Manya Koetse is the founder and editor-in-chief of whatsonweibo.com. She is a writer, public speaker, and researcher (Sinologist, MPhil) on social trends, digital developments, and new media in an ever-changing China, with a focus on Chinese society, pop culture, and gender issues. She shares her love for hotpot on hotpotambassador.com. Contact at manya@whatsonweibo.com, or follow on Twitter.
‘Carpet Pacific’: A Timeline of the Cathay Pacific Scandal Through Weibo Hashtags
Cathay Pacific flight attendants mocking non-English speaking passengers by saying, “If you can’t say blanket, you can’t have it,” has sparked a major controversy and caused a marketing catastrophe.
Last week, Xiamen Airlines was the focus of attention on Chinese social media after one of their pilots was caught secretly filming a female staff members in the ladies room. This week, the focus has shifted to Cathay Pacific, as the Hong Kong-based airline faced accusations of discrimination against travelers from mainland China.
The incident gained significant attention on May 22 when a user of the Xiaohongshu (Little Red Book) app shared a public complaint about the Hong Kong airline. In the post, the author, who claimed to have resided in Hong Kong for eleven years, expressed their inability to remain silent after witnessing overt discrimination on a Cathay Pacific CX987 flight from Chengdu to Hong Kong.
The passenger said they were seated near the area where the flight attendants rest and prepare meals, and that they could hear the cabin crew making fun of passengers who could not speak English. Passengers who tried to ask them for help in English about filling out immigration cards allegedly also received impatient responses. The passenger recorded some of their conversation, and later posted the audio clip online.
In one clip, you can hear the staff laughing about a passenger who wanted a blanket but could not properly say it in English. “If you cannot say blanket, you cannot have it,” they joked. Since some passengers allegedly had used the word ‘carpet’ instead of ‘blanket’, the cabin crew can be heard saying: “A carpet is on the floor.”
The biggest China social story of the past few days started with one passenger exposing Cathay cabin crew mocking & discriminating against non-English speaking (Mainland) passengers. His complaint and this 30 second audio snippet led to them being fired, and a social media storm. pic.twitter.com/BDuabQcm0S
Since the incident was first exposed on social media, it turned into a major controversy and a marketing crisis for the Cathay Pacific company. As Cathay was condemned by million of netizens, many also vowed to boycott the airline.
Cathay Pacific has been hit hard by the pandemic, and was seeing an increased demand for travel into the Chinese Mainland since quarantine-free travel between Hong Kong the Mainland was finally resumed on January 8 of this year. Cathay is heavily dependent on the Chinese market, and approximately 70% of its revue reportedly comes from China (#国泰航空近七成营收来自中国#).
The incident has ignited anger due to the discriminatory treatment of mainland customers by a Hong Kong company, leading to further discussions on anti-Chinese sentiments in Hong Kong and the role of language in fostering (or hindering) national unity between mainland China and Hong Kong.
This is a timeline of the incident through Weibo hashtags that have gone trending over the past few days.
▶︎ The Cathay Discrimination Audio Leaked Online #国泰空乘歧视乘客录音曝光# (260 million views)
After a netizen posted about supposed discrimination against non-English speaking passengers by cabin crew members on the Cathay Pacific CX987 flight, the incident soon garnered widespread attention on Chinese social media, especially when the 30-second audio was also shared online (hear the audio snippet here).
▶︎ Cathay Pacific Apologizes #国泰航空致歉# (210 million views)
On May 22, Cathay Pacific soon issued a response apologizing for the passenger’s experience and promised a thorough investigation. However, their initial apology was considered inadequate by many netizens, and only sparked more debates about the discrimination against mainland Chinese passengers within Cathay’s work environment.
On May 23, Cathay Pacific issued a second apology via social channels, mentioning that they had contacted the passenger and that they had suspended the flight attendants involved.
▶︎ Cathay Pacific Uses Standard Mandarin to Apologize #国泰航空行政总裁用普通话道歉# (10 million views)
Lin Shaobo apologizes using Standard Mandarin, image via Weibo.com.
During a media briefing in Guangzhou on May 24, Cathay Pacific CEO Lin Shaobo (林绍波) once again expressed his sincere apologies on behalf of Cathay for the incident. In doing so, he used Standard Mandarin, the national language of mainland China.
▶︎ Three Employers Fired for Discriminating Against Passengers #国泰航空3名歧视乘客空乘被解聘# (460 million views)
At this time, it was also announced that Cathay had completed their investigation into the matter and, in accordance with the company’s regulations, had dismissed the three involved cabin crew members. Lin Shaobo clarified that the airline maintains a “zero tolerance” approach towards any employees who violate the company’s rules and ethical standards.
