SubscribeLog in
Connect with us

Featured

‘Sitting the Month’ – a Gift or Torture?

Following tradition, many new Chinese moms are confined to their beds for weeks after giving birth.

Avatar

Published

on

After Mother’s Day, it is still a hot topic on China’s social media: how could Kate Middleton appear in public, high heels and all, only 10 hours after giving birth? In China, new moms are confined to their beds for weeks after giving birth. This tradition, called ‘sitting the month’, comes with many rules. Amongst them: no showering, no drinking cold water, no leaving the house.

Just like a lot of countries in the world, China celebrated Mother’s Day last weekend, on the second Sunday in May. While the whole nation was preoccupied with buying mum’s gifts, one online picture was still passionately discussed on   Sina Weibo: the photo of The Duchess of Cambridge, Kate Middleton, leaving the hospital and showing up in public looking pretty and rested, only ten hour after giving birth to Princess Charlotte.

royal-baby

According to Chinese tradition, women are expected to rest indoors for a full month after giving birth, which is called “sitting the month” or “zuo yuezi” (坐月子) in Chinese.

Zuo yuezi” can be dated back to Western Han Dynasty (B.C. 202 – A.D.9) and was even mentioned in the 2,000-year-old Book of Changes, or I-Ching (易经). After giving birth, tradition keeps a new mother indoors for the month after the baby is born. The new mother is treated like a queen – waited on hand and foot. She doesn’t need to do anything; not taking care of the baby nor cooking for the family. Every year, millions of Chinese women submit to this practice. Women generally see it as a gift as well as a torture.

 

No taking showers, no brushing teeth.

 

During the traditional confinement period, new mothers sit around in pajamas for a month to recover from childbirth. There are a lot of rules, which many new moms are struggling with: no going outside, no stairs, no lifting, no cold drinks, no open windows, no air conditioning in summer or winter, and, inconveniently, no taking showers or brushing teeth. Even when breastfeeding, women lie on their sides instead of holding the baby.

From generation to generation, Chinese women are told if they do not undergo this confinement, they will suffer from health problems later in life. Therefore, Chinese netizens were shocked by Kate’s public appearance in her fancy high heels just ten hours after her delivery.

35515246_1

One user called “Potty-mouthed Queen” posted on Sina Weibo: “I felt extremely weak and tired after I gave birth to my daughter. There’s no way I could stand and show up like Kate after 10 hours.”

Kate’s public display led to the reflection of Chinese tradition in modern society. Another user, “Lemon”, said: “I’ve been staying in bed for 10 days already and I really hate it. I can’t brush my teeth or take a shower. I’m not allowed to eat raw fruit or vegetables, or drink coffee, cold drinks or even cold water. I understand that these rules are aimed at restoring balance to the new mother’s body after childbirth, but I’ve had enough.”

 

“Comparing Western women with Chinese women is like comparing apples with oranges”.

 

Most Chinese still believe that women following the tradition of ‘sitting the month’ later will have less health problems than those who don’t. In addition, Chinese traditions still play an integral role in everyday life, as people tend to respect them and pass them on to their children: “It must make sense since the tradition has passed generation to generation,” said many users on Weibo.

Other netizens pointed out physical differences between Chinese and westerners. “It’s like comparing apples with oranges. We shouldn’t follow what western mothers do as the diet habits and geographical environments are different“, user Zhang Daidai commented on Weibo. According to her, Caucasian women eat a lot of beef and high protein food, making it unnecessary for them to ‘sit’ the month after delivering the baby. However, the user points out, they put on weight easier than most Chinese: “It’s all about the diet habits. Westerners already have more than enough calcium and protein in their body, thus, the loss of calcium and protein during labour doesn’t really affect them. On the contrary, Chinese women generally miss these nutriments in a great amount, so it’s better to endure it for a month and avoid serious health problems in the future.”

The practice of ‘sitting the month’ related to existing ideas about balancing yin and yang. If the yin and yang are balanced in the body, one will not get sick. If they are out of balance, people tend to get ill more easily.

In spite of all the arguments online, the benefits of ‘sitting the month’ are evident for many Chinese women. As one of the new mothers shared: “I was totally against the idea of confinement in childbirth. But after 30 days, I did feel like it helped me recover and the constant headache which always bothered me before delivery is now gone.

Despite the rapid speed of China’s modernization, the long-history practice of ‘sitting the month’ remains popular and treasured. Although the radiant post delivery Kate Middleton fascinated Chinese netizens, it is unlikely that Chinese new mums will step out in their high heels after giving birth any time soon.

By Yiying Fan
Follow What’s on Weibo on Twitter

 

Image sources:
The World of Chinese
Huffington Post
Baidu

 

©2014 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

About the author: Yiying Fan is a world traveler and Chinese freelance writer from Shanghai.

