Satirical Swedish TV Show Making Fun of Chinese Adds Fuel to Fire after Tourist Row | What's on Weibo
Connect with us

China Insight

Satirical Swedish TV Show Making Fun of Chinese Adds Fuel to Fire after Tourist Row

The show, that tells Chinese tourists not to defecate in the streets, has been denounced by the Chinese Embassy in Sweden.

Avatar

Published

on

After a controversial incident involving Chinese tourists in Stockholm, this time it is a Swedish TV show that is triggering waves of comments on Chinese social media for “insulting Chinese.” Diplomatic tensions between Beijing and Stockholm seem to rise as the Chinese embassy has published another safety alert for Chinese citizens in Sweden today.

A satirical Swedish TV show is accused of “insulting Chinese” by Chinese media and netizens for a sketch that was featured its most recent episode. (Youtube link here).

The sketch was themed around the topic of ‘welcoming Chinese people to Sweden,’ listing a number of do’s and don’ts for Chinese tourists in a satirical ‘information video’ that was published on Chinese video streaming site Youku. The video was accompanied by a dubbed voice speaking in Chinese.

“Welcome to Sweden”

In the video, “taking a poo outside of a historical place,” for example, is said to be a “no do” -referring back to Chinese tourists allegedly pooing in public (there’s a Chinese sign outside the Louvre Museum that forbids people from defecating). The host also says that Chinese tourists should not mistake pet dogs that are being walked in Sweden for lunch.

The Swedish TV show in question is called ‘Swedish News’ (Svenska Nyheter/瑞典新闻), and makes satire out of recent (political) news. The controversial episode was aired on Friday night, September 21st.

Another issue, one that particularly seemed to have struck a nerve among Chinese netizens, is that the show also calls Chinese people “racist,” and says that Sweden is a multicultural society that protects the rights of everybody – believing in the equality of everybody no matter where they are from -, “unless they come from China.”

The satirical comment makes fun of the idea that Swedes would supposedly be racist towards Chinese. The alleged “abuse” of a Chinese family in Stockholm and its aftermath generated a lot of negative news attention on Sweden over the past month.

The controversial incident involving Chinese tourists and Swedish police.

The Chinese embassy in Sweden even issued a safety alert, stating that recently, there are more cases where Chinese tourists have been victims of theft and robbery, as well as cases where victims were treated poorly by Swedish police.

Another particularly sensitive issue, is that the show featured a map of China that did not show Taiwan nor parts of Tibet. What makes matters ‘worse,’ as reported by Chinese media, is that the video was uploaded to a Chinese video streaming site. The segment featured in the show also had the ‘Youku’ watermark in it.

 

“A gross insult to and vicious attack on China and the Chinese people.”

 

On September 23, Chinese media outlet The Observer wrote about “the Swedish TV show that insults China” (“辱华的瑞典节目”), suggesting that the show depicts Chinese as racist, calling it a “defamation of Chinese people.”

The Chinese Embassy in Sweden strongly denounced the TV show’s contents on Saturday, September 22, for “maliciously attacking China and Chinese people,” publishing an official statement on their website.

The full statement is a follows:

In the evening of 21 September, the SVT broadcast a Swedish News program which outrageously insulted China. The program leader Jesper Rönndahl made comments that amount to a gross insult to and vicious attack on China and the Chinese people. We strongly condemn it, and have lodged a strong protest to SVT.

The SVT program and Jesper Rönndahl spread and advocate racism and xenophobia outright, and openly provoke and instigate racial hatred and confrontation targeting at China and some other ethnic groups. The program also referred to a wrong map of China where China’s Taiwan province and some part of the Tibet region were missing, which severely infringes on China’s sovereignty and territorial integrity. The program breaks the basic moral principles of mankind, and gravely challenges human conscience and is a serious violation of media professional ethics. To think that such things could happen in Sweden, an advocate of ethnic equality!

Relevant program staff from SVT argued that this is an entertainment program, an argument which is totally unacceptable and we firmly reject. We urge SVT and the program to immediately give an apology. We reserve the rights to take further actions.”

 

“This is low. It is making Sweden look bad.”