▶︎ Cathay Pacific’s Flight Attendant Union Regrets the Incident #国泰空乘工会对空姐被解聘感到遗憾# (180 million views)
On May 24, there was some online turmoil over a statement issued by Cathay Pacific’s Flight Attendant Union (FAU). In the statement, the union expressed that Cathay is “facing a shortage of both manpower and resources, a significant increase in workload and low salaries.” Because these problems are ignored, Cathay is seeing an “extremely low” morale among cabin crew and more complaints regarding cabin service. “Nothing comes from nothing,” the statement said. The Union was criticized for “whitewashing” the cabin crew’s discrimination against non-English-speakers.
▶︎ No Official Support for The Union #国泰航空称空中服务员工会不代表国泰# (130 million views)
On May 25, Cathay Pacific issued a statement in which they clarified that The Union is an independent labor union and does not represent the company. They also clarified that did not support the union’s position nor agreed with it.
▶︎ Hu Xijin Recommends Mainland Passengers to Speak Mandarin #胡锡进建议乘国泰航空只讲普通话# (910,000 views)
Chinese political & social commentator Hu Xijin (@胡锡进) also responded to the Cathay incident in multiple posts. In one of them, he suggested that mainland passengers should primarily speak Mandarin when they fly Cathay in the future. Since so much of their customer base is from mainland, Cathay should have enough cabin crew speaking Mandarin, he argued. Hu also reflected on how Cathay also caused controversy in 2019, when it would not stop staff from joining the Kong Kong pro-democracy protests. According to Hu, the company should pay attention to “correcting the values” of their employees.
▶︎”Leaked” Internal Email Labeled as Fake News #国泰航空称网传英文内部信件为伪造# (77 million views)
Post by Cathay in which they deny that this “leaked memo” is authentic. Screenshot by What’s on Weibo.
In the meantime, some images circulated online that allegedly showed an internal Cathay Pacific memo by the company’s HK Express CEO Mandy Ng in which a warning was issued to be “cautious when engaging with customers from China and be aware of their media culture.” That memo was labeled as being false by Cathay Pacific.
▶︎ Hong Kong Perfomer Condemns Cathay for Incident #香港演员怒斥国泰空乘歧视乘客# (170 million views)
Hong Kong celebrity Maria Cordero, nicknamed ‘Fat Mama’ (肥妈) went trending on Weibo for condemning the Cathay Pacific crew members in a recent interview. “Is speaking English that important?” she wondered: “The whole world is learning Chinese!” She also expressed that the primary duty of flight attendants is to look after passengers and help solve their problems. If they are incapable of fulfilling their duty, they should be sacked.
▶︎ Blankets for Everyone #旅客称现在国泰的航班挨个发毛毯# (6.5 million views)
According to passengers flying Cathay after the ‘blanket incident,’ the cabin crew went around explicitly asking all passengers if they needed any blankets, making announcements in English, Mandarin, and Cantonese.
▶︎ Follow-up to the Incident #国泰航空空乘歧视乘客后续# (26 million views)
As the Cathay scandal keeps fermenting online, one commenter expressed a common viewpoint by stating: “If Cathay Pacific is so unwilling to serve Chinese people and they refuse to speak Mandarin, why don’t they clearly state that they don’t welcome Chinese passengers? They can’t have it both ways by earning money from Chinese tickets without providing the same level of service.”
Meanwhile, an online meme has gained popularity, depicting ‘Cathay Pacific’ as ‘Carpet Pacific’ in reference to the controversial comments made by the cabin crew.
Other memes include the quote: “If you cannot say blanket, you cannot have it,” or include the phrase “no zuo no die” – a popular internet meme that basically means ‘what goes around comes around.’
Those flying China Southern Airlines or Eastern Airlines are posting about their warm on-board blankets, joking: “I didn’t even have to say ‘blanket’ and still got it!”
Get the story behind the hashtag. Subscribe to What’s on Weibo here to receive our newsletter and get access to our latest articles:
Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.
There has been a lot of talk about frogs in Chinese online discussions following the G7 summit. Over the past week, the G7 summit, that was held in Hiroshima from 19 to 21 May, was criticized in Chinese newspaper headlines and by official media accounts, while China’s ministry of foreign affairs accused the G7 of “smearing” and “attacking” China.
The G7 was called a “failure” on the China Daily front page of May 22. On the same day, Global Times called the summit “manipulative” in its front page headline and suggested the Group of Seven had descended into an “anti-China workshop” in its op-ed, which featured an illustration by Liu Rui that showed the seven nations in a boat, not cooperating and barely moving.
The Global Times op-ed, including the cartoon by Li Rui. Source: Global Times.
But perhaps the most noteworthy criticism on the G7 summit came from Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying (华春莹).
