Connect with us

China Arts & Entertainment

China’s Online ‘Baoman’ Community Shut Down: Behind Rage Comics (Baozou Manhua)

Why have China’s most popular Rage Comics (Baozou Manhua) channels been shut down?

Manya Koetse

Published

on

Rage Comics, known as Baozou Manhua in Chinese, have become a widespread phenomenon on Chinese social media over the past decade. Online censors are now targeting channels spreading these popular webcomics, which serve as a humorous weapon to China’s younger generations. What’s on Weibo explains.

Sixteen Weibo accounts relating to Rage Comics (暴走漫画) were shut down by Sina Weibo administrators this week for allegedly “insulting” and “slandering” the names of Chinese heroes and martyrs.

The official Weibo administrator account (@微博管理员) issued a statement in the evening of May 17, writing:

“In accordance with the Law on the Protection of Heroes and Martyrs (英雄烈士保护法), the Cybersecurity Law (网络安全法), and other legal guidelines, Weibo has fulfilled its corporate responsibility (..) and has focused on disposing of harmful information that insults, slanders, or in any other way infringes on the name, portrayal, or reputation of heroes.”

Among the banned Weibo accounts are @Baozoumanhua (@暴走漫画), @Baozoudashijian (@暴走大事件), @HuangJiguang (@黄继光砸缸) and @DongCunRuiattheoffice (@办公室的董存瑞) – all very popular channels through which China’s so-called ‘Rage Comics’ are created and spread.

The ban also goes beyond Weibo, affecting Rage Comics accounts on Q&A platform Zhihu.com, video-streaming sites Youku and iQIYI, and official Baozou Manhua websites.

 
China’s Online ‘Baoman’ Community
 

What are Rage Comics? Many internet users will be familiar with the online crude and simple online comics featuring various characters, often created with simple drawing software such as MS Paint, telling stories about everyday annoyances or personal embarrassments, and ending with a punchline. The jokes are often straightforward and politically incorrect (MacDonald 2016).

Random example of ‘rage comics’ genre.

Another random example of Rage Comics by ragebuilder.com

This genre of webcomics first surfaced in North America on the English-language website 4chan, after which it became more widespread in online communities such as Tumblr, Reddit, and beyond.

The Chinese translation of ‘Rage Comics’ is Bàozǒu Mànhuà (暴走漫画), with ‘baozou’ literally meaning ‘out of control’, and ‘manhua’ meaning ‘sketches’, popularized through the Japanese manga term. The term baozou manhua is also abbreviated as Baoman (暴漫).

Baoman became more popular in mainland China when ‘Wang Nima’ (@王尼玛 on Weibo) launched the website baozoumanhua.com (now offline) in 2008, inspired by the success of the webcomics on English-language online communities (Chen 2014, 690).

Screenshot of the baozou manhua website’s front page in 2018 (What’s on Weibo).

The website baozoumanhua.com became a thriving online community and media platform – allowing users to create their own Baoman through the creator’s tool (制作器), and to browse the popular comics of the day through its many channels, the ‘Baozou Daily’, an online forum, videos, and gif collection.

Various Baoman apps (source: https://36kr.com/p/5041049.html)

In 2012, the website officially registered the copyright of their Baoman products, as baozoumanhua.com started receiving 5000 to 8000 daily submissions of new comics (Chen 2014, 692-695); Chinese ‘rage comics’ then also became more widespread on platforms such as Weibo or Wechat, where these ‘rage faces’ are commonly sent as emoticon-like stickers during chat conversations.

Some of the popular Baoman characters are the same in China as in the US, such as ‘rage guy’ or ‘troll face’, or the ‘B*tch please’ meme – which is actually the face of Chinese retired professional basketball player Yao Ming responding to a journalist’s question during a post-game press conference.

The Yao Ming image is typically used as a ‘reaction face’ to convey a dismissive attitude towards comments in online discussions (Knowyourmeme 2018).

But there are also typically Chinese characters or biaoqing (表情 ‘expressions’), for example, those based on Chinese celebrities or referencing to Chinese pop culture (Chen 2014, 695; Xu 2016).

Chinese ‘biaoqing’ (via Motherboard).

As described by Christina Xu in the Field Guide to China’s Most Indispensible Meme; although Chinese ‘Baoman’ and/or ‘biaoqing’ all started as a Chinese response to the American Rage Comics, and still use some original characters, an “entirely separate pantheon has emerged” in the PRC (Xu 2016), in which Chinese netizens have collectively built a uniquely Chinese online ‘subculture’ and Baoman community.

A Baoman making fun of the challenges and ‘mindf*cks’ during multiple choice exams.