 

On social media site Sina Weibo, the hashtag “Swedish TV Show Insults China” (#瑞典辱华节目#) has over 20,5 million views at time of writing, and it is also included in the top 10 of most popular topics.

Many netizens write the TV show is “excessively hurtful” towards China. Although a majority of those who previously commented on the tourist row said that the Chinese family was at fault, a seeming majority now says on Weibo that it is unfair to stigmatize all of China over that one family row.

“This is low. It is making Sweden look bad,” one popular comment read.

“Sweden can no longer distinguish right from wrong,” another top comment said: “They take in many refugees as if they’re family, but these migrants have low basic morals and go vandalizing everywhere, but the Swedish government is too afraid to even fart [at them]; they’d rather go scolding Chinese to get some sense of existentialism.”

“They think worse of Chinese than they do of refugees,” one person replied.

 

“We remind Chinese citizens in Sweden to pay extra attention to their safety.”

 

Over the past month, the relations between China and Sweden have become somewhat strained. An overview of the incidents:

◙ September 12: The Dalai Lama visits Sweden.

◙ September 14-16: Sweden and China end up in a diplomatic row after three Chinese tourists are thrown out of a hostel in Stockholm after an argument over their check-in time. It is noteworthy that this incident happened on in early September, but only received massive attention in Chinese media in mid-September. State media denied the criticism had any connection to the Dalai Lama’s visit to Sweden.

◙ September 14: The Chinese Embassy in Sweden issues a safety alert stating that recently, there are more cases where Chinese tourists have been victims of theft and robbery, as well as cases where victims have been treated poorly by Swedish police.

◙ September 20: Official Chinese newspaper (or ‘Party tabloid’) Global Times publishes a column titled “Tolerant Chinese hotels”, which argues that Chinese hotels are “lenient and understanding”, and that “this good-hearted treatment isn’t the same for some Chinese tourists in Sweden who were violently thrown out of a hostel in the heart of the country’s metropolis.”

◙ September 21: The controversial Swedish satirical TV show airs, which allegedly “insults” China and Chinese people.

◙ September 22: The Swedish Migration Board decides to temporarily stop carrying out deportations of Uyghurs and other minorities back to China. According to InBeijing.se: “This also applies to cases were asylum have already been denied, such as the above mentioned family, who will not be forced to return to Xinjiang and the almost certain repression awaiting them there.” Also read about the earlier news on this insightful site involving the Uyghur family that risked deportation from Sweden.

◙ September 22: The Chinese Embassy in Sweden issues a statement denouncing the satirical Swedish TV show for “maliciously attacking” China.

◙ September 23: The Chinese Embassy in Stockholm issues another safety alert for Chinese in Sweden, warning Chinese to pay extra attention to their safety in China, saying: “We remind Chinese citizens in Sweden to pay attention to their safety. Since April of this year, we have received daily reports from Chinese about being robbed, having things stolen and losing documents, but the Swedish police so far have not investigated any cases. We cannot effectively guarantuee the legal rights of Chinese citizens [here].”

Note that the case of Gui Minhai (桂民海), a Chinese-born Swedish scholar and prolific book publisher who has been in custody or under close surveillance in mainland China for the past two years, also continues to be an important point of disagreement between China and Sweden.

After all controversy, some people on Weibo now write: “Just don’t go to Sweden.” Many others say: “I wouldn’t even want to go anymore.”

By Manya Koetse, Richard Barnes, Miranda Barnes

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us.

©2018 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Advertisement
9 Comments

9 Comments

  1. Avatar

    Richard

    September 23, 2018 at 9:43 am

    Yes don’t go to Sweden and that include every Chinese people around the world, not just Chines from mainland China.

    • Avatar

      Clive

      September 24, 2018 at 8:31 am

      I agree, don’t waste your tourism money on a country of racists. Awful weather all year round, non-existent culture aside from stinky canned fish.

