Connect with us

China Media

China’s Top Ten Buzz Words & Phrases of 2018

According to Chinese (state) media, these are the top buzzwords of the year.

Crystal Fan

Published

on

Earlier this month, chief editor Huang Anjing of the magazine Yǎowén Jiáozì (咬文嚼字) announced the “top ten buzzwords” in China of the past year. Yǎowén Jiáozì, which literally means “to pay excessive attention to wording,” is a monthly publication focused on Chinese language and common language mistakes made by authors or people in the media.

Chinese (state) media have been widely propagating the magazine’s selection of the top words and terms of the past year in newspapers and on Chinese social media.

The ten terms have also become a topic of discussion on Weibo this month. We’ve listed them for you here:

 

1. “Community with a Shared Future” 命运共同体 (Mìngyùn Gòngtóngtǐ)

“Community with a Shared Future” (命运共同体) is a political term which is widely used in the domains of foreign relations and national security, and which has often been used by President Xi Jinping since the 18th National Congress. The concept stresses the idea of China’s peaceful development and its role in the international community. It’s been used both in national as in international contexts.

 

2. “Koi fish” 锦鲤 (Jǐnlǐ)

Koi fish, which come in a variety of colors such as red, yellow, or orange, are a common symbol in Chinese culture. Chinese netizens like to forward the images of Koi fish to bring luck to themselves or their friends and family members.

This year’s ‘koi fish’ hype started with a lucky draw activity initiated by Alipay during China’s National Day. The winner, who was named ‘China’s Koi Fish’ (中国锦鲤), was drawn from millions of netizens who forwarded this post. Afterward, Chinese netizens continued to use the colorful fish to wish others “good luck,” and the term also started to be used for those people who win without really trying, thanks to sheer luck.

 

3. “Waiter” 店小二 (Diànxiǎo’èr)

The original meaning of “Diànxiǎo’èr” is “waiter” or the staff working in hotels, restaurants or shops. The term was commonly used in the past before the term “Fúwùyuán” (服务员) became more common.

According to the news outlet The Paper, a government official from Zhejiang added a new meaning to “Diànxiǎo’èr” in 2013. The official interpretation emphasized that all Chinese government officials and leaders basically need to ‘serve.’ Following this trend, more and more local governments allegedly started to re-think their role in society and their working relations with the public. According to The Paper, the term since started to appear in government reports and papers, to send off the signal that government bodies are willing to show their ‘service-focused’ attitude. Nowadays, a wide range of service people, such as employees of Taobao (Alibaba) also call themselves diànxiǎo’èr.

 

4. “Textbook style” or “Textbook case” 教科书式 (Jiàokēshū shì)

In May of this year, one online video got particularly popular on Chinese social media. In this video, a police officer is handling a suspect completely according to working procedure, clearly giving all orders and informing the suspect why he is being handled the way he is. According to many media sources and netizens, the officer was a ‘textbook example’ of handling criminals, which is why this became known as “textbook-style law enforcement” (教科书式执法). Now, you can find all kinds of ‘textbook styles,’ such as ‘textbook style performance,’ ‘textbook style design,’ etc. It can also be used in a negative way, talking about ‘textbook style scam,’ ‘textbook style debt collector,’ etc.

 

5. “Official announcement” 官宣 (Guānxuān)

Actress Zhao Liying and actor Feng Shaofeng posted the happy news of their marriage on October 16th of this year, only writing “official announcement” on their post. Thousands of fans then forwarded their announcement, leading to the term “official announcement” becoming a buzzword within a few days. The term uses the character ‘official’ as in ‘official website’ (官网), ‘official Weibo’ (官微). Usually, this full term is only used for formal official government announcements – the fact that it was used for a personal announcement made it special. Now, more and more people have started to announce personal or unofficial news by using the words “official announcement.”

