SubscribeLog in
Connect with us

China Brands, Marketing & Consumers

Bad Apples? Chinese Actor Liu Jin Smashes iPhone 13 Pro Max, Anger over ‘Chinese’ Employee Photo on Apple Website

Who’s the bad Apple? There’s much ado about Apple on Chinese social media this week, but things turn out differently than expected.

Manya Koetse

Published

on

There is a lot of Apple anger on Chinese social media this week. Two separate trending topics have ignited discussions. One revolves around Chinese actor Liu Jin, who smashed his iPhone 13 Pro Max in front of the Apple flagship store, while another one centers on an image of an Apple employee deemed inappropriate by Chinese netizens. But both viral trends have unfolded with surprisingly ‘juicy’ twists.

The Chinese actor Liu Jin (刘金) has become a big topic of discussion on Chinese social media this week for a remarkable statement he made in a 2-minute video that has gone viral.

The ‘statement video’ shows the actor angrily throwing his iPhone 13 Pro Max on the ground until it breaks, right in front of the Wangfujing Apple flagship store in Beijing, pledging he will never buy another Apple product again and accusing the company of being arrogant and overbearing after running into some repair issues.

Liu Jin is an actor who played in various productions, but he made his major breakthrough in 2015 when he played in the Chinese CCTV series Don’t Let me See (别让我看见) and in the successful comedy movie Goodbye Mr Loser (夏洛特烦恼).

In the video, recorded on September 17, Liu explains he just visited the Apple store to get his iPhone back after bringing it in for repair. Liu claimed that he bought his iPhone 13 Pro Max in August of 2022 through the official store and that, after a year, it had a hardware problem that needed to be fixed.

From the video by Liu.

According to Liu, the Apple store has now returned the iPhone to him without repairing it, saying that the phone was “modified without authoritization” by a third party, and that Liu should pay a 6,960 yuan ($950) fee to get it fixed.

Refusing to pay such an amount of money, and denying he got the phone through a third party, Liu then smashes the iPhone on the ground until it is broken, promising never to buy Apple again.

A hashtag related to the video was viewed a staggering 270 million times on Weibo, where it became a top trending topic (#演员刘金苹果店前怒摔iphone#).

 
Apple vs Huawei Rivalry
 

The actor’s recent actions have garnered considerable attention, primarily because they coincide with the escalating rivalry between Huawei and Apple. This rivalry has become a prominent topic of discussion in China recently, due to various things coming together at the same time.

Notably, Apple unveiled its iPhone 15 shortly after Huawei introduced its latest flagship, the Mate 60 Pro 5G. Noteworthy enough (and unlikely coincidentally),it was launched on the same date as the return of Huawei executive daughter Meng Wanzhou from Canada in 2021 (read here).

The official launch ceremony for Huawei’s new products is coming up on September 25, and people are hoping to find out more about the powerful Kirin 90000s chip that is being used by Huawei despite facing heavy US sanctions regarding Chinese access to crucial chip technology.

Simultaneously, reports emerged about alleged Chinese restrictions on iPhones within government and state agencies, resulting in a significant decline in Apple’s stock value. The Foreign Ministry later stated that that China has actually not issued any law, regulation, or policy document to ban the use of Apple phones.

All of these developments have reignited the ongoing tech giant competition in China, that is now about much more than smartphones alone and has come to symbolize geopolitical rivalry, encompassing themes of nationalism, anti-Western sentiments, and a growing sense of pride in products made in China.

 
Much Ado about Apple Employee Photo
 

As Liu’s phone-smashing video went viral, so did another controversy concerning an Apple customer service employee’s photo depicted on the official website of Apple.

A Chinese netizen pointed out that a photo of an Apple Watch Specialist representative on the Apple site may have been purposely “insulting China” (辱华) due to the appearance of the person in the photo.

Initially, many people thought the image was specifically used on the Chinese-language Apple site, and that it concerned a Chinese individual with a hairstyle that resembles a queue: a single long braid of hair that was traditionally worn by male subjects of China during the Qing.

Some people also thought the individual had a pockmark near the mouth and that their looks reinforces stereotypes surrounding Chinese appearances regarding eyes and forehead. The image therefore sparked wide-spread resistance among netizens who thought Apple deliberately and inappropriately used such an image to show Chinese individuals as being backward and unattractive.

online poll with nearly 198,000 likes on Weibo, asking if this photo is appropriate or not (the majority voted that the photo was not appropriate).