    • Avatar

      No thanks, Swedenn's cold and liberal PC. Sweden Women=Black and Arab Property

      September 25, 2018 at 9:49 am

      No one goes to Sweden anymore lol, its already 70% Muslim Jihad beards from Syria, Iraq, Afghanistan not to mention the Youth gangs, Ethiopia Refugees, Sudan Refugees, Turk immigrants, Balktans and Russian youth hooligans taking over.

      Blacks and Muslims already fucks an average of 21-24 Different Swedish girls there within their life time anyway, its paradise for them but a shithole stench even for their neighbours Denmark and Norway.

  2. Avatar

    terebethian

    September 23, 2018 at 6:52 pm

    wait so did the swedes figure out how to keep hordes of godawful chinese tourists out of their country?! Point to the Swedes!

  3. Avatar

    W.T.Pooh

    September 24, 2018 at 5:37 am

    This is what you get after a generation of CCP cultural destruction [aka ‘revolution’], indoctrination, brainwashing and information blockade, these robots are no longer a social [human] being fit for the world community, they have no idea of reality, propriety, social norms, manners etc.
    .
    All they know is CCP party politics, and the philosophy of “struggle”, therefore incessant complaints, demands, retaliation…It’s a tragedy to see a fifth of the world population turned into mindless savages in mere one generation, and from one of the oldest civilization for that matter!
    .
    Sigh!

  4. Avatar

    Beth

    September 27, 2018 at 5:24 am

    This comment section is horrid. I love What’s on Weibo, as it helps me as a student learn to read more realistic language and slang, and it’s usually well written and informational. I’m disappointed that such a nice site can’t moderate better against such obvious racism or sexism. What’s the use of allowing comments referring to women as property and sluts or whores or as Chinese people as inhuman savages? They’re not adding anything to any meaningful discussion, and allowing this kind of hate only encourages them to feel entitled to share it everywhere. I can understand a website that often deals with censorship in China feeling hesitant to censor anyone themselves, but come on. Having community standards isn’t going to impede on anyone’s freedom of speech.

    As for the article, I think the headline nailed it pretty nicely. All this “satire” did was add fuel to a fire, which I’m sure is exactly what the creators wanted. Who cares about human decency or the like when you can get more viewers or ad revenue? It just really sucks that this is further distracting everyone from the Dalai Lama’s visit and China’s alleged “punishment” of Sweden. The only people I saw talking about his initial visit were the far-right because they were happy he said that refugees shouldn’t stay in Europe permanently or they would make Europe lose its cultures.

    • Avatar

      admin

      September 27, 2018 at 5:41 am

      Hi Beth, so sorry that What’s on Weibo has disappointed you. As this site is still run by one single person, we cannot do everything at the same time. We could close this entire comment section off, but would rather not. If you like to see improvement of this site, we welcome any help in the shape of contributed help or donations, so we can focus on the things we should really be focusing on, such as bringing the latest China trends to you, instead of moderating comments. Thanks for your support. Warm regards!

  5. Avatar

    http://www.nvidia.com/

    September 28, 2018 at 5:29 am

    Niceⅼy, what does Gߋd like?? Lee added. ?I іmply, we like cookies
    and cɑrtoons and toys, but what kind of thingѕ are enjoyɑble for God??

    It was a question that for a minute Mommy and Daddy needed to suppose about.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

China Insight

“I’m One of 1.4 Billion” Goes Trending as China’s Population Now Tops the 1.4B Number

China’s total population is up, but its birth rate has fallen to the lowest level.

Manya Koetse

Published

on

According to the latest numbers, China’s birth rate has hit a new low, but state media are instead highlighting the fact that China’s population has now surpassed 1,4 billion.

This Friday, official data, released annually by the National Bureau of Statistics, shows that the total Chinese mainland’s population has surpassed 1.4 billion at the end of 2019.

In light of this news, Chinese state media outlet People’s Daily launched the hashtag “I’m One of 1.4 Billion” (#我就是14亿分之一#), propagating a sense of unity among such a massive population.

This message was also reiterated by other accounts, such as the Shenzhen Police, that said: “We’re all one big family, our name is China, we have a lot of brothers and sisters.”

China’s Birth Rate Falls to Lowest

While People’s Daily is publicizing the 1.4 billion number, the annual statistics also show that China’s birth rate has fallen to its lowest since the founding of the People’s Republic of China.