 

6. “Confirmed by one’s eyes” 确认过眼神 (Quèrènguò yǎnshén)

This term comes from a Chinese pop song of which the lyrics say “My eyes have confirmed, you are the right person for me” (“确认过眼神,我遇上对的人”). According to Sohu, this phrase first appeared in a netizen’s Weibo post around Chinese New Year. The person posted a photo of a red envelope with just one yuan in it, saying: “My eyes have confirmed, you are from Guangdong.” This netizen used the phrase to make fun of people from Guangdong, who are often mocked for their stinginess. The running joke is now used in all kinds of ways, as explained by Inkstone, to confirm that something is ‘definitely true’: “I confirmed with my eyes that you are a jerk.”

 

7. “Leaving a group” 退群 (Tuì qún)

‘Tuì’ (退) means to leave, retreat, or withdraw. ‘Qún’ (群) here means group or organization. Apps such as WeChat often have groups of people communicating and exchanging information within a specific interest or work field. At some point, some people will inevitably exit such groups. Nowadays, netizens have extended its meaning to leaving an organization or workgroup in ‘real life’ too. After Trump became president, America withdrew from a few international organizations and agreements. In China, these actions are also informally addressed as ‘Tuì qún’ (退群) now.

 

8. “Buddha-like” 佛系 (Fúxì)

This word comes from Japanese. In 2014, a Japanese magazine described a certain type of men as ‘Buddha-like’; they prefer to be alone and focus on their own interests and generally dislike spending time on dating women. The term also started being used in popular media in China some years later to describe young people who are searching for peaceful lives and do not want to compete. Now, you can find many different kinds of ‘Buddha styles,’ for example ‘Buddha-style parents,’ ‘Buddha-like shopping,’ ‘Buddha-style relationship,’ etc. to describe the kinds of people who prefer to take things slow and calm. It also signals some negativity, describing a passive life attitude of people who are not very interested to improve their current status.

 

9. “Grown-up baby” 巨婴 (Jùyīng)

‘Big baby’ in English conveys the meaning of this word, literally describing abnormally large babies, but now meaning adults who act like a baby, are quick to lose their temper, and behave irrationally in certain situations. Over the past year, some incidents receiving massive public attention, such as the infamous ‘Train Tyrants‘ misbehaving on public transport, were labeled as being part of the ‘Grown-up baby phenomenon.’

 

10. “Internet trolls” 杠精 (Gāngjīng)

The Chinese character “杠” literally means “thick stick” and is used in the word “抬杠” (táigàng), which means ‘to argue for the sake of arguing.’ The second character of this buzzword “精” also has the meaning of ‘spirit’ or ‘goblin.’ The combination of the two characters is used to describe ‘trolls’ who enjoy arguing with people for the sake of it, not really caring about the truth or outcome, very much in the same way the term ‘internet troll’ is used in English.

Although the list with these ten terms has been making its rounds on Chinese social media, and has been shared many times by state media, not all Weibo users agree that these are the words that were actually ‘hottest’ in 2018. “They have a strong ‘official’ flavor,” some said: “we actually use different terms in everyday life.”

“We’ll forget about them soon, and new words will come,” others said.

One popular new term that became popular among netizens in late 2018 was the newly invented character ‘qiou,’ meaning “dirt-poor and ugly” – a term many Weibo users seemingly identify with more than the buzzwords selected by Chinese state media.

By Crystal Fan

edited for clarity by Manya Koetse

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us.

©2018 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com

Crystal is a native Chinese speaker and part-time teacher who is currently based in the Netherlands. After working for Huawei and other companies, she is now on a mission to create a deeper understanding of Chinese culture and language for those who are interested to know more about the PRC.

Continue Reading
Click to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

China Arts & Entertainment

Zheng Shuang, Zhang Heng, and ‘Surrogacy Gate’: A Timeline

One celebrity couple breakup, two children born through surrogacy: this sad and messy topic has exploded on Chinese social media.

Manya Koetse

Published

on

A celebrity surrogacy scandal is dominating discussions on Chinese social media, with one hashtag on the case attracting over 3 4 billion views. The scandal is triggering discussions on the topic of surrogacy in China.

Her name is Zheng Shuang (郑爽, 29), his name is Zhang Heng (张恒, 30). They’re both celebrities in China; she is a super famous actress, he is a well-known producer.