On her official Twitter account (@SpokespersonCHN) Hua lashed out against the G7 and its participating nations in a series of tweets in which she condemned the summit as hypocritical, deceptive, and biased, while highlighting China’s contributions to global economic growth.
Some of the tweets posted by Hua Chunying in response to the Group of Seven “attacking” and “slandering” China.
The Chinese condemnation of the G7 is a direct response to the G7 Communiqué and to the summit’s supposed “hype around China-related issues.”
During the G7 summit in Hiroshima, the participating nations expressed growing concerns about China’s expanding global influence. The summit’s official statement emphasized the need to “de-risk” rather than “de-couple” from China in their relationship. The statement mentioned China 20 times, a significant increase from the 14 mentions in 2022.
The discussions focused on various aspects related to China, including its relations with Taiwan, human rights issues in Xinjiang and Tibet, interference in democratic institutions, and responses to Russia’s military aggression.
Prior to the summit, President Emmanuel Macron of France made it clear through one of his advisers that the G7 was not an ‘anti-Chinese’ coalition. However, Chancellor of the Exchequer Rishi Sunak of the United Kingdom went beyond the official statement, emphasizing the significant threat posed by China to global security. Speaking to reporters at the G7 meeting, Sunak stated that “China poses the biggest challenge of our age to global security and prosperity. They are increasingly authoritarian at home and assertive abroad.”
From China’s perspective, the Group of Seven is unwilling to go beyond their own distorted world view in which China is labeled a threat. And so, in one of Hua’s tweets, she posted an image showing a frog on the bottom a well, looking up to the sky and wondering: “G7 = world?”
The image tweeted out by Hua Chunying on 22 May, 2023. Source: Twitter.com.
The depiction of a frog in the well is a direct reference to the well-known fable by philosopher Zhuangzi about a frog in a well who does not believe it when a turtle tells him that the world is bigger than the view from the well. The frog stubbornly denies the existence of the wider world and asserts that nothing lies beyond what he can see. The fable has given rise to Chinese idioms such as “the frog at the bottom of the well” (井底之蛙) and “looking at the sky from the bottom of the well” (坐井观天). These idioms are commonly used to describe those who exhibit ignorance and resist broadening their understanding beyond their limited perspective.
Hua’s frog-tweet and others were also shared on Weibo by state media outlet China Daily, which initiated the hashtags “Hua Chunying Fires Back with Series of Tweets to Counter G7’s Smear Campaign Against China” (#华春莹连发多条推特回击G7抹黑中国言论#) and “Hua Chunying Uses Frog at Bottom of Well to Hit Back at G7’s Smearing Remarks” (#华春莹用井底之蛙回击G7抹黑言论#).
One nationalistic Weibo blogging account (@大大大餅乾丶) shared additional images of frogs, including one with a frog adorned with an American flag and the word “independence” written on its forehead. The blogger pointed out that some groups in Taiwan believed that Hua’s frog tweet was directed at Taiwan, stating: “It seems like their self-awareness is right on point.”
Post by Weibo account @大大大餅干丶, including the frog image. (Source: Weibo.com).
The connection between the frog idiom and Taiwan is not unfounded. In August 2022, during Pelosi’s controversial visit to Taiwan, an illustration depicting a frog leisurely relaxing in a hotpot while the US increased the heat and mainland China held the lid also went viral online.
Illustration by Kokita Chang, circulating on Weibo in August of 2022.
Meanwhile, on Weibo, many praised Hua’s sharp criticism of the way in which China was targeted during the G7 talks and embraced the frog analogy. “One a frog, always a frog,” some wrote.
Other state media outlets, including Global Times, also reported about Hua’s tweets and argued that that the G7 is purposely hyping the “China treat” theory (中国威胁论). The louder their anti-China rhetoric is, the less impact it has, the article argues.
Other commenters, however, seemed to note some irony in the frog analogy. One blogger argued that since the frog in the image himself wonders if the G7 is really the entire world, he actually already does not have such a limited worldview. Several Weibo users wondered who the frog actually represented, suggesting it could either be the G7, Taiwan, or mainland China itself.
Within this context, some individuals expressed curiosity about Hua Chunying’s choice to post the original message on the American Twitter platform, which is inaccessible within mainland China. They humorously remarked, “Twitter? What is Twitter?”
Get the story behind the hashtag. Subscribe to What’s on Weibo here to receive our newsletter and get access to our latest articles:
Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.
Stay updated on what’s trending in China & get the story behind the hashtag
Sign up here to become a premium member of What’s on Weibo today and gain access to all of our latest and premium content, as well as receive our exclusive newsletter. If you prefer to receive just our weekly newsletter with an overview of the latest, you can subscribe for free here.