Although only 14,65 million were born in mainland China in 2019, the death rate of the country was also lower than before – meaning that the total population number still went up from 1,39 billion to 1,4 billion in the last year.

One thread started by People’s Daily on Weibo received nearly 530,000 likes by Friday afternoon, with thousands of Weibo users posting a response to the latest numbers.

Many netizens responded to the news in a similar fashion, saying: “There are already enough people [in China] now, I don’t need to have children anymore,” or: “Good, there’s so many people, I don’t have to worry about having kids.”

China’s marriage rates hit a new low in 2019 after dropping year by year.

Over recent years, various trends in Chinese (online) media have highlighted the existing social issues behind China’s dropping marriage and birth rates.

The rising costs of living and the fact that many among Chinese younger generations “prefer to marry late,” are often mentioned as an explanation for China’s decline in marriage rates and the interrelated lowering birth rates.

But China’s so-called ‘leftover’ single men have also been pointed out as a “crisis,” with China having millions of more men than women of marriageable age – partly a consequence of the one-child policy and general preference for baby boys.

Although Chinese couples are allowed to have two children since 2015, the new regulations have not had the desired effect, with many couples simply not wanting a second child or not being able to afford it.

For some years, ‘leftover women’ were mentioned as a reason for China’s declining marriage rates; China’s well-educated, career-oriented, urban single women were sometimes singled out for making it harder for China’s unmarried men to find a wife because of their ‘choice’ to postpone marriage and family life. This has increased the pressure on China’s single women to get married, which has become a recurring topic of debate on Chinese social media.

Today’s responses on Weibo seem to indicate that many young people are still not very eager to have children. “Let’s not add to the population, it’s enough burden for the planet,” some say.

Others say the number of 1,4 billion make them or their action seem “irrelevant” and “tiny.”

There are also those with entirely different concerns about the number: “There are 1,4 billion in China now, and yet I’m still not able to find a boyfriend!”

By Manya Koetse
Follow @whatsonweibo

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2020 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading

China Insight

Top 10 Buzzwords in Chinese Online Media

From blockchain to hardcore, this is an overview of China’s media top buzzwords over the past year.

Jialing Xie

Published

on

Some of the expressions and idioms that have been buzzing in Chinese media the past year. What’s on Weibo’s Jialing Xie explains. 

Last year, we listed China’s “top ten buzzwords” for you (link), giving an overview of some noteworthy expressions on Chinese social media and in the media in 2018. Recently, the chief editor of the magazine Yǎowén Jiáozì (咬文嚼字) has again announced the “top ten buzzwords” in China of the past year.

Yǎowén Jiáozì, which literally means “to pay excessive attention to wording,” is a monthly publication focused on the Chinese language. Chinese (state) media have been widely propagating the magazine’s selection of the top words and terms of the past year in newspapers and on Chinese online media. The ten terms have also become a topic of discussion on Weibo over the past month, with the topic receiving 290 million views.

We’ve listed them for you here:

 

1. 文明互鉴 (wénmíng hùjiàn): “Mutual Learning”

  • Literal Meaning: “Mutual learning,” “Exchanges and mutual learning among different cultures and civilizations.”
  • Original context: This expression can be traced back to the era around and during the Warring States Period (475-221 BC), a time of division, bloody battles, and political chaos. The demands for solutions brought forth a broad range of philosophies and schools. During this time, Confucianism, Taoism, Legalism, Mohism and many others were developed leading to the phenomenon known as the “Contention of a Hundred Schools of Thought.”
  • What does it mean now? In 2014, at the 4th summit of the Conference on Interaction and Confidence Building Measures in Asia (CICA), Chinese President Xi Jinping put forward a major initiative to convene a conference on dialogue between Asian countries followed by an introduction emphasizing how “diversity spurs interaction among civilizations, which promotes mutual learning.” This sentence and expression were later repeated in speeches during various major events. In May 2019, President Xi once again emphasized the idea during the CICA, making the term pop up across Chinese state media again. 