This week, it is not their work that made them go viral on Chinese social media, but a surrogacy scandal taking place in the United States that is dominating all trending lists on Weibo.

Zheng and Zhang in happier times.

The social media storm started on Monday, January 18, when rumors surfaced on Weibo and Wechat that the celebrity couple had separated. Some netizens had located a ‘dissolution’ case concerning the couple through the public access of the US federal court system.

Subsequently, news and rumors began circulating that the couple had two children in the US through a surrogacy arrangement, but that actress Zheng Shuang refused to have them because she and Zhang had broken up – even though her name was on their birth certificate.

The topic soon became known as the Zheng Shuang ‘Surrogacy Gate’ (郑爽”代孕门”).

Chinese media outlet Netease Entertainment published images of the children’s birth certificates and confirmed through sources close to producer Zhang Heng that he was stranded in the United States with the two babies, unable to bring them back to China with him since Ms Zheng allegedly did not cooperate with the necessary legal procedures.

It was Zhang Heng himself who spoke out about the situation on his Weibo account (@张恒KN) on January 18. He wrote the following post:

“Hi everyone, I’m Zhang Heng. Long time no see. As everyone has seen, I again hit the hot search lists recently. Since the past year or so, there has been baseless slander, disrespect, and endless online violence against me on the internet. My family is also frustrated, helpless, and mentally exhausted because of my problems. There’s no way to lead a normal life or to socialize normally. We’re unable to reunite because of this. I really feel so, so bad.   

I realize I can’t bury my head in the sand any longer. Because it’s not just me facing everything; it’s also my cherished family members. I’ve decided to speak up, for my family and for myself, and to set the record straight. 

The online rumors about me committing fraud, borrowing from loan sharks, evading debts, taking funds and slinking off to America, etc –  they’re all rumors and I swear I’ve never done these things, nor would I ever do them. It is true that I am in America, but my family and I have been in the United States for over a year because we had to take care of and protect our two young and innocent children. We had no choice but to remain here.

I have hired a lawyer to handle related matters, and I believe the actual facts will be restored by the American and Chinese courts. Finally, I hope the media and righteous people can recognize the truth in this matter, and will not be blinded by internet rumors.” 

The children caught up in this scandal are one girl, born on January 4 2020, registered in the state of Nevada; and a boy, born on December 19 2019, registered in the state of Colorado. The birth certificates that were leaked to Chinese media show both Ms. Zheng and Mr. Zhang as the legal parents of the two babies.

Also leaked to Chinese media is an older audio recording in which Zheng, Zhang, and both of their parents allegedly discuss what to do with their unborn babies. In the voice recording, Zheng’s side argues that the children should be given up for adoption, with Zheng herself even complaining that the babies could not be aborted because the surrogate mothers were already seven months pregnant.

On January 19, Zheng Shuang herself also responded to the matter on Weibo (@郑爽SZ), where she did not address the matter directly but said that this is “a very sad and private matter that I did not want to discuss in front of everybody.” She further wrote that legal teams in China and the US “never gave up defending the legal rights of me and my family since last year.”

Zheng Shuang, image via Sohu.

Of the two former partners, Zheng is the most famous celebrity. Born in Shenyang in 1991, she rose to fame when she starred in a popular TV series in 2009 (Meteor Shower 一起来看流星雨). She became an award-winning actress and was chosen as one of the most bankable young actresses of the post-90s generation. On her Weibo account, she has over 12.4 million followers.

 

‘Surrogacy Gate’: The Timeline


 

While this case is unfolding in front of netizens’ eyes and through their own research, more and more details are coming up.

Money plays a major role in the falling-out between Zheng and Zhang, and a private lending dispute – involving no less than 20 million yuan (around 3 million dollars) – seems to be one of the reasons for their break-up.

Since the story is somewhat messy and complicated, we will attempt to reconstruct a timeline of events here.
 

