SubscribeLog in
Connect with us

Featured

Man Harassed on Bus Triggers Netizens to Reverse ‘Slut-Shaming’

When Chinese media reported about a man falling victim to sexual harassment by a woman on a bus, female netizens responded to the issue in great numbers, using the occasion to turn the tables and ‘slut shame’ the male victim. Their true motive: to make a stand against stigmatization and victim-shaming.

Avatar

Published

on

When Chinese media reported about a man falling victim to sexual harassment by a young woman on a bus, female netizens responded to the issue in great numbers, using the occasion to turn the tables and ‘slut shame’ the male victim. Their true motive: to make a stand against stigmatization and victim-shaming often experienced by women.

Recently, a man was reported to be sexually harassed on a bus in Jinan, Shandong Province. The suspect, a young female passenger, allegedly had been involved in other similar harassment situations before, but this was the first time an incident attracted so much media attention. Chinese netizens have collectively responded to the news, taking the opportunity to do reverse ‘slut shaming’, which is often done when the victim of sexual harassment is female.

‘Slut shaming’ is a form of stigmatization and victim-blaming that often occurs when women fall victim to sexual harassment. According to Leora Tanenbaum, author of Slut-Shaming in the Age of the Internet: “Slut-shaming is sexist because only girls and women are called to task for their sexuality, whether real or imagined; boys and men are congratulated for the exact same behavior. This is the essence of the sexual double standard: Boys will be boys, and girls will be sluts” (Huffington Post, 2015).

“What are you doing?!”

Jinan TV reported on the issue, featuring an interview with the driver of the bus on which the incident occurred and including some recordings of the incident by another bus passenger (see video below).

Mr. Han, the bus driver, says: “I saw it from the rearview mirror. The man was shouting, ‘what are you doing?!’ So I stopped the bus and came to look, to see what happened. The man said that this woman was harassing him. I was surprised. To avoid any misunderstanding, I asked the girl. But she didn’t say anything. So the man also dropped the issue. He changed to a front seat and got off at the next stop.”

Han also said he had previously seen the girl and was then surprised by her behavior. What he exactly meant with this ‘behavior’ was not specified in the interview.

The issue has attracted the attention of local bus drivers. Mr. Fu, the manager of the drivers’ team, stated that the girl has appeared on all three bus lines of their bus company: “She did some weird things towards male passengers on our bus lines K55, K93 and 165. Her actions including touching and some other strange things.” He said he believed the girl was emotionally troubled, and expressed his hope that her friends and family would intervene.

Weibo netizens: time for reverse slut-shaming

It is rare for news about men becoming victims of sexual harassment to make headlines in China. Many female netizens saw this news item as their chance to use some stereotypical ‘slut-shaming’ jargon on the male victim to turn the tables.

Some blame the man for being seductive and provoking trouble. “This man must be walking around with revealing clothes on,” one netizen said: “so he deserves to be touched. Why didn’t anyone else get touched? Next time, just wear more clothes and don’t go outside by yourself.”

“Shameless! Skimpily dressed just to seduce women! No wonder you were harassed; be thankful that you were not raped!” said another netizen.

Some offer ‘friendly’ advice, saying: “Look at you, wearing such revealing clothes in Summer, of course people will harass you! Remember to wear your winter jacket next time you go out!” Other commenters said: “Don’t take the bus alone; go outside in groups, especially at night… learn some self-defense also, so you can avoid danger!”

Other netizens clarified that these comments were not meant to be taken seriously, although they do hold a real message: “These are sarcastic comments meant for those with ‘Zhinan cancer‘ [chauvinist pigs] who blame girls when they are assaulted”, according to one netizen.

Chinese netizens say no to slut-shaming

The phenomenon of ‘slut shaming’ or blaming women for falling victim to sexual harassment has recently been criticized in two other occasions.

Earlier this year, actress Liu Yan was teased as a bridesmaid by a group of best men on a celebrity wedding. As Liu Yan is generally considered a ‘sexy’ actress, some said it was ‘unsurprising’ that she was teased or harassed, since being sexy allegedly means lacking self-respect. This triggered much online debate, with many netizens speaking out against this: “Being sexy means lacking self-respect? You should go back to live in the 1950s”. Another netizen defended the right to be sexy, commenting: “What is wrong with being sexy? Perfect curves and a nice figure should be shown! Not for the sake of chauvinistic pigs, but for the sake of feeling good about yourself.”

But slut-shaming involves more than blaming sexiness. Chinese female netizens also question the recurring implication that women are not looking after themselves. Shortly after the Heyi incident where a girl was assaulted in a chain hotel in Beijing, many safety tips for women started circulating on Chinese social media. State media outlet People’s Daily also published security guidelines for women, including tips saying women should not go to appointed places with strangers. Some netizens were critical about this kind of advice and defended their stance that women should not be held responsible for their safety when they are alone.

Blaming women for being “too attractive” or implying that they are “not careful enough” about their own safety supports a male-dominated discourse that holds women responsible for their own victimhood. What happened on the bus in Jinan offered netizens a chance to make this existing discourse explicit, and demonstrate how ridiculous it is.