Baoman have been especially functional in China for urban Chinese youth to “vent their frustration about the inequalities they face on a daily basis,” as Chen (2014) points out in “Baozou Manhua, Internet Humour and Everyday Life.”

These issues go from rising unemployment to the high cost of living, or the difficulty of entering Chinese universities through the gaokao (national entrance exam) system.

Self-mockery and self-satire is an important part of China’s so-called “diaosi tribe”: a huge group of Chinese youths who’ve labeled themselves ‘diaosi’ (屌丝), basically meaning “losers”, as they struggle with the hardships of everyday life and growing social inequality. The ugly, amateuristic graphics of the Baozou manhua suit this youth culture, meeting their need for expression in a culture that focuses on ‘keeping face’ (Ma 2016, 20).

According to baozoumanhua.com founder Wang Nima, the Baoman genre provides Chinese gao gen (grassroots) netizens “a ‘lance’ to express themselves” (Chen 20154, 693); meaning this kind of humour can also serve as a frivolous way of resistance, using humor as a weapon to talk about daily frustrations.

 
No Disrepect for Chinese Heroes: A ‘Ban’ on Baoman
 

The recent ban on Baoman directly relates to a 2015 image and a 2014 short Baozou manhua video clip, which was reposted to online news app Jinri Toutiao earlier this month. Both the image and the clip joked about some of China’s renowned heroes, including Chinese civil war figures Ye Ting (叶挺, military leader) and Dong Cunrui (董存瑞, PLA soldier who destroyed an enemy bunker in a suicide bombing) (Lin 2018).


(The clip in question; some commenters say the words have been taken out of context.)

In the clip, Sixth Tone reports, video host Wang Nima – wearing a ‘rage face’ mask as always – narrates: “Dong Cunrui stared at the enemy’s bunker, his eyes bursting with rays of hate. He said resolutely, ‘Commander, let me blow up the bunker. I am an eight-point youth, and this is my eight-point bunker.’” The script, Qiqing Lin writes, was meant as a pun on a KFC sandwich that was broadcasted in 2014.

Although sarcasm and crudeness are very much inherent in the Baoman humor, this does not mix well with the new law that has recently been implemented in mainland China to ‘protect’ its national heroes.

The Law on the Protection of Heroes and Martyrs (yīngxióng lièshì bǎohùfǎ, 英雄烈士保护法), has been introduced in March of 2018, as China Daily writes, “so that the country and the people forever remember the sacrifices made by the nation’s heroes and martyrs for the good of the country.”

It has thus become illegal to make fun of Chinese heroes, and people who “defame” them can now face criminal punishment.

But is this law really the only reason for the shutdown of Baoman channels? Or is it the fact that the all too popular Rage Comics are a representation of an online subculture that goes against the government’s view of “healthy developments” of Chinese youth and cultural industries?

Baozoumahua.com founder ‘Wang Nima’, who now has over 16.6 million followers on Weibo, responded to the ban on the Baoman channels on Thursday, saying he offered his “profound apologies” for bringing an “unhealthy influence” into society. The 40,000 comments to his post were not available to view at time of writing.

 
The Future of China’s Baozou Comics
 

Over the past few days, the ban on Baozou Manhua has been a huge topic of discussion on Chinese social media, although most comment threads have become publicly unavailable.

Current bans on China’s most important online webcomics channels do not necessarily predict their existence and survival in the future. Over the past few months, various online (announced) bans were overturned or denied after triggering controversy (e.g. the ban on gay content or the alleged Douyin targeting of Peppa Pig).

Although channels and hashtags are easy to take offline for censors, the actual creation and spread of new and existing Baoman is virtually impossible to combat. No sources thus far have pointed towards a current ban on the actual comics themselves (just their channels).

Besides the shutdown of the various social media channels, the closure of the baozoumanhua.com media empire is a huge blow to its fans and creators. The website’s founder Wang Nima’s net worth is estimated to be around 4 billion yuan (±US$628 million), according to Daily Economic News (每日经济新闻).

Netflix recently paid $30 million for the Chinese animated film ‘Next Gen’, which is also based on the original webcomic ‘7723’ by Wang Nima. Baozou financed and produced the film, which Chinese majors Alibaba and Wanda will reportedly release in China this summer (Amidi 2018).

Whether or not that will happen, and whether or not baozoumanhua.com will be allowed to go online again, is something to be seen.

For many netizens on Weibo, the fact that Baozuo Manhua has been punished for things in the past with a new law that has just been introduced, is something they find unjust. But there are also those who say it serves them right and that the names of Chinese heroes can not be slandered.