On the same day as Liu’s video first came out, September 17, the topic of the “braid-wearing customer service representative” went trending, and the hashtag of “how do you feel about the Apple China website image of the braided customer service representative” (#如何看苹果中国官网辫子客服形象#) has since received over 200 million views on Weibo.

Political commentator Hu Xijin (胡锡进) also responded to the issue, explaining how the Chinese people are particularly sensitive to issues related to “perceived insults to China by Westerners,” due to historical and cultural factors which are further amplified by current tensions in US-China and broader China-Western relations.

Hu therefore argues that “American and Western companies should be more careful and cautious when promoting their products and try to avoid using images and texts that could be misinterpreted by Chinese people.”1

 
Who’s the Bad Apple?
 

But to what extent is criticism of Apple reasonable in both incidents?

In the case of the “braid-wearing customer service representative”, it soon triggered a response from Apple’s customer service (#苹果客服回应辫子客服形象#, hashtag with 180 million views) and led to more information.

It has since become evident that many assumptions about the image were unfounded. Contrary to the initial belief that the photo was exclusive to the Chinese page, it was also featured on Apple’s official websites in the United States, Japan, South Korea, and other countries.

Furthermore, it was revealed that the Apple employee in question is not of Chinese descent at all; she is a Native American female employee (also see Wen Hao’s post on this). Additionally, the perceived pockmark near her mouth was, in fact, a piercing.

In response to this, some people mocked Hu Xijin for how he responded to the controversy.

Photoshop meme mocking Hu Xijin.

But Liu’s video also turns out to be a bit different than the version of the story he presented.

The actor seemed to voice a popular public sentiment by taking a stand against Apple’s dominant position, that rivals that of China’s tech darling Huawei, by smashing an Apple smartphone in public.

But where is the proof that Liu actually bought his iPhone at an Apple store in 2022? Where is the receipt showing that his phone was indeed not coming from a third party that might have modified it?

To the dismay of many netizens, the actor refused to show the official store receipt of his Apple phone, and many people started to doubt if the actor might have just put on a show to gain attention at a critical moment in the market competition between Apple and Huawei.

Moreover, the actor’s story seemed even less credible when he tried to further explain it in a recent social media post.

Why?

As many netizens noted: the post he sent was actually sent from an iPhone.

By Manya Koetse

1 “(..)一些国人在西方人“辱华”的问题上很敏感,有其真实的历史和文化原因。目前中美关系很紧张,中西关系也不如过去,美国和西方公司在做产品宣传时,多一些细心、谨慎,尽量不要选用有可能引发中国人误解的图文,这是他们开展跨文化交流时一份应有的素养和水平。”

Get the story behind the hashtag. Subscribe to What’s on Weibo here to receive our newsletter and get access to our latest articles:

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2023 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Manya Koetse is the founder and editor-in-chief of whatsonweibo.com. She is a writer, public speaker, and researcher (Sinologist, MPhil) on social trends, digital developments, and new media in an ever-changing China, with a focus on Chinese society, pop culture, and gender issues. She shares her love for hotpot on hotpotambassador.com. Contact at manya@whatsonweibo.com, or follow on Twitter.

Continue Reading
Click to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

China Brands, Marketing & Consumers

A Brew of Controversy: Lu Xun and LELECHA’s ‘Smoky’ Oolong Tea

Chinese tea brand LELECHA faced backlash for using the iconic literary figure Lu Xun to promote their “Smoky Oolong” milk tea, sparking controversy over the exploitation of his legacy.

Manya Koetse

Published

on

It seemed like such a good idea. For this year’s World Book Day, Chinese tea brand LELECHA (乐乐茶) put a spotlight on Lu Xun (鲁迅, 1881-1936), one of the most celebrated Chinese authors the 20th century and turned him into the the ‘brand ambassador’ of their special new “Smoky Oolong” (烟腔乌龙) milk tea.

LELECHA is a Chinese chain specializing in new-style tea beverages, including bubble tea and fruit tea. It debuted in Shanghai in 2016, and since then, it has expanded rapidly, opening dozens of new stores not only in Shanghai but also in other major cities across China.