Continue Reading
1 Comment

1 Comment

  1. Avatar

    onon

    September 9, 2015 at 7:42 am

    torture for the husband

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

China Memes & Viral

“Bye Bye Biden”: Biden’s Many Nicknames in Chinese

Throughout the years, Biden has received many nicknames on Chinese social media.

Manya Koetse

Published

on

Our Weibo phrase of the week is Bye Bye Biden (bài bài Bàidēng 拜拜拜登). As news of Biden dropping out of the presidential race went viral on Weibo early Monday local time, it’s time to reflect on some of the popular nicknames and phrases given to US President Joe Biden on Chinese social media.

 
🔹 Biden in Chinese: Bàidēng 拜登

Biden in Chinese is generally written pronounced and written as Bàidēng 拜登. Although the character 拜 (bài) means “to pay respect, to worship” and 登 (dēng) means “to ascend, to climb,” they’re used here primarily for their phonetic similarity. The characters chosen are neutral to avoid any negative implications in the official translation of Biden’s name.

Why are non-Chinese names translated into Chinese at all? With English and Chinese being vastly different languages with entirely different phonetics and scripts, most Chinese people find it difficult to pronounce a foreign name written in English. Writing foreign names in Chinese not only standardizes them but also makes pronunciation and memorization easier for Chinese speakers.

 
🔹 Bye Biden: Bài Bài Bàidēng 拜拜拜登

Because Biden is Bàidēng, and the Chinese for ‘bye bye’ is written as bài bài 拜拜, some netizens quickly created the wordplay “bài bài Bàidēng” 拜拜拜登 (“bye bye Biden”) upon hearing that Biden would not seek reelection. Try saying it out loud—it almost sounds like you’re stammering.

 
🔹 Old Joe: Lǎo Dēng Dēng 老登登

Another common farewell greeting to Biden seen online is “bài bài lǎo dēng dēng” 拜拜老登登, which sounds cute due to the repetition of sounds.

“Old Biden” or “lǎo dēng dēng” 老登登 is a common online nickname for Biden in Chinese. The reduplication of the 登 (dēng) makes it sound playful and affectionate, while the “old” prefix is commonly used when referring to someone older. It’s similar to calling someone “Old Joe” in English.

 
🔹 Biden Variations: 拜灯, 白等, 败蹬

Let’s look at some other ways Biden is nicknamed online:

Besides the official way of writing Biden with the 拜登 Bàidēng characters, there are also other variations:

拜灯: bài dēng
白等: bái děng
败蹬: bài dèng

These alternative ways of writing Biden’s name are not neutral. Although the first variation is not necessarily negative (using the formal Biden 拜 bài character but with ‘Light’ 灯 dēng instead of the other 登 ‘dēng’), the other two variations are usually used in more negative contexts.

In 白等 (bái děng), the first character 白 (bái) means “white,” which can evoke associations with old age due to white hair (白发). The character 等 (děng) means “to wait,” and the combination can imply being old and sluggish.

败蹬 (bài dèng) is typically used by netizens to reflect negative sentiments towards the American president. The characters separately mean 败 (bài): “to be defeated,” “to fail,” and 蹬 (dèng): “to step on,” “to kick.” This would never be used by official media and is also often used by netizens to circumvent censorship around a Biden-related topic.

 
🔹 Revive the Country Biden: Bài Zhènhuá 拜振华

Then there is 拜振华 Bài Zhènhuá: revive the country Biden

In recent years, Biden has come to be referred to with the Chinese nickname “Revive the Country Biden,” also translatable as ‘Thriving China Biden’. This nickname has circulated online since 2020 and matches one previously given to former President Trump, namely “Build the Country Trump” (Chuān Jiànguó 川建国).

The idea behind these humorous monikers is that both Trump and Biden are seen as benefitting China by doing a poor job in running the United States and dealing with China.

 
🔹 Sleepy King: Shuì wáng 睡王

Shuì wáng 睡王, Sleepy King, is another common nickname, similar to the English “Sleepy Joe.” During and after the 2020 American presidential elections, there were numerous discussions on Chinese social media about ‘Trump versus Biden.’ Many saw it as a contest between the ‘King of Knowing’ (懂王) and the ‘Sleepy King’ (睡王).

These nicknames were attributed to Trump, who frequently boasted about his unparalleled understanding of various matters, and Biden, who gained notoriety for being older and tired. Viral videos, some manipulated, showed him nodding off or seemingly disoriented. The name ‘Sleepy King’ then stuck.

 
🔹 Grandpa Biden: Bài Yéyé 拜爷爷

Throughout the years, Biden has also been nicknamed Bài yéyé 拜爷爷, “Grandpa Biden.” This is usually more affectionate, though it emphasizes his age—Trump is not much younger than Biden and is not nicknamed ‘Grandpa Trump.’