 

2. 区块链 (qū kuài liàn): “Blockchain”

  • Literal Meaning: Blockchain Technology
  • Context: “Blockchain” is no longer a new concept since it was first introduced to the public around a decade ago. Development of the malleable blockchain technology has become an important trend in China’s tech market through the years. 
  • What does it mean now?  Blockchain was all the buzz in China over the past year. In early 2019, the Cyberspace Administration of China released the Provisions on the Administration of Blockchain Information Services. In October, President Xi singled out blockchain technology as an important breaking point in developing China’s core innovative technology and emphasized the importance of investing and stepping up research on the standardization of blockchain to increase China’s influence and power in the global arena. 

 

3. 硬核 (yìng hé): “Hardcore”

  • Literal Meaning: “Hardcore” – 硬 = hard, 核 = core. 
  • Context: “Hardcore” is known as the abbreviation for Hardcore Punk, a punk rock music genre originated in Southern California during the late 1970s. The term was later used to reference things of a certain level of complexity, such as “hardcore games” (versus casual games). The term started to mean something along the lines of “terrific” (厉害) or “strict”/”rigid” (刚硬)  and in Chinese, started being used in expressions such as “Tiger mom” (硬核妈妈) or “Hardcore game players” (硬核玩家).
  • What does it mean now?  As the Chinese science fiction blockbuster The Wandering Earth (流浪地球) was categorized as ‘hardcore science fiction’ (硬核科幻), the term ‘hardcore’ resurfaced as a popular word often popping up in (online) conversations.

 

 4. 融梗 (róng gěng): “Mixing up ideas”

  • Literal Meaning: “Integrating other people’s ideas into one’s own work” or “integrating punchlines,” “mixing up plots.”
  • Context: Over the past two decades, many literary works, including a few by prestigious Chinese writers, have been suspected of plagiarism and triggered heated discussions online — when it comes to drawing inspiration from other art and literary creations, where is the boundary between artistic freedom and plagiarism?
  • What does it mean now?  Soon after the Chinese movie Better Days (少年的你) came out in October (read more here), the writer of the original novel was accused of plagiarizing parts of Japanese mystery writer Keigo Higashino’s work. Many netizens argued that in the field of online literature, borrowing ideas from others (融梗) is ubiquitous and does not necessarily equate plagiarism because the act (融梗) itself requires original work and creativity. From October to now, the term has become a recurring topic in Chinese media. 

 

 5. “XX 千万条,XX 第一条” (XX qiān wàn tiáo, XX dì yī tiáo): “Out of millions of things,..is the first one”

  • Literal Meaning: “Out of ten million things,.. xxx comes first as the rule of thumb.” 
  • Context: List thinking is prevailing in China; from codes and regulations enacted by the government and laid down by companies, to the way teachers outline their lectures, the usage of “articles” (sometimes used as ‘rules’)  or “items” (条) to organize ideas and outline objectives is commonly seen in daily life.
  • What does it mean now? This phrase caught people’s attention after appearing in the aforementioned science fiction film The Wandering Earth, where a robot voice reminds a driver of traffic safety in a noteworthy way, saying something along the lines of: “There are thousands of road rules, but safety rules always come first. If you disregard safety, your loved ones will end up in tears.” Despite sounding like a sketch that rhymes poorly in Chinese, the lines stuck around and were later also used by Chinese traffic police across the country. The sentence structure is now also more often applied in various other contexts, for example: “There are thousands of things good for health, but sleep is the most important.”

 

6. 柠檬精 (níngméng jīng): “Lemon monster”

  • Literal Meaning: “Lemon mythical spirit” or “Sour lemon goblin”
  • Context: In ancient Chinese superstitions, it’s believed that animals and non-living objects may have the potential to grow into something with spiritual and immortal characteristics if meeting certain criteria. One of the criteria is to be around long enough, usually hundreds of years – if not thousands. For instance, in the classical work Journey to the West (西游记), the four main characters except Tang Sanzang are all spiritual beings derived from animal prototypes. 
  • What does it mean now? Lemon tastes sour (酸), which is often used to describe the feeling of envy or jealousy. When lemon becomes a spiritual being, it basically means the lemon has reached the ultimate stage of being a lemon and maximized its characteristics such as being terribly sour. The phrase is used to deride those who feel envious of others’ possession and achievement. Lately, the word is more often seen in a self deprecating humoristic context. For instance, when someone says “I’m a lemon jing now/I feel sour now( 我柠檬精了/我酸了)”, instead of expressing envy towards others, it’s more about acknowledging others more advantageous position compared to one’s own. 