“You can’t escape the laws of karma”, said some netizens. Apparently, many netizens hope that men will become more sympathetic to female victims of harassment after undergoing it themselves.

– By Diandian Guo

Additional editing by Manya Koetse.
©2016 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Diandian Guo is a China-born Master student of transdisciplinary and global society, politics & culture at the University of Groningen with a special interest for new media in China. She has a BA in International Relations from Beijing Foreign Language University, and is specialized in China's cultural memory.

Continue Reading
1 Comment

1 Comment

  1. Avatar

    Rob

    May 17, 2016 at 3:26 am

    Considering the arrest of the Feminist Five last year who were trying to draw attention to this very issue, I think what she did is purely awesome!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

China Memes & Viral

“Bye Bye Biden”: Biden’s Many Nicknames in Chinese

Throughout the years, Biden has received many nicknames on Chinese social media.

Manya Koetse

Published

on

Our Weibo phrase of the week is Bye Bye Biden (bài bài Bàidēng 拜拜拜登). As news of Biden dropping out of the presidential race went viral on Weibo early Monday local time, it’s time to reflect on some of the popular nicknames and phrases given to US President Joe Biden on Chinese social media.

 
🔹 Biden in Chinese: Bàidēng 拜登

Biden in Chinese is generally written pronounced and written as Bàidēng 拜登. Although the character 拜 (bài) means “to pay respect, to worship” and 登 (dēng) means “to ascend, to climb,” they’re used here primarily for their phonetic similarity. The characters chosen are neutral to avoid any negative implications in the official translation of Biden’s name.

Why are non-Chinese names translated into Chinese at all? With English and Chinese being vastly different languages with entirely different phonetics and scripts, most Chinese people find it difficult to pronounce a foreign name written in English. Writing foreign names in Chinese not only standardizes them but also makes pronunciation and memorization easier for Chinese speakers.

 
🔹 Bye Biden: Bài Bài Bàidēng 拜拜拜登

Because Biden is Bàidēng, and the Chinese for ‘bye bye’ is written as bài bài 拜拜, some netizens quickly created the wordplay “bài bài Bàidēng” 拜拜拜登 (“bye bye Biden”) upon hearing that Biden would not seek reelection. Try saying it out loud—it almost sounds like you’re stammering.

 
🔹 Old Joe: Lǎo Dēng Dēng 老登登

Another common farewell greeting to Biden seen online is “bài bài lǎo dēng dēng” 拜拜老登登, which sounds cute due to the repetition of sounds.

“Old Biden” or “lǎo dēng dēng” 老登登 is a common online nickname for Biden in Chinese. The reduplication of the 登 (dēng) makes it sound playful and affectionate, while the “old” prefix is commonly used when referring to someone older. It’s similar to calling someone “Old Joe” in English.

 
🔹 Biden Variations: 拜灯, 白等, 败蹬

Let’s look at some other ways Biden is nicknamed online:

Besides the official way of writing Biden with the 拜登 Bàidēng characters, there are also other variations:

拜灯: bài dēng
白等: bái děng
败蹬: bài dèng

These alternative ways of writing Biden’s name are not neutral. Although the first variation is not necessarily negative (using the formal Biden 拜 bài character but with ‘Light’ 灯 dēng instead of the other 登 ‘dēng’), the other two variations are usually used in more negative contexts.

In 白等 (bái děng), the first character 白 (bái) means “white,” which can evoke associations with old age due to white hair (白发). The character 等 (děng) means “to wait,” and the combination can imply being old and sluggish.

败蹬 (bài dèng) is typically used by netizens to reflect negative sentiments towards the American president. The characters separately mean 败 (bài): “to be defeated,” “to fail,” and 蹬 (dèng): “to step on,” “to kick.” This would never be used by official media and is also often used by netizens to circumvent censorship around a Biden-related topic.

 
🔹 Revive the Country Biden: Bài Zhènhuá 拜振华

Then there is 拜振华 Bài Zhènhuá: revive the country Biden

In recent years, Biden has come to be referred to with the Chinese nickname “Revive the Country Biden,” also translatable as ‘Thriving China Biden’. This nickname has circulated online since 2020 and matches one previously given to former President Trump, namely “Build the Country Trump” (Chuān Jiànguó 川建国).

The idea behind these humorous monikers is that both Trump and Biden are seen as benefitting China by doing a poor job in running the United States and dealing with China.

 
🔹 Sleepy King: Shuì wáng 睡王

Shuì wáng 睡王, Sleepy King, is another common nickname, similar to the English “Sleepy Joe.” During and after the 2020 American presidential elections, there were numerous discussions on Chinese social media about ‘Trump versus Biden.’ Many saw it as a contest between the ‘King of Knowing’ (懂王) and the ‘Sleepy King’ (睡王).

These nicknames were attributed to Trump, who frequently boasted about his unparalleled understanding of various matters, and Biden, who gained notoriety for being older and tired. Viral videos, some manipulated, showed him nodding off or seemingly disoriented. The name ‘Sleepy King’ then stuck.