“Why Baozuo Manhua?”, one netizen says: “Why not other programs with vulgar content? (..) It’s unfair!”

Another Weibo commenter says: “China is a big country with many people, and since their education levels are unequal we need a level of control, but it doesn’t mean we should control absolutely everything. If there’s a problem it gets blocked and deleted, but problems do not get solved at their root.”

“Wang Nima I love you, I wait for your return,” one fan writes.

By Manya Koetse

References

Amidi, Amid. 2018. “Why Did Netflix Pay $30 Million At Cannes For The Chinese Animated Film ‘Next Gen’?” Cartoon Brew, May 13. https://www.cartoonbrew.com/feature-film/why-did-netflix-pay-30-million-at-cannes-for-the-chinese-animated-film-next-gen-158348.html [20.5.18].

Chen, Shih-Wen. 2014. “Baozou manhua (rage comics), Internet humour and everyday life.” Continuum: Journal of Media & Cultural Studies 28(5): 690-708.

China Daily. 2018. “英雄烈士保护法(yīngxióng lièshì bǎohùfǎ): Law on the protection of heroes and martyrs.” China Daily, May 3. http://www.chinadaily.com.cn/a/201805/03/WS5aea50e6a3105cdcf651ba95.html [20.5.18]

Know Your Meme. 2018. “Yao Ming Face / Bitch Please.” Know your Meme. http://knowyourmeme.com/memes/yao-ming-face-bitch-please [20.5.18].

Lin, Qiqing. 2018. “Popular ‘Rage Comics’ Brand Gagged for Making Fun of Martyrs.” Sixth Tone, May 18. https://www.sixthtone.com/news/1002298/popular-rage-comics-brand-gagged-for-making-fun-of-martyrs [19.5.18].

Ma, Xiaojun. 2016. “From Internet Memes to Emoticon Engineering: Insights from the Baozou Comic Phenomenon in China.” HCI (3) 9733, Lecture Notes in Computer Science (Springer): 15-27.

Xu, Christina. 2016. “A Field Guide to China’s Most Indispensible Meme.” Motherboard, August 1. https://motherboard.vice.com/en_us/article/bmvd74/china-meme-face-a-biaoqing-field-guide [20.5.18].

MacDonalds, Sean. 2016. Animation in China: History, Aesthetics, Media. London: Routledge.

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us.


Directly support Manya Koetse. By supporting this author you make future articles possible and help the maintenance and independence of this site. Donate directly through Paypal here. Also check out the What’s on Weibo donations page for donations through creditcard & WeChat and for more information.

©2018 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Manya Koetse is the editor-in-chief of www.whatsonweibo.com. She is a writer and consultant (Sinologist, MPhil) on social trends in China, with a focus on social media and digital developments, popular culture, and gender issues. Contact at manya@whatsonweibo.com, or follow on Twitter.

3 Comments

3 Comments

  1. Avatar

    execute all online nerd geek meme losers by firing squad

    May 20, 2018 at 11:21 pm

    this is nerd geek childish online culture which should be banned. nothing is more repulsive than these childish online nerd geeks. the Chinese govt should execute all nerd n geek that create this childish online rubbish. even in the west, there is nothing positive to come out of 4chan or pepe, just pedophilia n Nazism. just execute them all by firing squad, problem solved.

  2. Avatar

    Frankie

    June 28, 2018 at 1:34 pm

    Hey, just want to let you know that ‘manhua’ doesn’t really translate to ‘sketches’, a closer translation is ‘cartoon’ (like political cartoon) and it generally refers to the exaggerated/stylized manner of drawing

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

China Arts & Entertainment

China’s New Hit Drama ‘Nothing But Thirty’ Thrives in the “She Era”

Chinese latest hit drama ‘Nothing but Thirty’ has 20 billion views on its Weibo hashtag page.

Yin Lin Tan

Published

on

China’s latest TV drama hit Nothing But Thirty is flooding Weibo discussions. With over 20 billion views on its hashtag page, the show is one of the most popular shows of the season and demonstrates that China’s ‘she era’ (ta shidai 她时代) dramas are all the rage. What’s on Weibo’s Yin Lin Tan explains.

“Have you heard of ‘independent at the age of thirty’ (sān shí ér lì 三十而立)?” Wang Manni asks, her hair pulled back neatly and white shirt cleanly pressed. “I hope that, before I’m thirty, I’ll be promoted to supervisor.”

Riding on the wave of female protagonist (‘heroine’ 大女主) shows that have been taking over China’s entertainment scene, Nothing But Thirty (三十而已) is a 43-episode drama by Dragon Television that follows the challenges of three different women who have reached the ever-important age of thirty.