 

7. The 996 work schedule 

  • Literal Meaning: 996 working hour system
  • Context: 996 is a work schedule commonly practiced by many companies in the internet and tech industry in China. With the 996 schedule, employees are required to work from 9 am to 9  pm, 6 days per week. 
  • What does it mean now? In April 2019, Jack Ma, the co-founder and former executive chairman of Alibaba Group, commented on 996 during an internal meeting with Alibaba employees. Ma’s comments seemed to justify how companies and employees can both benefit from the work schedule, however, the comments quickly triggered criticism after widely circulating online for allegedly violating of the Labour Law of the People’s Republic of China. 

 

8. “我太难(南)了” (wǒ tài nán le): “Life is so hard for me” 

  • Literal Meaning: “I’m feeling uneasy” or “life is so hard for me” 
  • Context: The phrase originated from a 10-second video self-posted by a user on video-sharing site Kuaishou earlier in 2019. As the video begins, the user – an older Chinese guy –  says to the camera: “I’m feeling uneasy…” followed by sad music. He then continues to say “Lao tie [bro/guys], (I) have been under a lot of stress lately.” The video, in which the man dramatically drops his head in his hands and seems to cry without tears, quickly went viral. The phrase “I’m feeling uneasy” was quickly adopted and applied in daily conversations.  
  • What does it mean now? The broad circulation of this phrase on the internet reflects that the uneasy feeling about life is relatable to many people. Acknowledging the stress in a self-deprecating humorous tone is in itself a way of relieving stress. To add a sense of humor to this phrase, many replace the initial character “难” (nán, adj. difficult) with “南” (nán, adj.& n. south), which is believed to be taken from the mahjong tile “南风”(south wind).  

 

9. “我不要你觉得,我要我觉得” (wǒ bùyào nǐ juédé, wǒ yào wǒ juédé): “I don’t want to know what you think, I only care about what I think”

  • Literal Meaning: “I don’t want to know what you think, I only care about what I think.”
  • Context: The line was taken from Xiaoming Huang, one of the guests in the third season of the entertainment TV show “Chinese Restaurant”, which was broadcasted in the summer of 2019. In the show, Huang, who took the role as the manager of the restaurant, is self-centered, and often disregards the opinions of others in matters such as menu ideas or pricing, showing his blind self-confidence and arrogance. In addition to this line, Huang’s frequently used language includes “There is no need to discuss this matter”, “Listen to me, I have the final say” and so on, and it spread quickly on the internet.  
  • What does it mean now? The popularity of this line reflects people’s ridicule and resentment against arrogant and dominant personalities.

 

10. 霸凌主义 (bàlíng zhǔyì): “Bully-ism”

  • Literal Meaning: “Bully-ism”
  • Context: The word 霸凌 (bàlíng) comes from the English word “bully.” Here, it refers to bullying other countries in the face of conflicts between nations. 
  • What does it mean now? As the trade conflict between the US and China was ongoing in 2019, many believed that the current government administration of the United States has been handling international affairs in almost a bullying manner. The slogan “America First” is also often perceived as a declaration in front of the entire world that the interests of the United States come first. As a buzzword, “bullyism” has come to be used by Chinese media in the context of international affairs. 

 

By Jialing Xie
Follow @whatsonweibo

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2020 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading
Advertisement
Advertisement

Support What’s on Weibo

If you enjoy What’s on Weibo and support the way we report the latest trends in China, you could consider becoming a What's on Weibo patron:
Donate

Facebook

Instagram

Advertisement

Contribute

Got any tips? Or want to become a contributor or intern at What's on Weibo? Email us as at info@whatsonweibo.com.

Popular Reads