Starting on April 23, not only did the LELECHA ‘Smoky Oolong” paper cups feature Lu Xun’s portrait, but also other promotional materials by LELECHA, such as menus and paper bags, accompanied by the slogan: “Old Smoky Oolong, New Youth” (“老烟腔,新青年”). The marketing campaign was a joint collaboration between LELECHA and publishing house Yilin Press.

Lu Xun featured on LELECHA products, image via Netease.

The slogan “Old Smoky Oolong, New Youth” is a play on the Chinese magazine ‘New Youth’ or ‘La Jeunesse’ (新青年), the influential literary magazine in which Lu’s famous short story, “Diary of a Madman,” was published in 1918.

The design of the tea featuring Lu Xun’s image, its colors, and painting style also pay homage to the era in which Lu Xun rose to prominence.

Lu Xun (pen name of Zhou Shuren) was a leading figure within China’s May Fourth Movement. The May Fourth Movement (1915-24) is also referred to as the Chinese Enlightenment or the Chinese Renaissance. It was the cultural revolution brought about by the political demonstrations on the fourth of May 1919 when citizens and students in Beijing paraded the streets to protest decisions made at the post-World War I Versailles Conference and called for the destruction of traditional culture[1].

In this historical context, Lu Xun emerged as a significant cultural figure, renowned for his critical and enlightened perspectives on Chinese society.

To this day, Lu Xun remains a highly respected figure. In the post-Mao era, some critics felt that Lu Xun was actually revered a bit too much, and called for efforts to ‘demystify’ him. In 1979, for example, writer Mao Dun called for a halt to the movement to turn Lu Xun into “a god-like figure”[2].

Perhaps LELECHA’s marketing team figured they could not go wrong by creating a milk tea product around China’s beloved Lu Xun. But for various reasons, the marketing campaign backfired, landing LELECHA in hot water. The topic went trending on Chinese social media, where many criticized the tea company.

 
Commodification of ‘Marxist’ Lu Xun
 

The first issue with LELECHA’s Lu Xun campaign is a legal one. It seems the tea chain used Lu Xun’s portrait without permission. Zhou Lingfei, Lu Xun’s great-grandson and president of the Lu Xun Cultural Foundation, quickly demanded an end to the unauthorized use of Lu Xun’s image on tea cups and other merchandise. He even hired a law firm to take legal action against the campaign.

Others noted that the image of Lu Xun that was used by LELECHA resembled a famous painting of Lu Xun by Yang Zhiguang (杨之光), potentially also infringing on Yang’s copyright.

But there are more reasons why people online are upset about the Lu Xun x LELECHA marketing campaign. One is how the use of the word “smoky” is seen as disrespectful towards Lu Xun. Lu Xun was known for his heavy smoking, which ultimately contributed to his early death.

It’s also ironic that Lu Xun, widely seen as a Marxist, is being used as a ‘brand ambassador’ for a commercial tea brand. This exploits Lu Xun’s image for profit, turning his legacy into a commodity with the ‘smoky oolong’ tea and related merchandise.

“Such blatant commercialization of Lu Xun, is there no bottom limit anymore?”, one Weibo user wrote. Another person commented: “If Lu Xun were still alive and knew he had become a tool for capitalists to make money, he’d probably scold you in an article. ”

On April 29, LELECHA finally issued an apology to Lu Xun’s relatives and the Lu Xun Cultural Foundation for neglecting the legal aspects of their marketing campaign. They claimed it was meant to promote reading among China’s youth. All Lu Xun materials have now been removed from LELECHA’s stores.

Statement by LELECHA.

On Chinese social media, where the hot tea became a hot potato, opinions on the issue are divided. While many netizens think it is unacceptable to infringe on Lu Xun’s portrait rights like that, there are others who appreciate the merchandise.

The LELECHA controversy is similar to another issue that went trending in late 2023, when the well-known Chinese tea chain HeyTea (喜茶) collaborated with the Jingdezhen Ceramics Museum to release a special ‘Buddha’s Happiness’ (佛喜) latte tea series adorned with Buddha images on the cups, along with other merchandise such as stickers and magnets. The series featured three customized “Buddha’s Happiness” cups modeled on the “Speechless Bodhisattva” (无语菩萨), which soon became popular among netizens.

The HeyTea Buddha latte series, including merchandise, was pulled from shelves just three days after its launch.