In a society where women are often expected to be married by their late twenties, a show like this, which tackles women’s present-day struggles, both in their personal and professional lives, has resonated with many.

In fact, the show is so popular that at the time of writing, the show’s hashtag (“Nothing But Thirty”, #三十而已#) has over 20 billion (!) views on Weibo.

 

Depicting the struggles of China’s thirty-something women

 

Nothing But Thirty revolves around the lives of three female leads from different walks of life. Gu Jia (Tong Yao) is a capable businesswoman turned full-time housewife; Wang Manni (Jiang Shuying) is an independent, career-oriented sales assistant; and Zhong Xiaoqin (Mao Xiaotong) is your run-of-the-mill office lady.

For Gu Jia, the birth of her son was what truly transformed her into a full-fledged housewife. In many ways, she seems like a perfect wife and mother: well-educated, capable, and thoughtful. But, eventually, she too has to face life’s challenges.

Driven and hardworking, Wang Manni is confident in both her looks and abilities. Her immediate goal, at least at the start of the show, is to achieve professional success. Throughout the show, her resilience is put to the test, personally and professionally.

Zhong Xiaoqin is described by many netizens as the most “average” or “normal” character. She is kind-hearted -sometimes to the point of being a pushover -, and has spent years at the same company without rising the ranks. Though her story might seem mundane at first, this peace is disrupted when her marriage takes a turn for the worse.

 

A story that resonates with the masses

 

“The show attracted wide attention, and it strongly resonated with female audiences. Many thirty-something working women saw their own lives reflected in the show,” Xinhua recently wrote about the show.

Nothing but Thirty currently carries a 7.6 out of 10 rating on Douban, an online reviewing platform.

Though some reviewers criticized how the later episodes of the show were unnecessarily draggy, most praised it for its portrayal of strong female characters, good acting, and largely realistic depiction of women above the age of thirty.

“I saw myself, and also saw the friends beside me,” a reviewer notes.

In China, women are, more often than not, burdened with expectations of getting married and settling down by the time they are in their late twenties. If you’re single and thirty, that’s made even worse.

Those who fall into this category carry the derogatory label of “leftover women” (剩女), a term that reflects how single women above the age of thirty are seen as consolation prizes or even unwanted goods.

Thirty is thus an incredibly important number, especially for women — something that’s clearly reflected in the show’s concept trailer.

Aside from societal expectations of starting a family, some women now also take it upon themselves to build their careers. In fact, you can chase after professional success without burdening yourself with the idea that you must be married – a notion exemplified by the character of Wang Manni.

Nothing But Thirty also showcases the sheer diversity of experiences for women above thirty: you don’t have to be married, you don’t have to be super capable, and you don’t have to be thinking about having children. Each woman goes through her own unique struggles and isn’t necessarily endowed with the so-called “protagonist’s halo.”

Ultimately, the popularity of the show is driven by the three female leads and the actresses who bring these strong characters to life.

By telling a story that is relatable and touches on relevant social issues, namely on expectations of women in society, Nothing But Thirty was able to achieve widespread popularity and is adding another notch on the trend of China’s ta shidai (她时代) dramas. 

 

The rise of ta shidai shows

 

Ta shidai literally translates to “her era” or “the ‘she’ era.”

Ta shidai shows explore what it’s like to be a woman in China today. The female characters are diverse when it comes to both their backgrounds and character arcs; they might have different jobs, different levels of education, or different personalities. These shows mostly center around a strong female lead and/or a main cast that is primarily female.

More importantly, they often feature capable women and how these women overcame the odds to achieve success.

Recent shows like The Romance of Tiger and Rose (传闻中的陈芊芊) and Sisters Who Make Waves (乘风破浪的姐姐) also fall under this category, as do somewhat older hit shows such as Ode to Joy (欢乐颂) and Women in Beijing (北京女子图鉴).

The Romance of Tiger and Rose is set in a society in which women are in charge and men are subordinate, in a daring reversal of gender roles. Though the show has been criticized for using social issues to attract attention, it gained a decent following for tackling topics like gender inequality and women’s rights.

The Romance of Tiger and Rose (传闻中的陈芊芊)

A reality TV competition that swept the Chinese entertainment scene, Sisters Who Make Waves attempted to rebuke stereotypes of women over 30 as “leftover women.”

The show brought together female celebrities above the age of 30 (the oldest competitor was 52), and had them go through a series of challenges, culminating in a girl group formed by the final competitors.

Nothing But Thirty is just another example of a show that’s attempted to depict the realistic struggles of women in modern-day China.

More Chinese dramas that feature women — specifically, their struggles and the expectations that society places on them — are slated to be released in 2020.