TIMELINE:

2018, May
• Zheng and Zhang meet on the set of the variety show This Is Fighting Robots (这就是铁甲), where Zhang does the show’s production. Weeks later, intimate photos of the two surface online.

2018, August
• The couple officially announces their relationship status and start a company together.

2018, November
• Ms Zheng allegedly loans Mr Zhang 20 million yuan ($3 million).

2019, January 19
• Zheng and Zhang ‘secretly’ get married in the United States on January 19 of 2019. Zheng’s dog, “Wolfberry Kris” (@枸杞kris), has its own Weibo account where some ‘wedding photos’ of the joyous occasion are shared on this day.

2019, Fall/Winter
• Zhang and Zheng both appear on the TV show Meeting Mr. Right (女儿们的恋爱).

• An annual report of Zhang and Zheng’s entertainment-meets-tech company, a joint business venture named Shanghai Whale Valley AI Tech (上海鲸谷座人工智能科技有限公司), shows that Zheng Shuang invested over 10 million yuan ($1.5 million) while Zhang – the company’s legal representative – only contributed 200,000 yuan ($30,800).

2019, September
• In a Weibo post of January 2021, Zheng Shuang claims that Zhang cheated on her in September of 2019, which is why she left the US and went back to China.

2019, October 31
• Zhang Heng and Zheng Shuang go viral on Chinese social media when Zhang writes a love song for Zheng, and publicly announces his love for her (#张恒给郑爽写歌#).

2019, December 18
• Zhang Heng and Zheng Shuang announce their breakup, and rumors suggest that the two are caught up in a dispute over money.

2019, December 19
• The son of Zhang Heng and Zheng Shuang is born through surrogacy in Colorado.

2020, January
• The daughter of Zhang Heng and Zheng Shuang is born through surrogacy in Nevada on January 4.

• Zheng Shuang files a lawsuit in Shanghai, suing Zhang Heng for borrowing 20 million yuan from high-interest loaners under her name to invest in personal business ventures.

2020, November
• Shanghai Jing’an Court rules that Mr. Zhang needs to pay back 20 million yuan ($3 million) plus overdue interest to Ms. Zheng. Zhang Heng appeals the case, arguing the money involved was never a loan but a financial compensation and advance payment for invested labor, since Zhang also acted as Zheng’s manager while they were together.

2020, December
• Zheng Shuang quits as a mentor on the Shine! Super Brothers (追光吧!哥哥) variety TV show after a clip exposing her gossiping about the past relationship of two co-stars circulated online.

2021, January 18
• Zhang posts his story on his Weibo account, stating he is stranded in the United States to take care of his two young children, implying Zheng has abandoned the babies. He also posts a photo of him with the two children.

• A voice recording in which Zheng talks about what to do with her unborn children surfaces in Chinese media, along with the birth certificates. The topic explodes on Chinese social media.

2021, January 19
• Zheng Shuang posts a reply to the matter on her own Weibo account, in which she is vague and evasive about the issue concerning the children. She implies that Zhang has “ulterior motives.” She later adds that Zhang cheated on her in the fall of 2019.

• In light of all controversy, Italian fashion brand PRADA cuts ties with Zheng Shuang, with whom they had a cooperation agreement. Zheng was announced as one of the brand’s new Chinese ambassadors earlier in 2021.

• London jewelry brand Lola Rose deletes all content including Zheng from their social media.

• Harper Bazaar deletes a feature on Zheng Shuang from their social media.

• Chinese cosmetic brand Chioture also posts a statement on Weibo saying it has terminated its contract with Zheng Shuang, who formerly was a spokesperson for the company.

• The second hearing of the Zheng versus Zhang lawsuit takes place in a Shanghai court over the disputed loan. Zhang and Zheng are both represented by their lawyers. (No news on outcome yet).

• State broadcaster CCTV condemns surrogacy in a post on Weibo.

• Zheng Shuang appears in public in Beijing, where she is followed by paparazzi. She does not respond to any questions, but her appearance still goes viral on social media with over 640 million views (#郑爽风波后首现身#).