However, the ‘Buddha’s Happiness’ success came to an abrupt halt when the Ethnic and Religious Affairs Bureau of Shenzhen intervened, citing regulations that prohibit commercial promotion of religion. HeyTea wasted no time challenging the objections made by the Bureau and promptly removed the tea series and all related merchandise from its stores, just three days after its initial launch.

Following the Happy Buddha and Lu Xun milk tea controversies, Chinese tea brands are bound to be more careful in the future when it comes to their collaborative marketing campaigns and whether or not they’re crossing any boundaries.

Some people couldn’t care less if they don’t launch another campaign at all. One Weibo user wrote: “Every day there’s a new collaboration here, another one there, but I’d just prefer a simple cup of tea.”

By Manya Koetse

[1]Schoppa, Keith. 2000. The Columbia Guide to Modern Chinese History. New York: Columbia UP, 159.

[2]Zhong, Xueping. 2010. “Who Is Afraid Of Lu Xun? The Politics Of ‘Debates About Lu Xun’ (鲁迅论争lu Xun Lun Zheng) And The Question Of His Legacy In Post-Revolution China.” In Culture and Social Transformations in Reform Era China, 257–284, 262.

Independently reporting China trends for over a decade. Like what we do? Support us and get the story behind the hashtag by subscribing:

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2024 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading

China Brands, Marketing & Consumers

Zara Dress Goes Viral in China for Resemblance to Haidilao Apron

Who’s gonna buy this Zara dress in China? “I’m afraid that someone will say I stole the apron from Haidilao.”

Manya Koetse

Published

on

A short dress sold by Zara has gone viral in China for looking like the aprons used by the popular Chinese hotpot chain Haidilao.

“I really thought it was a Zara x Haidialo collab,” some customers commented. Others also agree that the first thing they thought about when seeing the Zara dress was the Haidilao apron.

The “original” vs the Zara dress.

The dress has become a popular topic on Xiaohongshu and other social media, where some images show the dress with the Haidilao logo photoshopped on it to emphasize the similarity.

One post on Xiaohongshu discussing the dress, with the caption “Curious about the inspiration behind Zara’s design,” garnered over 28,000 replies.

Haidilao, with its numerous restaurants across China, is renowned for its hospitality and exceptional customer service. Anyone who has ever dined at their restaurants is familiar with the Haidilao apron provided to diners for protecting their clothes from food or oil stains while enjoying hotpot.

These aprons are meant for use during the meal and should be returned to the staff afterward, rather than taken home.

The Haidilao apron.

However, many people who have dined at Haidilao may have encountered the following scenario: after indulging in drinks and hotpot, they realize they are still wearing a Haidilao apron upon leaving the restaurant. Consequently, many hotpot enthusiasts may have an ‘accidental’ Haidilao apron tucked away at home somewhere.

This only adds to the humor of the latest Zara dress looking like the apron. The similarity between the Zara dress and the Haidilao apron is actually so striking, that some people are afraid to be accused of being a thief if they would wear it.

One Weibo commenter wrote: “The most confusing item of this season from Zara has come out. It’s like a Zara x Haidilao collaboration apron… This… I can’t wear it: I’m afraid that someone will say I stole the apron from Haidilao.”

Funnily enough, the Haidilao apron similarity seems to have set off a trend of girls trying on the Zara dress and posting photos of themselves wearing it.

It’s doubtful that they’re actually purchasing the dress. Although some commenters say the dress is not bad, most people associate it too closely with the Haidilao brand: it just makes them hungry for hotpot.

By Manya Koetse

Independently reporting China trends for over a decade. Like what we do? Support us and get the story behind the hashtag by subscribing:

Spotted a mistake or want to add something? Please let us know in comments below or email us. First-time commenters, please be patient – we will have to manually approve your comment before it appears.

©2024 Whatsonweibo. All rights reserved. Do not reproduce our content without permission – you can contact us at info@whatsonweibo.com.

Continue Reading

Subscribe

What’s on Weibo is run by Manya Koetse (@manyapan), offering independent analysis of social trends in China for over a decade. Subscribe to show your support and gain access to all content, including the Weibo Watch newsletter, providing deeper insights into the China trends that matter.

Manya Koetse's Profile Picture

Get in touch

Would you like to become a contributor, or do you have any tips or suggestions? Get in touch here!

Popular Reads