Over the past few years, more attention has been focused on women’s rights in China. As feminism becomes an increasingly important topic of discussion in China, strongly facilitated by social media and not without controversy, companies are likely to hop on the bandwagon and continue producing shows that fall squarely in the ta shidai category, given the genre’s rising popularity.

Though we can’t expect every single show to perfectly, accurately, and realistically portray women’s struggles, the fact that more stories like these are being produced already helps bring such conversations into the mainstream. 

Hopefully, the trend of ta shidai shows is a sign that these issues won’t just be tackled on camera, but in real life as well. 

 
Read more about Chinese TV dramas here.
 

By Yin Lin Tan

 Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2020 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading

China Arts & Entertainment

Two Hour Time Limit for KTV: China’s Latest Covid-19 Measures Draw Online Criticism

China’s latest COVID-19 infection prevention and control measures are drawing criticism from social media users.

Manya Koetse

Published

on

First published

No more never-ending nights filled with singing and drinking at the karaoke bar for now, as new pandemic containment measures put a time limit as to how long people can stay inside entertainment locations and wangba (internet cafes).

On June 22nd, China’s Ministry of Culture and Tourism (文旅部) issued an adjusted version to earlier published guidelines on Covid-19-related prevention and control measures for theaters, internet cafes, and other indoor entertainment venues.

Some of the added regulations have become big news on Chinese social media today.

According to the latest guidelines, it will not be allowed for Chinese consumers to stay at various entertainment locations and wangba for more than two hours.

Singing and dancing entertainment venues, such as KTV bars, can only operate at no greater than 50% maximum occupancy. This also means that private karaoke rooms will be much emptier, as they will also only be able to operate at 50% capacity.

On Weibo, the news drew wide attention today, with the hashtag “KTV, Internet Cafe Time Limit of Two Hours” (#KTV网吧消费时间不得超2小时#) receiving over 220 million views at the time of writing. One news post reporting on the latest measures published on the People’s Daily Weibo account received over 7000 comments and 108,000 likes.

One popular comment, receiving over 9000 likes, criticized the current anti-coronavirus measures for entertainment locations, suggesting that dining venues – that have reopened across the country – actually pose a much greater risk than karaoke rooms due to the groups of people gathering in one space without a mask and the “saliva [drops] flying around.”

The comment, that was posted by popular comic blogger Xuexi, further argues that cinemas – that have suffered greatly from nationwide closures – are much safer, as people could wear masks inside and the maximum amount of seats could be minimized by 50%. Karaoke rooms are even safer, Xuexi writes, as the private rooms are only shared by friends or colleagues – people who don’t wear face masks around each other anyway.

Many people agree with the criticism, arguing that the latest guidelines do not make sense at all and that two hours is not nearly enough for singing songs at the karaoke bar or for playing online games at the internet cafe. Some wonder why (regular) bars are not closed instead, or why there is no two-hour time limit for their work at the office.

Most comments are about China’s cinemas, with Weibo users wondering why a karaoke bar, where people open their mouths to sing and talk, would be allowed to open, while the cinemas, where people sit quietly and watch the screen, remain closed.

Others also suggest that a two-hour limit would actually increase the number of individuals visiting one place in one night, saying that this would only increase the risks of spreading the virus.

“Where’s the scientific evidence?”, some wonder: “What’s the difference between staying there for two hours or one day?”

“As a wangba owner, this really fills me with sorrow,” one commenter writes: “Nobody cares about the financial losses we suffered over the past six months. Our landlord can’t reduce our rent. During the epidemic we fully conformed to the disease prevention measures, we haven’t opened our doors at all, and now there’s this policy. We don’t know what to do anymore.”

Among the more serious worries and fears, there are also some who are concerned about more trivial things: “There’s just no way we can eat all our food at the KTV place within a two-hour time frame!”

By Manya Koetse

*” 餐饮其实才更严重,一群人聚在一起,而且不戴口罩,唾沫横飞的。开了空调一样也是密闭空间。电影院完全可以要求必须戴口罩,而且座位可以只出售一半。KTV其实更安全,都是同事朋友的,本身在一起都不戴口罩了,在包间也无所谓。最危险的餐饮反而都不在意了”

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2020 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading
Advertisement
Advertisement

Support What’s on Weibo

If you enjoy What’s on Weibo and support the way we report the latest trends in China, you could consider becoming a What's on Weibo patron:
Donate

Facebook

Instagram

Advertisement

Contribute

Got any tips? Or want to become a contributor or intern at What's on Weibo? Email us as at info@whatsonweibo.com.

Popular Reads