2021, January 20
• Huading Awards announces it will revoke the honorary titles of Zheng Shuang, renouncing Zheng’s former awards as best actress and favorite TV star. Over 2.2 million people ‘liked’ this update on Weibo (#华鼎奖取消郑爽荣誉称号#).

• China’s State Administration of Radio, Film and Television officially shuts out Zheng Shuang.

• The Weibo hashtag “Birth Certificates of Zheng Shuang and Zhang Heng’s Children” (#郑爽张恒孩子出生证明#) reaches a staggering 4 billion views.

2021, March 22
• The hearing for the supposed dissolution of Zheng and Zhang’s marriage is scheduled to take place in Denver, US.

 

Surrogacy Abandonment


 

Although the timeline of events leading to the current situation might suggest that Ms. Zheng and Mr. Zhang are both at fault for handling matters in an irresponsible way, it is Zheng’s “surrogacy abandonment” that mostly triggers the public’s anger on social media.

Many people feel that Zheng Shuang is lacking morals for abandoning her children and call her “cold-blooded.” There are also those who think the actress has serious mental problems. Despite all backlash, Zheng still has a strong fan base with people who still support her.

The scandal has sparked more discussions on the issue of surrogacy in China, which already was a big topic earlier in January when a story came out on a baby born through surrogacy who had no birth certificate and no legal registration (link here).

Although surrogacy is officially not legal in China, there is a flourishing underground surrogacy market, and many couples who are struggling with fertility issues travel overseas for surrogacy arrangements. It is not clear why Zheng and Zhang used surrogates to have children.

On Weibo, many people speak out against surrogacy practices, arguing that having children is not a business and surrogacy puts vulnerable women at increased risk of exploitation.

The hashtag “Firmly Oppose All Forms of Surrogacy” (#坚决反对一切形式的代孕#) received over 290 million views and thousands of comments.

One person commented: “Children are not a commodity you can buy, sell, or return. They’re a life-long responsibility, they are the future of our society.”

 
This story will be updated following the latest developments.
 
By Manya Koetse, with contributions by Miranda Barnes


Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2021 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading

China Media

After 88 Days of ‘Missing in Action,’ Jack Ma Appears in Public Again

“Daddy, you’re back!” – Jack Ma reappears after three months of silence.

Manya Koetse

Published

on

Jack Ma’s alleged ‘disappearance’ made international headlines and also generated many discussions on Chinese social media.

But now, after not appearing in public for 88 days, the Alibaba founder has finally popped up again in a video that is circulating online. News of his appearance was first reported by Tianmu News (天目新闻), a news platform under the umbrella of the Zhejiang Daily.

The video was recorded during an online award ceremony for rural teachers, which was attended by 100 educators from around the country. In his speech, Ma expressed his respect for China’s 2.9 million countryside teachers and said that although the physical event for the rural teaching initiative was canceled due to COVID19, they would all meet again once the epidemic is over. The event is usually held annually in Sanya, Hainan.

Jack Ma, who used to be a teacher himself, previously put forward the Rural Teachers Program to further develop and modernize education in China’s countryside areas.

Image via Sina Finance

Image via Sina Finance

Image via Sina Finance

Chinese media report that Alibaba shares immediately went up after Ma’s online appearance.

Meanwhile, Jack Ma personally still has not posted anything on his Weibo account, where his latest post of October 17th 2020 is still attracting new comments every day. Today, some people commented: “Teacher Ma, I finally saw your face again in a video! It made me happy.”

Other wrote: “Daddy, you’re back!”

For more on Jack Ma and his recent ‘disappearance’, read “Daddy Ma, Are You OK?” – Jack Ma’s Situation Discussed on Chinese Social Media.

By Manya Koetse


Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2021 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading
Advertisement
Advertisement

Support What’s on Weibo

If you enjoy What’s on Weibo and support the way we report the latest trends in China, you could consider becoming a What's on Weibo patron:
Donate

Facebook

Advertisement

Contribute

Got any tips? Or want to become a contributor or intern at What's on Weibo? Email us as at info@whatsonweibo.com.

Popular Reads