Another similar nickname is lǎo bái 老白, “Old White,” referring to Biden’s age and white hair. 白 (bái, white) can also be a surname in Chinese. This nickname makes it seem like Biden is an old, familiar friend.

On Weibo, many speculate that American Vice President Kamala Harris will be the new candidate for the Democrats, especially since she’s been endorsed by Biden. Many have little confidence that she can compete against Trump. Her Chinese name is Kǎmǎlā Hālǐsī 卡玛拉·哈里斯, commonly referred to as ‘Harris’ (Hālǐsī).

In light of the latest developments, some netizens jokingly write: “Bye bye Biden, Ha ha ha, Harris.” (Bài bài, Bàidēng. Hā hā hā, Hālǐsī 拜拜,拜登。 哈哈哈,哈里斯). With a new Democratic candidate entering the presidential race, we can expect a fresh batch of creative nicknames to join the mix on Chinese social media.

Want to read more? Also read: Why Trump has Two Different Names in Chinese.

By Manya Koetse

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2024 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading

China Memes & Viral

Enjoying the ‘Sea’ in Beijing’s Ditan Park

This “seaview” spot in Beijing’s Ditan Park has become a new ‘check-in spot’ among Chinese Xiaohongshu users and influencers.

Manya Koetse

Published

on

“‘The sea in Ditan Park’ is a perfect example of how Xiaohongshu netizens use their imagination to change the world,” a recent viral post on Weibo said (“地坛的海”完全可以入选《红薯人用想象力颠覆世界》的案例合集了”).

The post included screenshots of the Xiaohongshu app where users share their snaps of the supposed seaview in Beijing’s Ditan Park (地坛公园).

Ditan, the Temple of Earth Park, is one of the city’s biggest public parks with tree-lined paths and green gardens in Beijing, not too far from the Lama Temple in Dongcheng District, within the Second Ring Road.

On lifestyle and social media platform Xiaohongshu, users have recently been sharing tips on where and how to get the best seaview in the park, finding a moment of tranquility in the hustle and bustle of Beijing city life.

Post on Xiaohongshu to get the seaview in Ditan Park.

But there is something peculiar about this trend. There is no sea in Ditan Park, nor anywhere else in Beijing, for that matter, as the city is located inland.

The ‘seaview’ trend comes from the view of one of the park’s stone walls. In the late afternoon, somewhere around 16pm, when the sun is not too bright, the light creates an optical illusion from a certain viewpoint in the park, making the wall behind the bench look like water.

You do have to capture the right light at the right moment, or else the effect is non-existent.

Some photos taken at other times of the day clearly show the brick wall, which actually doesn’t look like a sea at all.

Although the ‘seaview in Ditan’ trend is popular among many Xiaohongshu users and influencers who flock to the spot to get that perfect picture, there are also some social media commenters who criticize the trend of netizens always looking for the next “check-in spot” (打卡点).

There are also other spots popular on social media that look like impressive areas but are actually just optical illusions. Here are some examples:

One Weibo user suggested that this trend is actually not about people appreciating the beauty around them, but more about chasing the next social media hype.

The Ditan seaview trend is not entirely new. In May of this year, Beijing government already published a post about the “sea” in Ditan becoming more popular among social media users who especially came to the park for the special spot.

The Beijing Tourism Bureau previously referred to the spot as “the sea at Ditan Park that even Shi Tiesheng didn’t discover” (#在地坛拍到了史铁生都没发现的海#).

Shi Tiesheng (1951–2010) is a famous Chinese author from Beijing whose most well-known work, “Me and Ditan,” reflects on his experiences and contemplations in Ditan Park. At the age of 21, Shi Tiesheng suffered a spinal cord injury that left him paralyzed from the waist down. Ditan Park became a place for him to ponder life, time, and nature. Despite the author’s deep connection with the park, he never described seeing a “sea” in the walls.

Shi Tiesheng in Ditan Park.

If you are visiting Ditan Park and would like to check out the ‘sea’ yourself in the late afternoon, there are guides on Xiaohongshu explaining the route to the viewpoint. But it should not be too difficult to find this summer—just follow the crowds.

By Manya Koetse and Ruixin Zhang

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2024 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading

Subscribe

What’s on Weibo is run by Manya Koetse (@manyapan), offering independent analysis of social trends in China for over a decade. Subscribe to show your support and gain access to all content, including the Weibo Watch newsletter, providing deeper insights into the China trends that matter.

Manya Koetse's Profile Picture

Get in touch

Would you like to become a contributor, or do you have any tips or suggestions? Get in touch here!

Popular Reads