 
🔹 Grandpa Biden: Bài Yéyé 拜爷爷

Throughout the years, Biden has also been nicknamed Bài yéyé 拜爷爷, “Grandpa Biden.” This is usually more affectionate, though it emphasizes his age—Trump is not much younger than Biden and is not nicknamed ‘Grandpa Trump.’

Another similar nickname is lǎo bái 老白, “Old White,” referring to Biden’s age and white hair. 白 (bái, white) can also be a surname in Chinese. This nickname makes it seem like Biden is an old, familiar friend.

On Weibo, many speculate that American Vice President Kamala Harris will be the new candidate for the Democrats, especially since she’s been endorsed by Biden. Many have little confidence that she can compete against Trump. Her Chinese name is Kǎmǎlā Hālǐsī 卡玛拉·哈里斯, commonly referred to as ‘Harris’ (Hālǐsī).

In light of the latest developments, some netizens jokingly write: “Bye bye Biden, Ha ha ha, Harris.” (Bài bài, Bàidēng. Hā hā hā, Hālǐsī 拜拜,拜登。 哈哈哈,哈里斯). With a new Democratic candidate entering the presidential race, we can expect a fresh batch of creative nicknames to join the mix on Chinese social media.

Want to read more? Also read: Why Trump has Two Different Names in Chinese.

By Manya Koetse

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2024 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading

China Memes & Viral

Enjoying the ‘Sea’ in Beijing’s Ditan Park

This “seaview” spot in Beijing’s Ditan Park has become a new ‘check-in spot’ among Chinese Xiaohongshu users and influencers.

Manya Koetse

Published

on

“‘The sea in Ditan Park’ is a perfect example of how Xiaohongshu netizens use their imagination to change the world,” a recent viral post on Weibo said (“地坛的海”完全可以入选《红薯人用想象力颠覆世界》的案例合集了”).

The post included screenshots of the Xiaohongshu app where users share their snaps of the supposed seaview in Beijing’s Ditan Park (地坛公园).

Ditan, the Temple of Earth Park, is one of the city’s biggest public parks with tree-lined paths and green gardens in Beijing, not too far from the Lama Temple in Dongcheng District, within the Second Ring Road.

On lifestyle and social media platform Xiaohongshu, users have recently been sharing tips on where and how to get the best seaview in the park, finding a moment of tranquility in the hustle and bustle of Beijing city life.

Post on Xiaohongshu to get the seaview in Ditan Park.

But there is something peculiar about this trend. There is no sea in Ditan Park, nor anywhere else in Beijing, for that matter, as the city is located inland.

The ‘seaview’ trend comes from the view of one of the park’s stone walls. In the late afternoon, somewhere around 16pm, when the sun is not too bright, the light creates an optical illusion from a certain viewpoint in the park, making the wall behind the bench look like water.

You do have to capture the right light at the right moment, or else the effect is non-existent.

Some photos taken at other times of the day clearly show the brick wall, which actually doesn’t look like a sea at all.

Although the ‘seaview in Ditan’ trend is popular among many Xiaohongshu users and influencers who flock to the spot to get that perfect picture, there are also some social media commenters who criticize the trend of netizens always looking for the next “check-in spot” (打卡点).

There are also other spots popular on social media that look like impressive areas but are actually just optical illusions. Here are some examples:

One Weibo user suggested that this trend is actually not about people appreciating the beauty around them, but more about chasing the next social media hype.

The Ditan seaview trend is not entirely new. In May of this year, Beijing government already published a post about the “sea” in Ditan becoming more popular among social media users who especially came to the park for the special spot.

The Beijing Tourism Bureau previously referred to the spot as “the sea at Ditan Park that even Shi Tiesheng didn’t discover” (#在地坛拍到了史铁生都没发现的海#).

Shi Tiesheng (1951–2010) is a famous Chinese author from Beijing whose most well-known work, “Me and Ditan,” reflects on his experiences and contemplations in Ditan Park. At the age of 21, Shi Tiesheng suffered a spinal cord injury that left him paralyzed from the waist down. Ditan Park became a place for him to ponder life, time, and nature. Despite the author’s deep connection with the park, he never described seeing a “sea” in the walls.

Shi Tiesheng in Ditan Park.

If you are visiting Ditan Park and would like to check out the ‘sea’ yourself in the late afternoon, there are guides on Xiaohongshu explaining the route to the viewpoint. But it should not be too difficult to find this summer—just follow the crowds.

By Manya Koetse and Ruixin Zhang

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2024 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading

Subscribe

What’s on Weibo is run by Manya Koetse (@manyapan), offering independent analysis of social trends in China for over a decade. Subscribe to show your support and gain access to all content, including the Weibo Watch newsletter, providing deeper insights into the China trends that matter.

Manya Koetse's Profile Picture

Get in touch

Would you like to become a contributor, or do you have any tips or suggestions? Get in touch here!

Popular Reads