connecticut, London: Prager.
Spotted a mistake or want to add something? Please email us.
©2019 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at email@example.com.
Surprise Attack: CCTV6 Unexpectedly Airs Anti-American Movies as China-US Trade War Intensifies
Noteworthy Weibo Moment: Qingdao Government Account Shows Support for LGBT Community
Dressing up for Gender Equality: Taiwanese “Men’s Skirt Week” Becomes a Viral Hit on Weibo
The Lawyers Are Here: Chinese State Media Popularize ‘Rule of Law’
No Animal Harmed in the Making of This Film? Alleged Dog Abuse at Hengdian World Studios Angers Chinese Netizens
- Backgrounder2 months ago
Why Trump Has Two Different Names in Chinese
- China Arts & Entertainment3 months ago
Top 10 Overview of China’s Most Popular TV Dramas February 2019
- China Insight3 months ago
Gamifying Propaganda: Everything You Need to Know about China’s ‘Study Xi’ App
- China Comic & Games3 months ago
UPDATE: Taiwanese ‘Devotion’ Game Taken down in Mainland China amid Discussions over “Hidden Insults”